王佳琴
(鹽城師范學(xué)院 文學(xué)院,江蘇 鹽城 224002)
魯迅的文學(xué)語言歷來為研究者重視,而相關(guān)研究也取得了豐碩的成果,研究方向主要包括魯迅的文學(xué)語言藝術(shù)、魯迅之于現(xiàn)代漢語文學(xué)語言及漢語現(xiàn)代化的貢獻(xiàn)等方面。但是,魯迅的語言思想和實(shí)踐不限于文學(xué)領(lǐng)域,也非泛化的“漢語”范疇所能囊括。近現(xiàn)代以來,通過語言革新啟蒙民眾成為救亡圖存的支點(diǎn)。貼近民眾、能為大多數(shù)國民共享的語言是現(xiàn)代民族國家建設(shè)的要件。魯迅所處的時代是民族國家現(xiàn)代轉(zhuǎn)型、發(fā)展的時代,他的語言思想和實(shí)踐是和民族國家的現(xiàn)代生存、發(fā)展共生的。這一特點(diǎn)決定了魯迅的語言價值還須在與現(xiàn)代民族共同語的聯(lián)系中獲得觀照和審視。目前已有學(xué)者在相關(guān)論述中有所涉及(1)參見汪衛(wèi)東《魯迅與20世紀(jì)中國現(xiàn)代民族國家意識的文學(xué)建構(gòu)》,《東岳論叢》,2017年第2期。。在此基礎(chǔ)上,本文將魯迅的語言思想和實(shí)踐置于民族共同語建構(gòu)的歷史進(jìn)程中考量,以期對魯迅的語言問題作出進(jìn)一步的闡釋。
魯迅的作品,尤其是雜文,顯示了他對現(xiàn)代化進(jìn)程中民族成員語言表達(dá)狀況的重視,這也是他關(guān)注現(xiàn)代中國的一個重要方面。他的文學(xué)實(shí)踐一個重要的特點(diǎn)是,他從未將文學(xué)和國族、時代、社會等剝離開來,他從不追求“象牙塔”中的文學(xué),從不按照任何文藝?yán)碚撍f的概念和規(guī)范進(jìn)行創(chuàng)作。如果說我們熟知的棄醫(yī)從文、國民性批判等體現(xiàn)了魯迅強(qiáng)烈的現(xiàn)實(shí)關(guān)切,那么他還有一個很重要的現(xiàn)實(shí)關(guān)切,即對民眾語言狀況的關(guān)注。因?yàn)樵谀菢右粋€新舊更迭的大時代,語言問題關(guān)系著國族的前途?!叭绻幌氪蠹襾斫o舊文字做犧牲,就得犧牲掉舊文字?!盵1]魯迅一生反對文言復(fù)興,因其背后聯(lián)系的是“大家”的前途和歷史命運(yùn)。古老中國要想在世界潮流中生存,必須學(xué)會發(fā)出自己的聲音。魯迅對民族成員的語言表達(dá)極為重視,具體有以下幾個方面:
其一,魯迅的很多作品展現(xiàn)了新舊轉(zhuǎn)換期中國民眾之間的“隔膜”,而語言的“隔膜”是重要的一環(huán)。在《俄文譯本〈阿Q正傳〉序及著者自敘傳略》中,魯迅曾說:“造化生人,已經(jīng)非常巧妙,使一個人不會感到別人的肉體上的痛苦了,我們圣人和圣人之徒卻又補(bǔ)了造化之缺,并且使人們不再會感到別人的精神上的痛苦?!薄霸谖易约海偡路鹩X得我們?nèi)巳酥g各有一道高墻,將各個分離,使大家的心無從相印。這就是我們古代的聰明人,即所謂圣賢,將人們分為十等,說是高下各不相同?!彼f:“要畫出這樣沉默的國民的魂靈來,在中國實(shí)在是一件難事,因?yàn)?,已?jīng)說過,我們究竟還是未經(jīng)革新的古國的人民,所以也還是各不相通,并且連自己的手也幾乎不懂自己的足。我雖然力想摸索人們的魂靈,但時時總自憾有些隔膜?!盵2]人與人之間的“隔膜”和“高墻”,固然是由于封建專制統(tǒng)治及其為之服務(wù)的思想文化使得個體之間高下不同,等級森嚴(yán),即如閏土和“我”,也是語言的等級使然?,F(xiàn)代國民如果沒有可以溝通的語言,那每個地區(qū)、每個成員之間就是“隔膜”的,比如,“現(xiàn)在,浙江,陜西,都在打仗,那里的人民哭著呢還是笑著呢,我們不知道。香港似乎很太平,住在這里的中國人,舒服呢還是不很舒服呢,別人也不知道”[3]11。這種“隔膜”正是“因?yàn)槲覀冋f著古代的話,說著大家不明白,不聽見的話,已經(jīng)弄得像一盤散沙,痛癢不相關(guān)了”[3]14。大眾沒有易懂的、易掌握的、可以互相溝通的語言,整個中國就是無聲的,是“死了”?,F(xiàn)代民族國家建構(gòu)和運(yùn)行必須有一種成員之間可以互通的語言,現(xiàn)代語言關(guān)系著國族的存亡,可謂事大。在《隨感錄五十七 現(xiàn)在的屠殺者》中魯迅寫道:“做了人類想成仙;生在地上要上天;明明是現(xiàn)代人,吸著現(xiàn)在的空氣,卻偏要勒派朽腐的名教,僵死的語言,侮蔑盡現(xiàn)在,這都是‘現(xiàn)在的屠殺者’。殺了‘現(xiàn)在’,也便殺了‘將來’?!盵4]魯迅對古文的抨擊,勸青年不讀古書的憤激之語等,都是立足于民族的現(xiàn)實(shí)和未來的立場,呼喚民族共同語的革新。
其二,“沉默的國民”不僅相互間不通氣,個體的思想和情感也無從表達(dá)。個體是現(xiàn)代民族確立的重要根基,魯迅在《破惡聲論》說:“人各有己,不隨風(fēng)波,而中國亦以立?!盵5]25魯迅早年曾經(jīng)提出“立人”思想,“立人”很重要的維度就是表達(dá)自己的心聲。他說:“惟聲發(fā)自心,朕歸于我,而人始自有己;人各有己,而群之大覺近矣?!盵5]24五四以后,關(guān)注現(xiàn)代國民的“發(fā)聲”這一思想得到了延續(xù),魯迅呼吁青年們:“我們要說現(xiàn)代的,自己的話;用活著的白話,將自己的思想,感情直白地說出來?!挥姓娴穆曇?,才能感動中國的人和世界的人;必須有了真的聲音,才能和世界的人同在世界上生活?!盵3]15對個體來說,有了表達(dá)的能力,還可以對自己所受的苦難有所呼告。否則,“我們受了損害,受了侮辱,總是不能說出些應(yīng)說的話”[3]12。魯迅曾說:“倘使我沒有這筆,也就是被欺侮到赴訴無門的一個;我覺悟了,所以要常用,尤其是用于使麒麟皮下露出馬腳?!盵6]把魯迅的雜文看作“文學(xué)”,似乎太過“高雅”,因?yàn)檫@些文字首先是一種切己的“發(fā)聲”。
其三,魯迅關(guān)注民族現(xiàn)代化進(jìn)程中的語言時,突出了通用語的民眾化和普遍化。魯迅說:“中國究竟還是講北方話——不是北京話——的人們多,將來如果真有一種到處通行的大眾語,那主力也恐怕還是北方話罷?!盵7]99后來的普通話印證了他的見解。關(guān)于方言,魯迅也不主張“?;保f:“方言土語里,很有些意味深長的話,我們那里叫‘煉話’,用起來是很有意思的,恰如文言的用古典,聽者也覺得趣味津津。各就各處的方言,將語法和詞匯,更加提煉,使他發(fā)達(dá)上去的,就是專化。這于文學(xué),是很有益處的,它可以做得比僅用泛泛的話頭的文章更加有意思。但?;钟袑;奈kU。言語學(xué)我不知道,看生物,是一到專化,往往要滅亡的。未有人類以前的許多動植物,就因?yàn)樘珜;耍淇勺冃?,環(huán)境一改,無法應(yīng)付,只好滅亡?!蚁?,啟蒙時候用方言,但一面又要漸漸的加入普通的語法和詞匯去。先用固有的,是一地方的語文的大眾化,加入新的去,是全國的語文的大眾化?!盵7]100方言雖然可以給文學(xué)表達(dá)帶來特殊的效果,但從大眾語文的角度考慮,魯迅更看重的是普遍化,這也是從民族共同語視角出發(fā)必然得出的結(jié)論。同時需要注意的是,魯迅語言思想的民眾化并非是一味遷就民眾,他充分注意到大眾也要前進(jìn),“會攝取新詞匯和語法”,“不能聽大眾的自然,因?yàn)橛行┮娮R,他們究竟還在覺悟的讀書人之下,如果不給他們隨時揀選,也許會誤拿了無益的,甚而至于有害的東西。”[7]104生成中的民族共同語既要為民眾所有,又要不斷地提高,而不是“迎合大眾”。
總之,魯迅是站在民族新生的高度來關(guān)注語言的新生的,他對民族共同體成員之間的語言溝通、對個體的表達(dá)能力以及語言的民眾化的觀點(diǎn),都給共同語的現(xiàn)代建構(gòu)提供了重要啟示。
魯迅除了在雜文中關(guān)注語言的革新,還以對語言的卓越運(yùn)用為建構(gòu)現(xiàn)代民族共同語做出了表率。五四一代的文人,適逢漢語的大變革期,他們投身文學(xué),自覺承擔(dān)起構(gòu)建民族共同語的歷史使命。老舍在魯迅去世后曾做出這樣的評價:“他的舊學(xué)問好,新知識廣博,他能由舊而新,隨手拾掇極精確的字與詞,得到驚人的效果。你只能摘用他所用過的,而不易像他那樣把新舊的東西都搬來應(yīng)用,用創(chuàng)造的能力把古今的距離縮短,而成為他獨(dú)有的東西?!盵8]魯迅對語言的重要貢獻(xiàn)之一就是,他將各類語言資料大膽拿來,廣征博采,為民族共同語的初創(chuàng)開辟了廣闊的道路。對白話文學(xué)的創(chuàng)制,周作人曾提出:“以口語為基本,再加上歐化語,古文,方言等分子,雜糅調(diào)和,適宜地或吝嗇地安排起來,有知識與趣味的兩重統(tǒng)制,才可以造出有雅致的俗語文來?!盵9]但是,真正能做到這種“雜糅調(diào)和”的人其實(shí)并不多,因?yàn)槿绻麤]有氣象恢弘的言說主體、高度自覺的語言意識和卓越超拔的糅合能力,這是很難達(dá)成的。以往已經(jīng)有不少研究關(guān)注到魯迅對各類語言材料或語言因素的汲取,本文想把這一問題再次放置到現(xiàn)代民族共同語的初創(chuàng)期進(jìn)行觀照。
同樣是“雜糅調(diào)和”,魯迅的文學(xué)語言和后來的錢鐘書、張愛玲的語言明顯不同。閱讀錢、張的文學(xué),我們會覺得他們已經(jīng)將不同的語言因素融合得渾然天成,經(jīng)歷了二十世紀(jì)二三十年代的語言發(fā)展,他們筆下已經(jīng)是游刃有余,左右逢源,尤其像張愛玲那樣主要描寫世俗題材的作家,她的語言更顯圓融自然,無往不利。而魯迅,作為第一代新文學(xué)作家,他面臨的是開山劈林,面臨的是世上本沒有路,但必須披荊斬棘走出一條語言之路的歷史使命?!半s糅調(diào)和”并非多重語言因素的雜湊、雜陳,最終考驗(yàn)的是作家對語言的把握。
五四以后,魯迅是積極支持并實(shí)行語言“歐化”的。在當(dāng)時的歐化潮流中,魯迅有著清醒的改造漢語的意識,他說:“歐化文法的侵入中國白話中的大原因,并非因?yàn)楹闷?,乃是為了必要。……固有的白話不夠用,便只得采些外國的句法?!盵10]548“歐化”是為了“輸入新的表現(xiàn)法”,是民族共同語現(xiàn)代化的“必要”要求。當(dāng)時的“歐化”遭遇諸多質(zhì)疑和嘲諷,魯迅反擊道:“就如白話,從中,更就世所謂‘歐化語體’來說罷。有人斥道:你用這樣的語體,可惜皮膚不白,鼻梁不高呀!誠然,這教訓(xùn)是嚴(yán)厲的。但是,皮膚一白,鼻梁一高,他用的大概是歐文,不是歐化語體了。正唯其皮不白,鼻不高而偏要‘的呵嗎呢’,并且一句里用許多的‘的’字,這才是為世詬病的今日的中國的我輩?!盵11]574這里最后一句跟魯迅很多歐化的文字一樣,不像張、錢那樣的后來者,往往采用靈活的短句切分長句,他的歐化甚至有些“拗口”,但細(xì)細(xì)品味,卻鏗鏘有力,和漢語的語匯奇妙地融合,讓語言的“新質(zhì)”和漢語的“本體”最大限度地接觸,從而開辟出語言新的可能性。
口語是現(xiàn)代白話最重要的資源,一般情況下人們會覺得魯迅的語言和口語距離較遠(yuǎn),而有學(xué)者則發(fā)掘了其中的口語因素[12],彌補(bǔ)了通常認(rèn)識的不足。需要強(qiáng)調(diào)的是,我們對魯迅語言口語化的認(rèn)識除了在他作品中找到對應(yīng)的口語句式和詞匯(包括助詞、疊音詞、擬聲詞和數(shù)量詞等)以外,還須認(rèn)識到,魯迅對口語的汲取并非僅是語匯的征用。作為第一代現(xiàn)代白話文的實(shí)踐者,在他那里,對口語立場的堅守是和對文言的決絕反對緊密相關(guān)的?;蛘哒f,魯迅使用口語是與民族現(xiàn)代化生存聯(lián)系在一起的。他說:“以文字論,就不必更在舊書里討生活,卻將活人的唇舌作為源泉,使文章更加接近語言,更加有生氣?!盵13]302口語作為一種“源泉”性資源,與之相對的是“舊書”和舊文字。在魯迅那里,用口語意味著“用存在于現(xiàn)今想要參與世界上的事業(yè)的中國人的心里的尺來量”[11]574,民族要有未來,就要選擇“活人的唇舌”做語言基料,否則只能“抱著古文而死掉”[3]15。因此,魯迅的口語和后來的老舍、趙樹理等作家因熟悉母語口語而展現(xiàn)出的逼真、圓熟的書寫情形有很大不同,我們不必諱言其“文白夾雜”和不夠“口語化”,因?yàn)榭谡Z在魯迅那里,不僅是語匯及其比例的問題,更是與民族國家生存、發(fā)展相關(guān)的問題。
魯迅的口語立場還體現(xiàn)在,口語成為他對所處歷史深刻洞察的重要通道。他往往通過其時的口語揭示語言和民族文化、國民性和國民生存之間的內(nèi)在關(guān)聯(lián),語言和生存達(dá)到了同等的觀照高度。在他的雜文中,很多文章的題目就是口語,如《“來了”》《文學(xué)和出汗》《我還不能“帶住”》《怎么寫》《路》《扁》《我們不再受騙了》《怎么寫》《以腳報國》《推》《踢》《“揩油”》《爬和撞》《沖》《看變戲法》《外國也有》《撲空》《“抄靶子”》《查舊賬》《“吃白相飯”》《“尋開心”》《從幫忙到扯淡》等,無不是從口語的汪洋大海之中取來,也是對歷史本相和文化景象的深刻揭示。通過非常切近的日??谡Z,魯迅抵達(dá)了中國的現(xiàn)實(shí)。
與此相關(guān),那么魯迅的白話文也從未拘泥于口語而走向“絕對的正確和絕對的白話”[14]。他說:“但就大體看來,現(xiàn)在也還不能和口語——各處各種的土話——合一,只能成為一種特別的白話,或限于某一地方的白話。后一種,某一地方以外的讀者就看不懂了,要它分布較廣,勢必至于要用前一種,但因此也就仍然成為特別的白話,文言的分子也多起來。我是反對用太限于一處的方言的,例如小說中常見的‘別鬧’‘別說’等類罷,假使我沒有到過北京,我一定解作‘另外搗亂’‘另外去說’的意思,實(shí)在遠(yuǎn)不如較近文言的‘不要’來得容易了然,這樣的只在一處活著的口語,倘不是萬不得已,也應(yīng)該回避的?!盵15]393如果口語(包括方言)在表意中不能準(zhǔn)確表達(dá)意思,這種情況下寧可采用文言。魯迅反對語言的?;?,體現(xiàn)了對民族共同語“共同性”的自覺追求?!安烧f書而去其油滑,聽閑談而去其散漫,博取民眾的口語而存其比較的大家能懂的字句,成為四不像的白話?!盵15]393這是魯迅針對翻譯提出的意見,同樣也適用于他的創(chuàng)作。從理論上來看,語言和文字也不能等同,文字是記錄語言的,一旦落實(shí)到書面形態(tài)的語言,必然會受到文字特有的書寫傳統(tǒng)的影響,而不可能與口語完全一致。而這樣的書面語,正可以和口頭的語言保持一定張力,也是文學(xué)建構(gòu)民族共同語的重要依據(jù)。
對于古語的使用,魯迅雖然堅決反對文言復(fù)辟,但并不等于排斥古語。魯迅認(rèn)為:“也須在舊文中取得若干資料,以供使役?!盵13]302只要能夠“使役”,而不“役于”古語,這一語言資料就并非反對的對象。一些成語在現(xiàn)代漢語中就得以保留,它們也為現(xiàn)代漢語增色不少。魯迅文字間流淌的鏗鏘的音調(diào)和富有古韻的意象、辭采,何嘗不是對古典漢語高層次的汲取?
以上分述的是魯迅與各類語言資源的“關(guān)系”,正如前文所說,“雜糅調(diào)和”最終考驗(yàn)的是作家和語言之間的關(guān)系,根本之維還在于主體,如研究者所指出的:“如何使得漢語的現(xiàn)代表述既吻合于現(xiàn)代人的表述習(xí)慣同時又與現(xiàn)代生活中的口語、方言保持某種距離,又如何使得漢語的現(xiàn)代表述既區(qū)別于傳統(tǒng)語言包括傳統(tǒng)白話同時又與之保持某種符合民族習(xí)慣的聯(lián)系,這些問題在后來看來都似乎順理成章,迎刃而解,然而在新文學(xué)剛剛初創(chuàng)的時候,這需要勇氣,需要創(chuàng)意,需要承擔(dān)的精神和堅持的毅力,也需要藝術(shù)處理能力及相應(yīng)的吸引力。魯迅在這些方面作為漢語新文學(xué)的開拓者擁有完全的資格和氣度。”[16]魯迅以一個強(qiáng)大的開拓者所具有的主體“資格和氣度”,對各類語言資源大膽取用,且不為其淹沒“使役”,不只為漢語新文學(xué),更是為民族共同語的現(xiàn)代新生開辟了廣闊的道路,且影響深遠(yuǎn)。
魯迅對民族共同語的貢獻(xiàn),不僅體現(xiàn)在他開拓了語言資源的豐富性,而且以文學(xué)家的才華對語言可能性的掘進(jìn)作了示范。小說集《吶喊》面世不久,就有人從語言的角度指出其特殊的價值:“該集中,首先使我們注意的,是句調(diào)的單純與明顯,不加一句方言,再沒有一個廢字,而且流利通快,又似含有自然的聲韻?!弊髡哌€認(rèn)為,《吶喊》“至少也可以用作一部作文法與修辭學(xué)讀,比較什么國文作法,實(shí)在高出十倍。因此:我覺得《吶喊》確是今日文藝界一部成功的絕好的作品?!盵17]這里把魯迅對語言的運(yùn)用還原到初期白話文的歷史中,從為現(xiàn)代漢語文學(xué)語言樹立典范方面,肯定了其價值。魯迅的語言在作為初期白話文的示范方面確實(shí)非常突出,但魯迅對民族共同語的典范意義,不僅僅在于曾經(jīng)的示范,更在于他對語言可能性的探索,以及他的語言道路給后人的啟示。具體而言,主要體現(xiàn)在他的語言創(chuàng)造和語言搏斗兩個方面。
五四初期,現(xiàn)代漢語尚沒有確定的規(guī)范,魯迅從對文言的探索中走到了對白話書寫的實(shí)踐中,語言的“創(chuàng)造”正體現(xiàn)了他對漢語可能性的探索。孫福熙說:“究竟他用什么藝術(shù)使人如此愛看呢?我的意思,第一個條件是嶄新,他用字造句都盡力創(chuàng)造?!盵18]五四諸賢的白話書寫,各有其淵源和路數(shù),胡適更多強(qiáng)調(diào)古典白話資源,而魯迅的白話書寫與生存體認(rèn)密切關(guān)聯(lián),而現(xiàn)有白話遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。有研究者指出:“在魯迅從事寫作的年代,文言被遺棄,但白話尚未成熟,魯迅不得不一邊征用著古代詞匯、外來詞匯和民間詞匯,一邊嘗試著自鑄新詞或修改舊詞?!盵19]已有研究者對魯迅的原創(chuàng)詞匯進(jìn)行了整理分類[19],需要補(bǔ)充的是,一方面,我們因這些語匯而發(fā)現(xiàn)了新的生存景象,如學(xué)者孫郁所言:“思想者發(fā)現(xiàn)世界的隱秘,不是在自詞語的套路里,而是擁有了自己的編碼。這些詞語被注入血液,詞根與詞義嫁接在陌生的精神軀體里。于是新的世界隨之出現(xiàn),我們看到了過往所沒有的神異的王國?!盵20]另一方面,如薩丕爾所說:“幾乎在語言表達(dá)開始的時候思維過程像是一種精神泛濫就滲進(jìn)來了,并且一個概念一經(jīng)確定,必然會影響到它的語言符號的生命促進(jìn)語言的進(jìn)一步成長!”[21]魯迅的創(chuàng)造性語匯同時促進(jìn)了民族共同語的生長。可以說,“阿Q”“精神勝利法”“國民性”“看客”“吃人”“吶喊”“中間物”“過客”等由魯迅原創(chuàng)或者由于魯迅而成為了共同語的詞匯,體現(xiàn)了鮮明的民族國家意識,并深刻地影響著我們的精神風(fēng)景。
魯迅對民族共同語可能性的發(fā)掘還有一個重要的方面就是,他寫作過程中與語言的搏斗。1934年,魯迅在談及語言問題時曾提及:“胡適先生登在《新青年》上的《易ト生主義》,比起近時的有些文藝論文來,的確容易懂,但我們不覺得它卻又粗淺,籠統(tǒng)嗎?”[10]548用魯迅所說的歐化的精密,固然可以補(bǔ)足胡適白話的“粗淺”“籠統(tǒng)”,但是二者的區(qū)別恐怕還涉及作家和語言之間的不同關(guān)系。胡適的白話文追求明白易懂,無論是述,還是作,他都堅持用清淺、明了的白話,正如他所說的白話“是‘清白’的白,是‘明白’的白?!自挶闶歉筛蓛魞魶]有堆砌涂飾的話”[22],這在五四倡導(dǎo)白話文時期曾做出了很大的歷史貢獻(xiàn)。如果沒有什么貨真價實(shí)的“說話”內(nèi)容,則很難用這種一覽無余的白話作掩飾,而這正顯示了白話之于過度爛熟的文言的優(yōu)勢所在。這種白話容易被人學(xué)習(xí)、仿效和傳播。但這樣的語言往往是外在于人的一種便利的表達(dá)工具,對魯迅來說,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足他對切身感受的傳達(dá)。那種難以言傳、無以名狀乃至自我矛盾、失語、虛空等狀態(tài)與適用于清晰事理邏輯的明白無遺的白話不相吻合,因?yàn)檎f到底,主體和語言之間并不是毫無遮障的對應(yīng)關(guān)系,這樣的時刻總要以“文學(xué)的”方式到來:
我靠了石欄遠(yuǎn)眺,聽得自己的心音,四遠(yuǎn)還仿佛有無量悲哀,苦惱,零落,死滅,都雜入這寂靜中,使它變成藥酒,加色,加味,加香。這時,我曾經(jīng)想要寫,但是不能寫,無從寫。這也就是我所謂“當(dāng)我沉默著的時候,我覺得充實(shí),我將開口,同時感到空虛”。[23]
現(xiàn)有語言難以表達(dá)主體的困惑,主體就必須與之不斷地搏斗,在此過程中,語言的可能性得以不斷彰顯。正如研究者所說,優(yōu)秀的作家“他們終身熱衷于真切的語言體驗(yàn)必然包含的這種持續(xù)不斷的矛盾與掙扎。什么時候回避了這種矛盾與掙扎,委身于某種現(xiàn)成的語言‘規(guī)范’,那么語言的探索和創(chuàng)造也就停止了”[24]。對魯迅來說,這樣的搏斗,在《野草》中表現(xiàn)得最為集中:
天地有如此靜穆,我不能大笑而且歌唱。天地即不如此靜穆,我或者也將不能。我以這一叢野草,在明與暗,生與死,過去與未來之際,獻(xiàn)于友與仇,人與獸,愛者與不愛者之前作證。
——《野草〈題辭〉》
諸如此類超常規(guī)的搭配和語言表達(dá),正是語言搏斗的結(jié)果,正如詩人張棗所闡明的:“語詞的擇揀和搜尋同時也是對失語的克服,被視為是一種自我重建的驅(qū)動力,以修復(fù)被社會現(xiàn)實(shí)損傷和分裂的精神主體。魯迅在《野草》的字里行間如履薄冰,仿佛他命懸于此。”[25]與這樣的搏斗共生的語言顯然是“粗淺”“籠統(tǒng)”的白話無法替代的,由此可見,卓越的文學(xué)家魯迅,為民族共同語的開掘做出了特殊的貢獻(xiàn)。
魯迅曾提出一個重要的概念——中間物,這也是魯迅思想的重要部分,而這正是針對語言提出的。他說:“在進(jìn)化的鏈子上,一切都是中間物。當(dāng)開首改革文章的時候,有幾個不三不四的作者,是當(dāng)然的,只能這樣,也需要這樣。他的任務(wù),是在有些警覺之后,喊出一種新聲;又因?yàn)閺呐f壘中來,情形看得較為分明,反戈一擊,易制強(qiáng)敵的死命。但仍應(yīng)該和光陰偕逝,逐漸消亡,至多不過是橋梁中的一木一石,并非什么前途的目標(biāo),范本”。魯迅并不認(rèn)為有什么終極的“目標(biāo)”和“范本”,自己最多就是“一木一石”,這既適用于看待魯迅的語言這一具體命題,也啟發(fā)我們將“中間物”作為一種方法論來討論魯迅的語言。魯迅既以獨(dú)具個性的文學(xué)完成了自我的表達(dá),同時使得民族共同語在其所處的發(fā)展階段獲得了極大的豐富性,對于共同語的建構(gòu)來說,他具有開拓性的意義,為后世留下了寶貴的遺產(chǎn)。