国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英漢語(yǔ)篇銜接手段對(duì)比研究及對(duì)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)的啟示

2020-01-07 06:51侯娟娟
時(shí)代人物 2019年32期
關(guān)鍵詞:省略手段語(yǔ)篇

□文|侯娟娟

(作者單位:延安大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)

在語(yǔ)篇中銜接屬于重要的語(yǔ)言特征,不管是結(jié)構(gòu)的銜接還是詞匯、語(yǔ)義的銜接,最終目的是為了整個(gè)語(yǔ)篇的連貫。而在英漢語(yǔ)篇中銜接手段顯然存在差異性,漢語(yǔ)注重意合,更多利用的是語(yǔ)義和內(nèi)容上的隱形銜接方式,而英語(yǔ)則強(qiáng)調(diào)形合,應(yīng)用較多的是外顯的銜接方式。兩者在語(yǔ)篇銜接上的對(duì)比研究對(duì)于英語(yǔ)寫(xiě)作教師具有極大的意義,因此本篇文章在分析英漢語(yǔ)篇銜接手段的基礎(chǔ)上,提出它對(duì)于英語(yǔ)寫(xiě)作的啟示。

通常來(lái)說(shuō),連貫性是語(yǔ)篇基本的特征,它是其凝聚力的表現(xiàn),而銜接是語(yǔ)篇中關(guān)鍵的構(gòu)成部分之一,連貫性的語(yǔ)篇離不開(kāi)銜接手段的運(yùn)用。當(dāng)前,在我國(guó)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中,學(xué)生及其缺乏語(yǔ)篇的連貫性,使得整個(gè)文章可讀性非常低,盡管部分教師在學(xué)生寫(xiě)作指導(dǎo)中強(qiáng)調(diào)了銜接手段的利用,卻忽略了英漢語(yǔ)篇銜接手段的差異性,致使學(xué)生的英語(yǔ)寫(xiě)作缺少?lài)?yán)謹(jǐn)性和規(guī)范性。因此,教師要注重英漢語(yǔ)篇銜接手段對(duì)比的研究,以此為啟發(fā),對(duì)學(xué)生的語(yǔ)篇銜接意識(shí)進(jìn)行培養(yǎng),使得學(xué)生能夠規(guī)范、正確地寫(xiě)作,確保語(yǔ)篇的連貫性。

語(yǔ)篇銜接的主要手段

語(yǔ)義銜接手段。語(yǔ)義銜接手段涉及到了替代、連接等類(lèi)型,英漢語(yǔ)義銜接手段各不相同,但目的是在語(yǔ)義上形成連貫的語(yǔ)篇。以替代來(lái)說(shuō),它是將語(yǔ)篇中上下文出現(xiàn)的詞語(yǔ)進(jìn)行替代,包括了名詞性、分句性以及動(dòng)詞性這三種方式,在寫(xiě)作中,替代這種銜接手段可以避免重復(fù)性語(yǔ)句的出現(xiàn),以達(dá)到簡(jiǎn)約的效果;而連接則是整個(gè)語(yǔ)篇中句子之間的一種連接關(guān)系,涉及到了介詞、短語(yǔ)等,這種連接手段可以清晰地呈現(xiàn)句子因?yàn)楹畏N意義連接起來(lái),使得語(yǔ)義邏輯可以關(guān)系清晰化[1]。所以在英語(yǔ)表達(dá)中要重視句子間的邏輯關(guān)系,通過(guò)語(yǔ)言的特征來(lái)進(jìn)一步呈現(xiàn)語(yǔ)義關(guān)系。

詞匯銜接手段。在構(gòu)建語(yǔ)篇中,詞匯銜接是基礎(chǔ)的手段,它通過(guò)選擇來(lái)完成語(yǔ)篇銜接的作用,而且也有組織篇章結(jié)構(gòu)的功能。英語(yǔ)在表達(dá)形式上是豐富的,相比于漢語(yǔ)的同義銜接手段,詞匯在英語(yǔ)中運(yùn)用較多,但在漢語(yǔ)中重復(fù)則利用比較多。在詞匯銜接手段中,涉及到了同義銜接,組合銜接還有重復(fù)銜接,不同的方式在整個(gè)語(yǔ)篇中發(fā)揮著不一樣的銜接力,從而使得語(yǔ)篇更加的連貫。

結(jié)構(gòu)銜接手段。在結(jié)構(gòu)上,英漢語(yǔ)篇存在顯著的差異,主要原因是漢語(yǔ)更看重整體性,而西方則強(qiáng)調(diào)分析性邏輯,表達(dá)思維的不同決定了英漢語(yǔ)篇銜接手段的差異。英語(yǔ)中的句子以形統(tǒng)意,句子成分間的關(guān)系則需要利用形式來(lái)標(biāo)記呈現(xiàn),漢語(yǔ)重視意義和邏輯上的關(guān)聯(lián)性[2]。此外,在英語(yǔ)語(yǔ)篇信息結(jié)構(gòu)和主述位結(jié)構(gòu)上也與漢語(yǔ)有區(qū)別,英語(yǔ)是主語(yǔ)較為明顯的語(yǔ)言,因此除了省略句之外,每個(gè)句子都要有主語(yǔ),而漢語(yǔ)卻在主題上較為突出。

英漢語(yǔ)篇銜接手段的對(duì)此特征分析

概括來(lái)說(shuō),英漢語(yǔ)篇銜接手段分為五種,即替代、照應(yīng)、省略、連接詞語(yǔ)、詞匯銜接,目的都是為了將上下文進(jìn)行連接,使得語(yǔ)篇能夠連貫統(tǒng)一,而在具體的使用上兩者則存在明顯的差異。比如在替代上,英語(yǔ)普遍使用動(dòng)詞、名詞進(jìn)行替代,而漢語(yǔ)則一般使用重復(fù)。在語(yǔ)篇中為了有效避免重復(fù),會(huì)經(jīng)常使用省略,主要涉及到的有名詞性省略、動(dòng)詞性省略等,漢語(yǔ)在語(yǔ)篇中可以省略主語(yǔ),但是極少省略動(dòng)詞,側(cè)重于動(dòng)詞的重復(fù),而相反英語(yǔ)中則強(qiáng)調(diào)主語(yǔ)的利用,動(dòng)詞上則能夠利用替代。英漢在語(yǔ)篇銜接上較為鮮明的是人稱(chēng)代詞指稱(chēng),漢語(yǔ)人稱(chēng)代詞可相應(yīng)可以進(jìn)行省略,而英語(yǔ)主語(yǔ)通常不能省略。

英漢語(yǔ)篇銜接手段對(duì)比研究對(duì)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)的啟示

糾正錯(cuò)誤,使學(xué)生正確應(yīng)用語(yǔ)篇銜接手段。在英語(yǔ)寫(xiě)作中,語(yǔ)篇銜接錯(cuò)誤是學(xué)生經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)的一種錯(cuò)誤,部分教師對(duì)于學(xué)生作文中母語(yǔ)負(fù)遷移的錯(cuò)誤進(jìn)行選擇性地指導(dǎo),但是卻沒(méi)有確保學(xué)生真正理解錯(cuò)誤的本質(zhì),更沒(méi)有對(duì)錯(cuò)誤形成反思,致使學(xué)生的語(yǔ)篇長(zhǎng)期處于不連貫的狀態(tài),可讀性較低;此外部分教師對(duì)于學(xué)生存在的錯(cuò)誤嚴(yán)厲訓(xùn)斥,導(dǎo)致學(xué)生對(duì)此存在畏懼感,在實(shí)際寫(xiě)作中難以大膽進(jìn)行構(gòu)思,很多時(shí)候則選擇回避策略,這在很大程度上阻礙了學(xué)生在語(yǔ)言上的表達(dá)和順暢的建構(gòu)[3]。因此,面對(duì)學(xué)生語(yǔ)篇銜接上的錯(cuò)誤,教師首先要幫助學(xué)生建立自信心,鼓勵(lì)他們大膽地進(jìn)行寫(xiě)作,并且有意識(shí)地利用銜接手段。如若出現(xiàn)了銜接錯(cuò)誤,以正確的態(tài)度指導(dǎo)學(xué)生,對(duì)存在的錯(cuò)誤進(jìn)行對(duì)比和分類(lèi),并且分析導(dǎo)致錯(cuò)誤的原因,然后對(duì)比研究英漢語(yǔ)篇的銜接手段,使得學(xué)生能夠明確漢語(yǔ)寫(xiě)作重意合,英語(yǔ)語(yǔ)言則強(qiáng)調(diào)形合這一本質(zhì)區(qū)別,從錯(cuò)誤中進(jìn)行有效的反思,不斷進(jìn)行糾正,以此在作文寫(xiě)作中正確地利用語(yǔ)篇銜接手段。

對(duì)比教學(xué),深化學(xué)生對(duì)英漢語(yǔ)篇的意識(shí)。隨著英語(yǔ)教學(xué)的逐步改革,學(xué)生的寫(xiě)作能力愈加受到關(guān)注,同時(shí)也對(duì)學(xué)生寫(xiě)作的整體構(gòu)建提出了較高的要求,縱然學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的基礎(chǔ)寫(xiě)作階段,同樣也需要利用一定的銜接手段保證語(yǔ)篇的連貫性[4]。比如說(shuō)以替代、照應(yīng)等手段的應(yīng)用,以保持整個(gè)語(yǔ)篇上下文能夠連貫統(tǒng)一,結(jié)構(gòu)和諧、讀起來(lái)流暢自然。針對(duì)這一要求,教師要借助于英漢語(yǔ)篇的銜接對(duì)比來(lái)進(jìn)行教學(xué),使得學(xué)生能夠深刻區(qū)分兩者的不同,并且可以熟練地在寫(xiě)作中運(yùn)用銜接手段。在日常包括課文、英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)以及閱讀理解的賞析過(guò)程中,教師要特別注重語(yǔ)篇分析的教學(xué)。起初從語(yǔ)篇形式銜接入手,讓學(xué)生建立銜接意識(shí),懂得銜接為英語(yǔ)語(yǔ)篇的有形網(wǎng)絡(luò)這一要點(diǎn);繼而通過(guò)具體講解替代、照應(yīng)等相關(guān)的形式銜接手段,使得學(xué)生能夠明確它在作文中所發(fā)揮的重要價(jià)值;另外,以漢語(yǔ)省略、重復(fù)等銜接手段的對(duì)比,指導(dǎo)學(xué)生明確兩者的區(qū)別,避免寫(xiě)作中混淆概念,以此增進(jìn)學(xué)生對(duì)銜接手段的理解,從而有針對(duì)性地科學(xué)應(yīng)用,提高個(gè)人的寫(xiě)作水平。

拓展范圍,以英漢對(duì)比教學(xué)指導(dǎo)學(xué)生規(guī)范語(yǔ)言表達(dá)。英語(yǔ)教學(xué)在現(xiàn)代教學(xué)體系中關(guān)注度顯著提升,而且不斷有新型的教學(xué)模式出現(xiàn),從傳統(tǒng)的以教師為中心轉(zhuǎn)變成為了體現(xiàn)學(xué)生主體,以學(xué)生為中心的教學(xué)結(jié)構(gòu),這種方式使得學(xué)生能夠在英語(yǔ)表達(dá)上有所提升,且開(kāi)放的環(huán)節(jié)和自由的交流下學(xué)生表達(dá)的流利性會(huì)顯著提升,但是在規(guī)范性和準(zhǔn)確性上卻面臨著很大的問(wèn)題,一部分學(xué)生受漢語(yǔ)語(yǔ)篇銜接思維影響,且教師又缺乏兩者間的對(duì)比教學(xué),導(dǎo)致學(xué)生容易混淆英漢語(yǔ)篇的銜接手段[5]。因此,教師要在英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中注重拓寬英漢對(duì)比的教學(xué)內(nèi)容,使得學(xué)生能夠重視英漢語(yǔ)言上的具體差異,明確英語(yǔ)銜接手段應(yīng)用的正確方式,在寫(xiě)作中注重語(yǔ)篇整體的連貫性和得體性,以此更好地提升英語(yǔ)寫(xiě)作的能力。

綜合來(lái)說(shuō),英語(yǔ)的銜接手段包括了詞匯、連接、替代、省略以及照應(yīng)這五種,其作用就是將上下文緊密地連接起來(lái),以確保語(yǔ)篇的連貫性,保證閱讀的暢通。但是英漢語(yǔ)篇在銜接手段上卻有很大的差異,包括替代、省略、以及人稱(chēng)代詞等方面,這導(dǎo)致學(xué)生在英語(yǔ)表達(dá)和寫(xiě)作中存在嚴(yán)重的錯(cuò)誤。因此,在英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中,教師需要明確英漢語(yǔ)篇銜接手段的差異,將其作為啟發(fā),指導(dǎo)學(xué)生科學(xué)使用銜接手段,在練習(xí)過(guò)程中借助兩者的對(duì)比來(lái)規(guī)范個(gè)人的文章,從而提升表達(dá)的流利性和規(guī)范性。

猜你喜歡
省略手段語(yǔ)篇
新聞?wù)Z篇中被動(dòng)化的認(rèn)知話(huà)語(yǔ)分析
偏旁省略異體字研究
限行不是手段 立法才是根本
中間的省略
從語(yǔ)篇構(gòu)建與回指解決看語(yǔ)篇話(huà)題
語(yǔ)篇特征探析
最不受歡迎的手勢(shì)語(yǔ)
省略
語(yǔ)篇填空訓(xùn)練題
省略