■李惠玲
廣西是明清時(shí)期中越官方貢道的首站,在中越使臣的詩(shī)歌中都有關(guān)于廣西的記錄。不同的是,越南使臣眼中的廣西是繁華、熱鬧、人聲鼎沸的;而中國(guó)使臣筆下的廣西則是荒蠻、凋敝、煙瘴彌漫的。兩國(guó)使臣對(duì)廣西名勝古跡、歷史人物的關(guān)注點(diǎn)也判然有別。中越文化既有同源性,又有相對(duì)獨(dú)立性,使臣的詩(shī)歌創(chuàng)作多半體現(xiàn)了對(duì)本國(guó)文化傳統(tǒng)的繼承,而長(zhǎng)達(dá)兩千年的內(nèi)屬和宗藩關(guān)系,又使越南古代文學(xué)刻上了很深的中國(guó)古代文學(xué)烙印。
自古以來(lái),中越兩國(guó)山水相依,文化相連,交流頻繁。郭廷以說(shuō):“在環(huán)繞中國(guó)的鄰邦中,與中國(guó)接觸最早,關(guān)系最深,彼此歷史文化實(shí)同一體的,首推越南?!保?](P340)越南曾長(zhǎng)期內(nèi)屬中國(guó),后又與中國(guó)保持著多年的宗藩關(guān)系。中越兩國(guó)之間的邦交活動(dòng)主要反映在使臣的往來(lái)上,雙方經(jīng)?;ヅ墒钩歼M(jìn)行政治、軍事、貿(mào)易、文化等交流。據(jù)統(tǒng)計(jì),明朝時(shí)期,中國(guó)派遣越南使團(tuán)56次,越南派遣中國(guó)使團(tuán)169次。[2]而清朝,中國(guó)派遣越南使團(tuán)19次,越南派遣中國(guó)使團(tuán)65次。[3]
廣西與越南接壤,是大多數(shù)中越使臣往返兩國(guó)的必經(jīng)之地?!肚宕侥鲜钩贾把嘈小奔捌洹霸?shī)文外交”研究——以〈越南漢文燕行文獻(xiàn)集成〉為中心》《朝貢關(guān)系與文學(xué)交流:清代越南來(lái)華使臣與廣西研究》《論古代越南使節(jié)旅桂詩(shī)的廣西文化景觀》等文章論述了越南使臣的北使路線、詩(shī)文外交等情況以及越南使臣燕行途中對(duì)廣西山川風(fēng)物、人文景觀的吟詠,有不少獨(dú)到的發(fā)現(xiàn),但這些文章主要將關(guān)注點(diǎn)集中在越南使臣的詩(shī)文研究,在視角上有一定的單一性。另外,使臣詩(shī)歌是對(duì)外交往關(guān)系直接影響下產(chǎn)生的一種詩(shī)歌類別,歷來(lái)多看重它的史料價(jià)值,而把它作為一種文學(xué)現(xiàn)象研究的較少。本文立足于文學(xué)與文化研究,擬從中國(guó)赴越南使臣途中創(chuàng)作的詩(shī)歌與越南來(lái)華使臣途中創(chuàng)作的詩(shī)歌相比較,探討明清時(shí)期雙方使臣眼中的廣西形象的異同之處,并考察產(chǎn)生這種異同現(xiàn)象的原因。
“他者”是相對(duì)于“自我”而形成的概念,指“自我”之外的一切人和事?!八摺钡母拍钤谖鞣秸軐W(xué)中有深厚的淵源,在后現(xiàn)代西方文學(xué)批評(píng)中被廣泛使用。西方人將“自我”以外的非西方的世界視為“他者”,將兩者截然對(duì)立起來(lái),試圖建構(gòu)和強(qiáng)化西方作為一種優(yōu)越民族的自身形象。正如薩義德在《東方學(xué)》中所指出的:“東方不僅與歐洲相毗鄰;它也是歐洲最強(qiáng)大、最富裕、最古老的殖民地……是歐洲最深?yuàn)W、最常出現(xiàn)的他者形象之一。此外,東方也有助于歐洲(或西方)將自己界定為與東方相對(duì)照的形象、觀念、人性和經(jīng)驗(yàn)?!保?](P2)所以,“他者”的概念實(shí)際上潛含著以西方為中心的意識(shí)形態(tài)。本文所指的“他者”,主要指相對(duì)于本國(guó)而言的異國(guó)者,以“他們”之眼觀“中國(guó)”之形,即從他們的文學(xué)作品探視本國(guó)的文學(xué)形象,而不采用其以“自我”為中心,輕視“他者”之意。
域外漢籍為我們研究中國(guó)文化提供了一個(gè)“他者”的視角。張伯偉說(shuō):“現(xiàn)存于朝鮮—韓國(guó)、日本、越南等地的漢籍,展現(xiàn)的便是‘異域之眼’中的中華世界。”[5]也就是說(shuō),通過(guò)對(duì)“漢文化圈”周邊國(guó)家漢籍文獻(xiàn)的研究,透過(guò)一雙雙“他者”的眼睛,能夠幫助我們?cè)谥型獗容^中多角度了解與研究源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的中華文化。葛兆光也提出了“從周邊看中國(guó)”的研究視角:“‘從周邊看中國(guó)’不僅在觀念上可能會(huì)促使我們重新認(rèn)識(shí)歷史中國(guó)和文化中國(guó),在文獻(xiàn)上可能會(huì)激活相當(dāng)多過(guò)去不曾重視的日本、韓國(guó)、越南有關(guān)中國(guó)的資料,在方法上也會(huì)刺激多種語(yǔ)言工具的使用和學(xué)術(shù)視野的擴(kuò)展?!保?](P1,序)筆者借鑒“從周邊看中國(guó)”的觀念,試圖在越南所保留的漢文古籍中重新認(rèn)識(shí)廣西的形象,并且,通過(guò)與中國(guó)古籍中的廣西作對(duì)比,多層次還原廣西的歷史、地理、文化原貌。
“形象”指一個(gè)人或事物的外部特征,而文學(xué)形象是文學(xué)反映現(xiàn)實(shí)生活的一種特殊形態(tài)。不管是人與物,抑或是物與物,在彼此的對(duì)視中,其“形象”才漸漸明晰。法國(guó)學(xué)者達(dá)尼埃爾-亨利·巴柔在《形象》一文中說(shuō):“一切形象都源于對(duì)自我與‘他者’,本土與‘異域’關(guān)系的自覺(jué)意識(shí)之中,即使這種意識(shí)是十分微弱的。因此,形象即為對(duì)兩種類型文化現(xiàn)實(shí)間的差距所作的文學(xué)的或非文學(xué)的,且能說(shuō)明符指關(guān)系的表述。”[7](P155)由此可見(jiàn),“形象”是對(duì)一種文化現(xiàn)實(shí)的描述,通過(guò)這種描述,顯示或表達(dá)出“他者”對(duì)置身其間的那個(gè)社會(huì)的、地理的和文化的空間的看法。所以,“形象”不僅被看作作家個(gè)人的創(chuàng)作,它更被看作是一種文化對(duì)另一種文化的言說(shuō)。本文所說(shuō)的“形象”主要探討的是“他者”對(duì)“異域”文化總體或局部的看法,當(dāng)然也包括“自我”對(duì)本國(guó)文化的看法,因?yàn)椤靶蜗蟆笔窃凇白晕摇迸c“他者”的對(duì)視中逐漸生成的。
復(fù)旦大學(xué)文史研究院、越南漢喃研究院合編的《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成(越南所藏編)》(25冊(cè)),收錄14至19世紀(jì)越南使者53人共計(jì)79部著作,保留了大量越南來(lái)華使臣的詩(shī)文,這為本研究提供了堅(jiān)實(shí)的文本基礎(chǔ)。[8](P1,序二)文獻(xiàn)中以“他者”視角記載下的獨(dú)特內(nèi)容和透露出的文化內(nèi)涵,這為研究中國(guó)傳統(tǒng)文化的傳播和影響提供了新的材料,也帶來(lái)了新的方法。在中越文化的對(duì)比中,歷史中的中國(guó)更豐富、更立體了。廣西作為明清時(shí)期中越官方貢道的第一站,在中越使臣的眼中是一道怎樣的風(fēng)景呢?《四庫(kù)全書》《四庫(kù)全書存目叢書》《四庫(kù)禁毀書叢刊》《叢書集成初編》 等大型叢書中保存了中國(guó)赴越南使臣陳孚、傅若金、張以寧、林弼、孫承恩等在使交途中所作的廣西詩(shī),從中我們可以發(fā)現(xiàn)中國(guó)使臣眼中的廣西形象。而《越南漢文燕行文獻(xiàn)集成》中保存越南使臣來(lái)華途中創(chuàng)作的廣西詩(shī)歌有1950余首,除去其中重出的作品,則有1740多首,數(shù)量相當(dāng)可觀。這些來(lái)自于異域的使節(jié),他們眼中的廣西又是怎樣的形象呢?無(wú)論是中國(guó)使臣還是越南使臣,他們眼中的廣西都包含著他們對(duì)廣西的歷史認(rèn)知和現(xiàn)實(shí)看法,這種總體的形象是一種文化言說(shuō),其中包含一種文化對(duì)另一種文化的言說(shuō)。
中越使臣肩負(fù)著兩國(guó)邦交的各種使命,他們?cè)诔鍪惯^(guò)程中吟詩(shī)作賦,紀(jì)行抒懷,不但記錄了沿途風(fēng)光、異域風(fēng)情,也描述了他們的心路歷程、情感世界。這些詩(shī)歌為我們提供了探討中國(guó)赴越使臣和越南來(lái)華使臣獨(dú)特心靈世界的重要窗口,也為我們留下了研究古代中越社會(huì)、中越對(duì)外活動(dòng)和外交政策的珍貴文獻(xiàn)。越南來(lái)華使臣在廣西入關(guān)時(shí),中國(guó)官方對(duì)貢使和貢物均要進(jìn)行例行的查驗(yàn)和核對(duì),所以,使臣在廣西逗留的時(shí)間相對(duì)較長(zhǎng),這也為他們從容游賞廣西風(fēng)光提供了機(jī)會(huì),并留下了數(shù)量可觀的廣西詩(shī)。相對(duì)而言,中國(guó)使臣赴越途中創(chuàng)作的廣西詩(shī)歌所占比例并不大,從陳孚的《陳剛中集·交州稿》、傅若金的《傅與礪集·南征稿》、張以寧的《翠屏集·使安南稿》等詩(shī)文集中可以看出。但從這些有限的敘寫中我們不難發(fā)現(xiàn),在越南和中國(guó)使臣的眼里,廣西有著不一樣的特點(diǎn)。
在越南使臣的筆下,廣西桂林、南寧、梧州等城市均為繁華都會(huì),這里的商鋪林立、車船輻輳、人聲鼎沸,熱鬧非凡,完全不同于中國(guó)使臣詩(shī)文中的荒蠻之地。作為省城的桂林,自是風(fēng)景秀麗,商賈云集,人煙稠密。如越南使臣武輝珽在《桂林風(fēng)景》一詩(shī)的小序中寫道:“(桂林)其地名勝甚多,相傳有八景……三市六街,商賈萃聚,城外臨河有湛恩亭,使船到省必泊亭下,河津兩岸,舟舫鱗集于巡司處,橫江泛舳艫五十余只,傍傕鐵索,上鋪平枚,人馬通行……洵是西南之一大都會(huì)也?!逼湓?shī)描述桂林:“秀麗山川開(kāi)八景,雄夸垣屏控群州。舳艫坦架長(zhǎng)虹脊,輪楫爭(zhēng)趨大碼頭。”[9](P272-P273)詩(shī)中對(duì)桂林秀美的風(fēng)光,發(fā)達(dá)的水運(yùn)和熱鬧的渡口,皆極力稱贊。道光五年(1825)來(lái)華出使的黃碧山在《廣西省湛恩亭系纜》詩(shī)序也稱:“美哉桂林之地,山川秀麗,滿地繁華?!保?0](P289)
而南寧是越南使臣入關(guān)后的首個(gè)城市,被稱為“小南京”,其繁華和熱鬧景象在越南使臣的詩(shī)歌中也屢屢可見(jiàn)。潘輝注《駐南寧》詩(shī)序云:“南寧城在江左岸,城內(nèi)有五花峰,諸公廟,院宇并聯(lián)絡(luò),鎮(zhèn)臺(tái)兵衛(wèi)嚴(yán)整;城外江次舟帆湊集,街鋪屋舍華麗,人號(hào)為‘小南京’。”[11](P199)阮述在《南寧舟次》中提到:“南寧,古邕州,街廛聯(lián)絡(luò),舟車輻輳,號(hào)‘小南京’。”[12](P26)對(duì)于越南使臣而言,傳說(shuō)中的“小南京”,果然名副其實(shí)。如阮偍詩(shī)云:“兩次潯江駐使旌,繁花景物望中生。商船蟻聚遵沙渚,客鋪蟬聯(lián)倚石城?!保?3](P187)黎光定詩(shī)云:“仙橈一過(guò)小南京,滿眼繁華煥路程。錦繡新題光水閣,管弦逸韻繞江城。”[14](P110)吳時(shí)任詩(shī)云:“南寧俗號(hào)古南京,人物繁華滿市城。夾道屋廬幬障日,臨流臺(tái)榭燭垂星?!保?5](P129)以上諸詩(shī)無(wú)不驚嘆于南寧的繁華與喧鬧。
梧州地處廣西與廣東的交界,交通便利,經(jīng)濟(jì)繁榮。越南使臣潘輝益在《蒼梧江次》中提到:“梧州府城,三江合流,舟舫湊集,商貨盈積?!痹?shī)則贊曰:“三江帆楫倚城隅,嶺外繁華第一州。”[16](P207-208)黃碧山亦在《梧州城府》詩(shī)序中寫道:“城南門大書‘兩廣咽喉’四字。即古交州地……江城兩岸,舟船水閣,爭(zhēng)相聯(lián)接,乃是輻輳之地?!保?0](P280)黎貴惇《駐梧州》云:“萬(wàn)里煙波通上國(guó),一城風(fēng)雨繞芳洲。牙檣錦纜連江樹(shù),畫棟朱簾滿市樓?!保?7](P136)潘輝注《梧州》云:“岑寂經(jīng)重嶂,繁花又此州。帆檣三水合,煙水萬(wàn)象稠?!保?8](P48)范芝香《梧州夜泊》云:“東船西舫連涯泊,翠閣朱樓對(duì)岸開(kāi)。十里笙歌催月上,五更星斗載人回?!保?9](P203)阮思僩《梧州八首》有更詳細(xì)的描寫:“燈衢花艇人如市,十里樓船鼓角聲”(其五)[20](P45)。阮述《梧州十首》則渲染了梧州城“市列珠璣,戶盈羅綺”的盛況:“甲第環(huán)城列綺羅……洋貨東來(lái)日漸多”(其九)[12](P33)以上詩(shī)歌,均著眼于梧州合三江之流而為水路要津的地理優(yōu)勢(shì),也描繪了街市繁華、人煙稠密、畫舫樓船夜夜笙歌的熱鬧景象。
對(duì)于廣西各府州的繁華,越南使臣極盡鋪陳之能事,表達(dá)了贊美艷羨之情。而在中國(guó)赴越使臣的眼中,廣西是炎熱、荒蠻的煙瘴之地,風(fēng)俗粗野、王化難達(dá)。明初赴越使臣林弼在《廣西舟中》中提到:“連山峽長(zhǎng)江,千里不一斷。南通交廣域,西接邕桂管。竹樹(shù)深蔽蔚,湍瀨多激悍。林居雜眾猺,水處絕群蜑。喜人怒為獸……我行持使節(jié),道路絕阻蹇。頗聞北來(lái)士,游宦愁僻遠(yuǎn)。十人九物故,嵐瘴嗟滿眼。”[21](P10-11)概括了作者對(duì)廣西的總體印象:廣西水路發(fā)達(dá),但水流湍急;少數(shù)民族雜居,風(fēng)物異于中原;煙瘴滿眼,北來(lái)之士難以適應(yīng)。對(duì)于省城桂林,中國(guó)赴越使臣很少書寫其繁華與熱鬧。如,元末傅若金在《桂林》中指出:“桂林南望遠(yuǎn),山路與云連。淺水清涵石,攢峰亂刺天。干戈仍歲月,瘴癘接風(fēng)煙。蠻寇何能定,邊氓亦可憐。”[22](P12)對(duì)桂林的總體印象是“瘴癘”之地,戰(zhàn)亂不斷。而明初張以寧《代簡(jiǎn)廣西恭政劉允中》兩首詩(shī)中對(duì)桂林山水頗多贊美,認(rèn)為“五嶺宜人獨(dú)桂林”(其一),希望趁此機(jī)會(huì)壯游一番,“飽看奇峰碧玉簪”(其一),但落后、荒蠻的印象依然根深蒂固,故云“蜑雨蠻煙嶺外州”(其二)。[23](P82)
南寧古稱邕州,元代赴越使臣陳孚有《邕州》詩(shī)云:“兩江合流抱邕管,暮冬氣候三春暖。家家榕樹(shù)青不凋,桃李亂開(kāi)野花滿。腹蛇掛屋晚風(fēng)急,熱霧如湯濺衣濕。萬(wàn)人塚上蛋子眠,三公亭下蛟人泣?!保?4](P18)在陳孚的眼中,南寧并非繁華熱鬧的都市,而是桃李無(wú)主、野花亂開(kāi)、腹蛇掛壁、瘴氣彌漫、天氣炎熱的荒嶠之地。傅若金在《送南寧路總管宋侯之官詩(shī)序》中云:“邊郡視中州,遠(yuǎn)王化,地重而多險(xiǎn),故得人則治,不得人則亂?!保?5](P6)概括了南寧作為邊疆要地的特點(diǎn),突出其地理位置的重要,但也指出了王化難及的遺憾。南寧地處南疆,在中原人士的印象和記憶中,此地風(fēng)俗粗野,文明發(fā)展緩慢。如林弼《南寧府》三首其一云:“出洞蠻丁高髻角,趁圩野婦短衣裙。漢廷已下興賢詔,從此遐荒德化間?!保?6](P12)其二云:“謾說(shuō)天南第一關(guān),邊城依舊好江山。豐年簫鼓賽田祖,近日衣冠化洞蠻?!保?6](P13)而傅若金還將自己在廣西的所見(jiàn)所聞?dòng)涗浵聛?lái),其《廣西即事二首》云:“南鎮(zhèn)干戈日夜陳,西山寇盜出猶頻。荒村百里無(wú)煙火,聞道官軍更殺人?!保?7](P11)明代孫承恩《南寧》云:“理楫雖云遠(yuǎn),長(zhǎng)途豈容盡。山城忽前橫,喜及朗寧郡。人煙頗稠密,阡陌少荒頓。雞豚雜喧囂,竹木斗清潤(rùn)。畏途多險(xiǎn)艱,愁緒日苦困。此邦庶樂(lè)土,一笑破孤悶?!保?8](P21)可見(jiàn),當(dāng)時(shí)廣西戰(zhàn)亂紛紛,不但盜賊縱橫,而且官軍也濫殺無(wú)辜。只有少數(shù)中國(guó)使臣的詩(shī)歌中,描寫南寧人口眾多,竹木清潤(rùn),但遠(yuǎn)稱不上繁華,只是“少荒頓”而已。
在越南使臣詩(shī)歌中經(jīng)常出現(xiàn)的交通發(fā)達(dá)、商業(yè)繁盛的梧州,在中國(guó)使臣的詩(shī)歌中也是另一番境況。如孫承恩《至梧州》云:“的的炎荒路,蒼梧云物幽。孤城淡斜日,疊嶂肅高秋。鮫室光常秘,龍洲水自浮,兵戈聞處處,感時(shí)重添愁?!痹?shī)中提到的是“炎荒”“孤城”與“兵戈”,一點(diǎn)都看不到樓宇畫棟、人聲鼎沸的景象。[29](P3)他又在《蒼梧》中寫道:“扁舟謝逆浪,泊此梧江潯。孤城倚山巔,下瞰江水深。茲惟百粵沖,重鎮(zhèn)當(dāng)喉襟。轅門肅軍威,殺氣常蕭森……”[28](P18)梧州,古稱蒼梧,雖為兩廣重鎮(zhèn),處于咽喉之地,但又瘴癘遍野,讓使臣憂愁,故而一再表達(dá)“極目天南陲,望望愁人心”(《蒼梧》),“此日南陲心北闕,不堪愁對(duì)瘴云深”(《蒼梧元旦拜闕》)的無(wú)奈。張以寧《梧州即景》也只提到梧州的歷史名人和水路優(yōu)勢(shì),并沒(méi)有提及梧州的繁華。
著名與無(wú)名是一對(duì)對(duì)立的概念,此處主要就歷史人物和名勝古跡的傳播情況而言,是聲名遠(yuǎn)揚(yáng),還是寂寂無(wú)聞。在中越使臣的詩(shī)歌中,對(duì)廣西的名勝古跡多有描寫,對(duì)歷史人物也不乏吟詠,比如,對(duì)秀麗的桂林風(fēng)光、儒雅的顏延之太守、勇武的伏波將軍等,均有涉及。但在越南使臣詩(shī)歌中反復(fù)歌詠的交州太守士燮和節(jié)婦貞女劉氏三烈,幾乎沒(méi)有出現(xiàn)在中國(guó)使臣的詩(shī)歌中,而作為迎送越南貢使的湛恩亭,更是從不曾見(jiàn)諸中國(guó)使臣的筆端。這些歷史人物和名勝古跡在中越兩國(guó)流播的情況,差別很大。
相對(duì)于中國(guó)使臣經(jīng)過(guò)廣西省城桂林時(shí)的步履匆匆,越南使臣在桂林停留的時(shí)間略長(zhǎng),他們大多數(shù)會(huì)從容地吟賞煙霞,訪古覽勝。自然山水和人文景觀,在某種程度上,可以說(shuō)是詩(shī)人興發(fā)感動(dòng)、感物聯(lián)類、啟迪詩(shī)思的媒介。桂林山水天下聞名,故在中越使臣的詩(shī)歌中,吟詠桂林的山光水色是自然而言的事。中國(guó)使臣張以寧贊美“五嶺宜人獨(dú)桂林”,希冀“飽看奇峰碧玉簪”(《代簡(jiǎn)廣西恭政劉允中》其一),就富有代表性。但是,在中國(guó)使臣詩(shī)歌中很少關(guān)于“桂林八景”具體景點(diǎn)的描述和贊美,而這樣的題材卻頻頻出現(xiàn)在越南使臣的詩(shī)歌中。如阮翹、阮宗窐《乾隆甲子使華叢錄》中有歌詠桂林“八景”的系列組詩(shī),題為《桂林山川相傳八景》,分詠《象鼻山》《斗雞山》《棲霞寺》《鐘鼓樓》《劉仙巖》《七星巖》《獨(dú)秀峰》《諸葛臺(tái)》,其中,對(duì)獨(dú)秀峰的挺拔清峻不吝贊美之辭:“亭亭秀出玉芙蓉,衡岳移來(lái)第一峰。星斗九天才咫尺,塵囂萬(wàn)井迥千重?!保?0](P69)武輝珽也有描寫以上“八景”的《桂林八景》詩(shī),裴文禩的《象鼻山》則具體描摹了象鼻山的景象。另外,也有一些詩(shī)人對(duì)桂林的山光水色進(jìn)行總體觀照,如,潘輝注的《十五日泊桂林城津次》、阮思僩的《桂林舟中對(duì)月》等。
桂林的自然風(fēng)光吸引了無(wú)數(shù)越南使臣的目光,讓他們流連忘返,而對(duì)于中國(guó)的歷史文化、歷史人物,他們也懷著崇敬的心情歌詠。顏延之在南朝劉宋時(shí)任始安郡(今桂林)太守,曾寫詩(shī)贊美獨(dú)秀峰:“未若獨(dú)秀者,峨峨郛邑間?!豹?dú)秀峰因此而得名。獨(dú)秀峰的東麓有一巖洞,顏延之公務(wù)之余,常在此讀書,后人名之為“讀書巖”。越南使臣對(duì)中國(guó)歷史文化了解深入,不少使臣在游覽獨(dú)秀峰時(shí),都會(huì)到讀書巖憑吊古人。如,阮文超的《輿行過(guò)獨(dú)秀峰下》、潘輝泳的《登獨(dú)秀峰》、裴文禩的《登獨(dú)秀山》等,這些越南使臣都表達(dá)了追慕顏公雅韻,推崇文教化人的情懷。
而一些在中國(guó)文學(xué)史上寂寂無(wú)聞的古跡和人物,在越南使臣的筆下卻時(shí)常出現(xiàn),鮮活無(wú)比。如上所言,桂林有著名的“八景”,吸引了很多使臣、游客、貶官、士子的目光,但對(duì)于漓江沿岸的湛恩亭,除了越南使臣,卻鮮有關(guān)注。湛恩亭是中國(guó)官員接待越南使臣的重要外交場(chǎng)所,越南使臣到達(dá)省府桂林后,首先前往湛恩亭報(bào)到,所以,他們的詩(shī)歌中有不少關(guān)于此亭的論述。潘輝注的《駐廣西省城記事》中也記錄在湛恩亭泊舟和呈檢貢品、赴宴觀戲等邦交活動(dòng)的場(chǎng)景。黃碧山的《廣西省湛恩亭系纜》亦敘寫了類似的情形。由此可見(jiàn),湛恩亭在中越邦交活動(dòng)中具有重要的作用,于越南使臣而言意義尤其重大。相較之下,中國(guó)赴越使臣以及中國(guó)其他詩(shī)人幾乎沒(méi)有提及湛恩亭。時(shí)至今日,湛恩亭更是尋無(wú)蹤跡,不復(fù)存在。
歷史人物士燮,在中國(guó)使臣的詩(shī)歌中也默默無(wú)聞,但卻頗受越南使臣的推重。士燮為政開(kāi)明、熱愛(ài)學(xué)術(shù),深受愛(ài)戴,名滿一方。在嶺南及越南歷史上,其地位和影響不在南越王趙佗之下。越南人對(duì)士燮尤為敬重,尊其為“士王”“南交學(xué)祖”?!洞笤绞酚浫珪ね饧o(jì)》稱士燮“既明且智,足稱賢君”,[31](P130)越南史臣吳士連認(rèn)為“我國(guó)通詩(shī)書,習(xí)禮樂(lè),為文獻(xiàn)之邦,自士王始”。[31](P133)后來(lái),越南陳朝追贈(zèng)士燮為善感嘉應(yīng)靈武大王。正因?yàn)樵侥先俗钒客?,推為學(xué)祖,在本國(guó)立有專祠,享有很高的聲譽(yù),所以,當(dāng)越南使臣來(lái)到士燮故里蒼梧時(shí),多會(huì)尋訪士燮遺跡,歌頌其功績(jī),表達(dá)緬懷之思。如阮在《梧州府城江次贊述士子》中對(duì)士燮四十年為政的功績(jī)和對(duì)儒學(xué)文教的啟蒙都進(jìn)行了概括,并表達(dá)了后人的崇敬與感激之情。同樣,越南貢使阮文超、潘輝泳、裴文禩等都在蒼梧境內(nèi)追思先賢士燮,以“太守本交人”而自豪,表達(dá)了景仰與緬懷之情。
除了推崇士燮,越南使臣還留下了大量歌頌劉門三烈女的詩(shī)歌。三烈坊和三烈祠是為了紀(jì)念梧州府通判劉仁的妻女而立的碑和祠堂。明正德十五年(1520年)劉仁卒于梧州府通判任上。他的三夫人郭菊花、四夫人張六姐和前兩位夫人生的女兒劉辰秀、兒子劉時(shí)舉等扶槨回鄉(xiāng),路遇山賊。劉辰秀、郭夫人、張夫人義不受辱,先后投江自盡。為了表彰這三位重義輕生的女性,嘉靖十九年(1540年)平樂(lè)府知府在昭平縣修建了三烈坊。嘉靖二十五年(1546年)皇帝下旨旌表劉氏一門為“清流三烈”,令建三烈祠。越南受中國(guó)傳統(tǒng)文化的影響,對(duì)于忠臣義士、節(jié)婦貞女稱揚(yáng)有加,不吝贊美。越南貢使途經(jīng)昭平縣時(shí),大多會(huì)到三烈坊或三烈祠憑吊,而寫下了數(shù)量豐富的歌詠詩(shī)歌。如武輝珽在《吊劉三烈》中,對(duì)劉門三烈女的貞節(jié)行為給予高度評(píng)價(jià),稱她們?yōu)椤爸塾⑿邸薄芭?,認(rèn)為她們的精神可與山水并存。胡士棟《經(jīng)三烈祠址》也稱美劉三烈:“閨房弱質(zhì)能如此,義理良知本自然。未仆殘碑苔蘚護(hù),不磷貞節(jié)日星懸。”[16](P13)阮偍《題劉三烈廟》則感慨“不是肝腸如鐵勁,那能性命等毛輕”,并贊嘆“姓雖異在張劉郭,心卻同于節(jié)孝貞?!保?3](P155)范芝香《過(guò)三烈碑》也在憑吊中抒發(fā)痛惜之情:“不遇屯如不見(jiàn)奇,一門三烈最堪悲。珠沉此地今猶識(shí),花老余春世豈知。江咽濤聲留義淚,山含月色照幽姿。可憐俯仰空陳?ài)E,衰草寒煙一石碑?!保?9](P147-148)還有不少使臣寫下了憑吊劉三烈的詩(shī)歌。
對(duì)于廣西的書寫,中越使臣側(cè)重點(diǎn)不同,印象也有別。透過(guò)“他者”之眼,廣西形象呈現(xiàn)出立體多面的特征。在越南使臣的眼中,廣西是繁華的,風(fēng)光旖旎,古跡眾多,文化深厚;而在中國(guó)使臣的筆下,廣西則是荒蠻的,除了省會(huì)桂林風(fēng)光宜人、文化與中原遠(yuǎn)接外,其他地方多不值一提。造成中越使臣書寫廣西形象有同有異的原因是多方面的,概括起來(lái),與以下三點(diǎn)緊密相連。
從公元前214年秦朝設(shè)立象郡,至公元968年越南丁朝建立,在長(zhǎng)達(dá)1100多年的時(shí)期內(nèi),交趾、安南地區(qū)一直是中國(guó)的郡縣。越南在獨(dú)立之后至公元1885年成為法國(guó)殖民地之前9個(gè)多世紀(jì),則與中國(guó)保持著宗藩關(guān)系。作為藩屬國(guó)的越南須對(duì)中國(guó)“修臣行禮”,或告哀、求封,或歲貢、謝恩,或朝賀、祝壽。因長(zhǎng)期作為中國(guó)領(lǐng)地一部分,越南文化打上了深深的中國(guó)烙印,所以,中越文化具有同根同源的特性是不容置疑的。
在越南來(lái)華使臣與中國(guó)官員、文人唱和的詩(shī)歌中,均表達(dá)了中越文化同源的觀點(diǎn)。比如,道光十一年(1831年)李文馥出使福建,寫下了“煙云八望皆新眼,況復(fù)文章禮義同”(《見(jiàn)南澳地方官》),[18](P220)“文章同是道,機(jī)杼各成家”(《和黃心齋》)這樣的詩(shī)句。[18](P316)中國(guó)海防同知許元清、文人王乃斌在與李文馥的唱和中,也表達(dá)了“同居一統(tǒng)車書內(nèi)”(許元清),[18](P304)“天然兩地一家同”(王乃斌)的感受。[18](P287)福州同知黃宅中贈(zèng)李文馥詩(shī)亦云:“使吏來(lái)瀛海,官風(fēng)看一家。衣冠存古制,文字本中華?!保?8](P267)
中越兩國(guó)文化同源是兩國(guó)人民的共識(shí)。通過(guò)爬梳越南漢文詩(shī)歌,亦即借助“他者”之眼,我們看到了中國(guó)傳統(tǒng)文化對(duì)越南國(guó)民的深刻影響。越南人尊士燮為“士王”和“學(xué)祖”正反映了兩國(guó)文化的同源性,而歷代越南使臣對(duì)劉三烈的歌詠,也受中國(guó)儒家忠孝節(jié)義思想的影響。越南使臣漢文詩(shī)的出現(xiàn)本身也說(shuō)明了中越兩國(guó)文明的源遠(yuǎn)流長(zhǎng)以及中國(guó)漢文化的強(qiáng)大影響力和感染力。中越兩國(guó)使臣因語(yǔ)言不通,需要借助翻譯官協(xié)調(diào)溝通,“喧闐重譯邦交語(yǔ),語(yǔ)不通音忙爾汝”(黃碧山《廣西省湛恩亭系纜》),但是,中越使臣通過(guò)漢文筆談是完全沒(méi)有障礙的。越南使臣詩(shī)歌中對(duì)中國(guó)風(fēng)光的贊美,對(duì)中國(guó)歷史人物的歌詠,對(duì)中國(guó)歷史典故的使用等,也體現(xiàn)了越南官員對(duì)中國(guó)文化的高度認(rèn)同。
中國(guó)古代的先民們,很早就形成了中原文化中心論,認(rèn)為帝王所在的京城是國(guó)家的中心,文明的中心,由此向四周不斷延伸,地理位置越靠邊緣,文明等級(jí)就越低,而中原對(duì)四方邊疆往往采取“懷柔政策”,即以文化感化征服“遠(yuǎn)人”。在夏、商時(shí)期,中原王朝的核心統(tǒng)治區(qū)域是黃河流域。到了周朝,中原地區(qū)的民族自稱華夏,而把華夏周圍四方的人,分別稱為東夷、南蠻、西戎、北狄。而東夷、南蠻、西戎、北狄等都不是一個(gè)民族的單獨(dú)稱謂,而是多個(gè)民族的共同稱呼。在此觀念下,位于中國(guó)南疆的廣東、廣西、海南被劃歸為南蠻之地,是王化不及之處。唐代以來(lái),嶺南成為了最重要的流放地,其中以宋代最集中,出現(xiàn)了數(shù)次大規(guī)模貶官嶺南的事件。宋代嶺南地區(qū)的貶官,見(jiàn)于史籍的就有400多人。比如,蘇軾、蘇轍、秦觀、黃庭堅(jiān)等都有獲罪南遷的苦痛經(jīng)歷。嶺南作為謫宦逐臣的主要居住地,其荒蠻炎熱、煙瘴遍野的恐怖形象深深地沉淀在人們的記憶中,并形諸文字流傳后世。瘴氣也逐漸成為嶺南的一個(gè)文化符號(hào),傳遞著貶官逐臣在仕途受挫、理想失落時(shí)的寂寥、悲愴和無(wú)奈。
中國(guó)使臣出使越南時(shí),步入南疆之后,很少抱有欣賞風(fēng)光的喜悅心情,大多抒發(fā)的是路途艱辛、思家念國(guó)的深沉情懷。如,吳光在康熙三年(1664年)出使越南,途經(jīng)廣西時(shí)寫下了“孤臣去國(guó)方萬(wàn)里,游子離家及五年。梅蕊況逢江館春,云山黯淡百蠻天。”(《太平公府廨》)[32](P13)表達(dá)了使途遙遠(yuǎn),思念家鄉(xiāng),身處蠻荒,心情沉重的感受。林弼的《廣西舟中》、孫承恩的《蒼梧》均表達(dá)了同樣的情懷,即身入南陲,讓人憂愁。由此可見(jiàn),在中原文化中心論的影響下,中國(guó)使臣的廣西詩(shī)頗多愁苦之音、畏途之嘆。
而在越南使臣即“他者”的眼里,廣西滿地繁華,商貨盈積,屋舍華麗,有稱為“西南一大都會(huì)”的桂林,號(hào)稱“小南京”的南寧,譽(yù)為“嶺外繁華第一州”的梧州。中越使臣對(duì)廣西形象的不同感受,正與本國(guó)疆域、文化等影響相關(guān)。中國(guó)幅員遼闊、地大物博,中原才是政治文化的中心,地處南疆的廣西遠(yuǎn)遠(yuǎn)談不上繁華。但在鄰邦越南的使臣看來(lái),與其國(guó)接壤的廣西是值得暢游和贊美的富庶之地,體現(xiàn)了越南文化對(duì)廣西形象的認(rèn)同。
對(duì)于廣西古代三大城市桂林、南寧、梧州,中國(guó)使臣看到的是荒蠻、戰(zhàn)亂與風(fēng)俗的粗野,越南使臣記錄的是繁華、熱鬧和文化的積淀。這樣的書寫都鐫刻著本國(guó)文化傳統(tǒng)的印記。而在與“他者”的對(duì)視中,既可以窺見(jiàn)中國(guó)文化對(duì)越南文化的深度濡染,也分明展示“他者”文化本身源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的影響。
在越南歷史上,士燮政績(jī)顯著,又推重儒學(xué),威望極高,被尊為“士王”“學(xué)祖”。越南本國(guó)為紀(jì)念士燮,為他建立了寺廟,供奉祭祀。梧州是士燮故里,越南使臣一踏上蒼梧的土地,紛紛尋訪先祖的遺跡,從而形成了傳統(tǒng)。大多數(shù)經(jīng)過(guò)梧州的使臣,都會(huì)留下憑吊士燮的詩(shī)歌。阮、阮文超、潘輝泳、裴文禩等分別在道光二十八年(1848)、道光二十九年(1849)、咸豐三年至五年(1853-1855)、光緒二年(1876)出使中國(guó)清朝時(shí),寫下了尋訪士燮墓或感懷士燮的詩(shī)歌。
貞節(jié)觀是中國(guó)古代社會(huì)倫理道德的重要內(nèi)容之一,是父權(quán)、夫權(quán)性別制度下對(duì)于女性婦德的要求。越南長(zhǎng)期受中國(guó)儒家思想和封建禮教的濡染,也極力提倡女性的貞節(jié)操守,因而在他們的詩(shī)文中也為貞婦烈女們留下了一席之地,從而形成了一定的書寫習(xí)慣。況且,后代使臣對(duì)前代使臣詩(shī)文的關(guān)注和借鑒也是有史可證的,而且,很多越南使臣寫下歌詠劉三烈的詩(shī)歌。阮公沆、阮宗窐、武輝珽、胡士棟、阮偍、阮、黃碧山、范芝香、裴文禩、阮述等分別在康熙五十七年(1718)、乾隆七年(174年)、乾隆三十七年(1772)、乾隆四十三年(1778)、乾隆五十四年(1789)、嘉慶十八年(1813)、道光五年(1825)、道光二十五年(1845)、光緒二年(1876)、光緒六年(1880)途經(jīng)廣西昭平時(shí)抒發(fā)了對(duì)劉門三烈女的追思和贊嘆之情。
詩(shī)人在吟詠、書寫歷史人物和人文景觀的時(shí)候,往往包含著對(duì)已有的人文意義的認(rèn)同和強(qiáng)調(diào)。通過(guò)歷代越南使臣對(duì)士燮和劉三烈的歌詠,我們既可以看到越南詩(shī)人對(duì)本國(guó)傳統(tǒng)文化的繼承,同時(shí)發(fā)現(xiàn)中國(guó)傳統(tǒng)文化對(duì)越南文化的滲透和影響。
在中越使臣詩(shī)歌的凝望與對(duì)視中,廣西的形象有了不一樣的特點(diǎn)。從“他者”之眼,顯示的是迥然有別的世界。在中國(guó)使臣詩(shī)歌中荒蠻凋敝、兵戈頻起、文明滯后的廣西,在越南使臣的詩(shī)歌中竟是“小南京”“嶺外繁華第一州”“西南一大都會(huì)”等形象。而桂林八景、湛恩亭、士燮、劉三烈等名勝古跡或歷史人物,在中國(guó)使臣的筆下鮮有提及,卻在越南使臣的詩(shī)集中被反復(fù)歌詠,聲名遠(yuǎn)播。這些差異產(chǎn)生的原因,既有本國(guó)傳統(tǒng)文化的影響,也有中國(guó)文化對(duì)周邊鄰國(guó)文化的濡染,體現(xiàn)了中越文化血脈相連的關(guān)系。從鄰邦看中國(guó),為我們深度解讀中國(guó)歷史與文化提供了一個(gè)多邊的視角。在對(duì)歷史圖像多維度的還原中,真實(shí)的圖景將越來(lái)越清晰。