嚴(yán) 明,謝夢潔
(1.上海師范大學(xué) 文學(xué)院,上海 200231;2.江西農(nóng)業(yè)大學(xué) 人文與公共管理學(xué)院,江西 南昌 330045)
陶淵明詩文很早就傳到了朝鮮、日本等周邊國家,并產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。與陶淵明在中國的接受類似,陶詩文在東亞各國的接受出現(xiàn)過先冷后熱的過程。隨著宋學(xué)及宋詩的傳播,陶詩文逐漸引起東亞各國漢詩人的模仿興趣及擬作熱情。東亞漢詩文創(chuàng)作中留下了不少擬陶、效陶、和陶之作,東亞各國的詩話及漢詩文集序、跋中也出現(xiàn)了一些對陶淵明人格及詩風(fēng)的評論。通過對這些詩文作品及評論的分析解讀,可以看到陶淵明詩文在東亞各國傳播、接受的不同軌跡,發(fā)現(xiàn)東亞各國接受和理解陶淵明的差異性,辨析東亞各國漢詩文重塑陶淵明的可能性,進(jìn)而擴(kuò)大陶淵明研究的學(xué)術(shù)視野,探索形形色色的陶淵明現(xiàn)象的學(xué)理深度。
一
新羅時期,蕭統(tǒng)編纂的《昭明文選》傳入了朝鮮半島,陶淵明的九篇詩文隨之廣泛流傳,這是目前所見最早出現(xiàn)在古代朝鮮有關(guān)陶淵明的文獻(xiàn)。陶淵明形象最早見于新羅人崔致遠(yuǎn)(855—915?)的詩歌當(dāng)中,他在《桂苑筆耕集》中寫下了兩篇與陶淵明有關(guān)的詩文,主要受陶淵明《歸去來兮辭》的影響,如《長啟》中“身寓陶窗”[1]107化用了“倚南窗以寄傲”[2]161,《前宣州當(dāng)涂縣令王翱攝揚(yáng)子縣令》中“陶潛之腰腹暫□”[1]77則是對陶詩語象的接受和陶淵明形象的接受。然而,這些詩文都是崔致遠(yuǎn)入唐期間寫成的,并不能確定這一時期《陶淵明集》已經(jīng)傳入朝鮮本土。
至12世紀(jì)中葉,陶淵明詩文集早已傳入朝鮮并廣受歡迎,朝鮮漢詩人學(xué)陶的風(fēng)氣逐步形成,直至高麗末期形成學(xué)陶的高峰?!段倪x》收錄之外的陶淵明詩文也出現(xiàn)在時人的作品當(dāng)中,如林惟正(1140—1190)的集句詩《和董文公錄事》有“虛室絕塵想,陶潛語不虛”[3]句,即化用陶淵明《歸園田居》(其二)“白日掩荊扉,虛室絕塵想”[2]41,而陶淵明這首詩并未收錄在《文選》中,由此可證此時的朝鮮已有陶淵明詩文集的流行。同時代的李仁老(1152—1220)也在《破閑集》中記載了他閱讀陶集之事。
這一時期朝鮮詩人對陶淵明接受的特點(diǎn),一是注重對陶淵明創(chuàng)作題材和形式的模仿,以對《歸去來兮辭》《桃花源記》的模仿為主;二是出現(xiàn)了“和陶辭”的形式,而這一形式在朝鮮朝得到了普遍的運(yùn)用;三是接受了“陶淵明傳”中的相關(guān)事跡,如“少有高趣”“不為五斗米折腰”“王弘邀約”“無弦琴”“葛巾漉酒”等,詩人們開始推崇陶淵明的人品及隱逸精神。
受唐人、宋人學(xué)陶的影響,麗末鮮初詩壇形成了典范性的學(xué)陶模式——“道德評價”與“文學(xué)價值”相結(jié)合。麗末鮮初指的是1351年至1417年①其間,執(zhí)政者有恭愍王王顓、辛禑、辛昌、恭讓王、太祖李成桂、定宗李芳果、太宗李芳遠(yuǎn)。,這一時期,詩文集可考的詩人有38位②李齊賢(1287—1367)、閔思平(1295—1359)、李達(dá)衷(1309—1385)、白文寶(?—1374)、李集(1314—1387)、田祿生(1318—1375)、李穡(1328—1396)、元天錫(1330—1395)、卓光茂(1330—1410)、樸翊(1332—1398)、韓修(1333—1384)、鄭樞(1333—1382)、樸宜中(1337—1403)、鄭夢周(1337—1392)、成石磷(1338—1423)、金九容(1338—1384)、羅繼從(1339—1415)、李存吾(1341—1371)、鄭道傳(1342—1398)、李詹(1345—1405)、趙浚(1346—1405)、河侖(1347—1416)、李崇仁(1349—1392)、南在(1351—1419)、李行(1352—1432)、權(quán)近(1352—1409)、吉再(1353—1419)、鄭揔(1358—1397)、李種學(xué)(1361—1392)、李稷(1362—1431)、權(quán)遇(1363—1419)、李原(1368—1430)、卞季良(1371—1440)、尹祥(1373—1455)、樸興生(1374—1446)、申槩(1374—1446)、河演(1376—1453)、柳方善(1388—1443)。,其中32位詩人的創(chuàng)作受到過陶淵明的影響③上注38位詩人中除白文寶、樸翊、李存吾、河侖、南在、李種學(xué)之外的32位。,占總?cè)藬?shù)的84%。在他們學(xué)陶的詩文中,大多數(shù)都曾襲用陶詩文或運(yùn)用陶典拓展詩意的內(nèi)涵。側(cè)重于主題上學(xué)陶者,如李集、金九容等人學(xué)陶的隱逸詩和田園詩;從人品與詩品方面學(xué)陶者,如李穡高揚(yáng)陶淵明“不事二君”的一面,鄭道傳、閔思平著力于學(xué)習(xí)陶詩中平靜與閑淡的一面。此外,還有在形式方面接受陶詩者,如權(quán)近創(chuàng)作的“和陶詩”、元天錫創(chuàng)作的“節(jié)陶詩”等。
李氏朝鮮漢詩人對陶淵明的人品和詩品的認(rèn)識,基本承襲了高麗末期的路徑。這一時期比較突出的現(xiàn)象是“和陶詩”的大量創(chuàng)作。據(jù)金甫暻統(tǒng)計(jì),《韓國文集叢刊》中收錄創(chuàng)作“和陶詩”的詩人有130余位,作品數(shù)量近一千首,其中朝鮮朝李晚秀、申欽、金時習(xí)、金壽恒、任守干創(chuàng)作的“和陶詩”最豐④李晚秀(1752—1820)創(chuàng)作“和陶詩”126 首、“和陶辭 /賦”1 首;申欽(1566—1628)創(chuàng)作“和陶詩”103 首、“和陶辭 /賦”2 首;金時習(xí)(1435—1493)創(chuàng)作“和陶詩”53首;金壽恒(1629—1689)創(chuàng)作“和陶詩”50首;任守干(1665—1721)創(chuàng)作“和陶詩”50首。(金甫暻:《蘇軾“和陶詩”——考論 兼及韓國“和陶詩”》,復(fù)旦大學(xué)出版社2013年出版,第279—285頁)?!昂吞赵姟钡闹黝}:一是表達(dá)對陶淵明自然閑適的隱逸生活的向往,渴望掙脫俗世;二是對陶淵明節(jié)操和義氣的推崇;三是次韻陶詩,在內(nèi)容上則與陶淵明無涉,或即事而詠,或抒發(fā)自我情感。此外,這一時期的詩話作品主要以流派和風(fēng)格來把握陶詩,廣泛使用“陶謝”“陶韋”“陶體”等簡稱,注重對中、韓詩人的淵源進(jìn)行厘析和比較。由于朝鮮半島詩話受宋代詩話的影響比較大,因而在論述陶淵明的時候,往往會以宋代詩話對陶淵明的評述為參照。論陶詩的主旨和風(fēng)格,以“出于性情”和“意在言外”為體認(rèn)。結(jié)合自身的創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)和思考,朝鮮半島詩論家還嘗試以“陶體”進(jìn)行詩歌創(chuàng)作。朝鮮半島詩話論述陶詩之目的,主要是為了指導(dǎo)后世學(xué)詩,陶淵明詩歌中“平淡”“超然”“出于性情”的特色成為朝鮮半島詩論家評價古詩優(yōu)劣的重要標(biāo)準(zhǔn)之一。
二
高麗末期詩人李集在詩歌的風(fēng)格和意境上對陶淵明的接受比較突出,他仰慕陶淵明,并以自身經(jīng)歷創(chuàng)作了大量隱居田園的詩歌。在仕與隱的矛盾中,李集最終還是選擇了隱居故里。詩人晚年生活在窮頓困厄之中,因而在詩歌創(chuàng)作中既有“枯寒瘦淡”的一面,亦有“平淡質(zhì)樸”的一面。
在李集的詩文集《遁村雜詠》中,詩人吟詠的中國圣賢有孔子、寧戚、蘇秦、張良、屈原、諸葛亮、陶淵明、慧遠(yuǎn)、杜牧、杜甫、白居易、蘇軾、龐德公、徐稚、陶汪等。其中,關(guān)乎陶淵明的4首、蘇軾的3首、慧遠(yuǎn)的3首、白居易的2首,其余皆為1首。由此可見,陶淵明是對李集影響最大的中國詩人。詠陶詩即是李集對陶淵明的異代回應(yīng):
當(dāng)年靖節(jié)愛吾廬,松菊秋風(fēng)興有余。三徑如今已蕪沒,候門稚子望巾車。(《敘懷四絕·奉寄宗工鄭相國》)[4]335
淵明歸去絕交游,生事蕭條地轉(zhuǎn)幽。紅葉蒼苔尋古寺,清風(fēng)明月弄漁舟。(《次牧隱先生見寄詩韻》)[4]337
同年田知州,不見數(shù)十年。枉道不辭遠(yuǎn),悠悠催著鞭。天寒日云暮,茅屋依山前。適值采藥去,不得共被眠。淵明早歸去,應(yīng)有招隱篇??蓱z蘇季子,那無負(fù)郭田。卜鄰素有約,歲晚相攀緣。(《尋永興田同年不遇》)[4]350
多違時世態(tài),丕仰古淳風(fēng)。歸去偕陶令,安閑訪遠(yuǎn)公。望鄉(xiāng)千里遠(yuǎn),問路九衢通。煙月漢江上,弊廬蒿與蓬。(《自詠》)[5]
首先,李集以詠陶詩來將自己的生活與陶淵明之歸田隱居作比較。詩歌先寫陶淵明的隱居情狀:“松菊秋風(fēng)興有余”“生事蕭條地轉(zhuǎn)幽”,而隱居生活則是“紅葉蒼苔尋古寺,清風(fēng)明月弄漁舟”,“紅葉蒼苔”“古寺”“清風(fēng)明月”“漁舟”等物象的組合充盈著自然之趣。一“尋”一“弄”,使陶淵明的形象躍然而出。李集實(shí)寫陶淵明,虛寫自己身世的低微、家族的蕭條。其次,在李集看來,陶淵明歸隱的原因是“愛吾廬”,他自白隱居之由——一是與世態(tài)相違;二是對賢者淳風(fēng)的敬仰,“歸去偕陶令,安閑訪遠(yuǎn)公”,詩人歸隱即是對陶淵明人生態(tài)度的追仿。此外,李集認(rèn)為“淵明早歸去,應(yīng)有招隱篇”,這亦是詩人借感慨陶淵明為自己的招隱卜鄰之心“辯白”[6]。
麗末性理學(xué)倡導(dǎo)者李穡以陶淵明為理想人格,創(chuàng)作了大量詠陶詩,他的《牧隱詩稿》中涉陶共有一百七十余處。李穡格外崇尚陶淵明,重在學(xué)習(xí)陶淵明的人品和詩品,如不事二朝的忠貞和安貧樂道的生命哲學(xué)。在詩學(xué)上,追求詩歌創(chuàng)作中的“妙悟”和清新自然的詩歌風(fēng)格。
李穡認(rèn)為,人生最珍貴的便是順從自己的內(nèi)心,實(shí)現(xiàn)主觀與客觀世界的和諧相處。他在韓山結(jié)廬,一面品味著陶詩,一面吟詠著村居的可愛,“老年真?zhèn)€愛吾廬,獨(dú)上東皋一嘯舒”[7]355,化用陶淵明《讀山海經(jīng)》“眾鳥欣有托,吾亦愛吾廬”句,詩人得陶詩意以達(dá)自適;又以陶淵明《歸去來兮辭》“登東皋以舒嘯”[2]162暢詠個人懷抱。李穡在七首詩中寫到“結(jié)廬”一事,試看李穡在不同時期寫結(jié)廬的詩歌:
四友堂中君子居,滿天清興更無余。滂江處處多奇絕,欲乞殘生對結(jié)廬。(《遯村李浩然在川寧縣,見寄絕句一首,兼示所作十首。諷詠之余,次其韻,又用其韻自詠,皆走筆也。凡二十二首》)[7]111
陰崖猶臘雪,小畹欲春蔬。桃李山村近,攜家往結(jié)廬。(《感事》)[7]43
第一首寫給在川寧隱居的李集,李穡雖然說著乞歸結(jié)廬的愿望,但是,畢竟尚未體驗(yàn)過田園生活,所以對田園的描繪是“滿天清興”,江邊奇絕之景引發(fā)詩人的贊嘆,然而其對田居生活的了解浮于表面,僅僅是以一個游客的身份在欣賞。第二首詩中,詩人以一個田園隱者的視角,寫臘月過后山陰處的積雪尚未融化,以其質(zhì)樸的眼光觀照著田園生活,流露出想要和家人在此過上平淡生活的渴望。從這兩首以歸田結(jié)廬為主題的詩歌中,可以看出詩人在未歸和已歸時選取的兩種截然不同的詩歌意象。第一首詩氣象宏大,沒有具體的描寫對象,觀察視角是離散的,以直抒胸臆為主;而第二首詩從細(xì)微處入手,寫“陰崖”“臘雪”“春蔬”,傳遞出田園生活中的泥土味兒和生命的氣息,能感受到詩人從古樸生活狀態(tài)中獲得的滿足。
三
在古代朝鮮文人的接受中,陶淵明的形象經(jīng)歷了從嗜酒者到忠貞高潔的隱士進(jìn)而成為理想人格的過程。文人對陶詩的學(xué)習(xí)也從最初簡單地引用事典和襲用詩語,到有意識地從詩歌風(fēng)格和詩歌創(chuàng)作技法等角度來學(xué)陶。
自高麗朝中后期開始,漢詩人對陶淵明的接受主要吸取了唐宋文人對陶淵明的認(rèn)識,其中又以宋人的影響為主。尤其受杜甫、朱熹、蘇軾論陶淵明的影響比較顯著。杜甫的“陶謝不枝梧”(《夜聽許十損誦詩愛而有作》)[8]之論側(cè)重對陶詩風(fēng)格的批評,而麗末鮮初詩人對此觀點(diǎn)的認(rèn)識經(jīng)歷了一個從認(rèn)同到反駁的過程①李穡有云:“精對古所少,選詩逼陶謝”(《醉賦》,《牧隱詩稿》卷四,《韓國文集叢刊》冊三,景仁文化社1990年出版,第564頁)、“自愧病余猶健在,興來陶謝不枝梧”(《自詠》,《牧隱詩稿》卷八,《韓國文集叢刊》冊四,景仁文化社1990年出版,第51頁)、“白頭苦吟對黃卷,欲令陶謝愁枝梧”(《少年行》,《牧隱詩稿》卷十四,《韓國文集叢刊》冊四,景仁文化社1990年出版,第146頁)。。朱熹論陶則側(cè)重人品評價和平淡詩風(fēng),如“晉、宋人物,雖曰尚清高,然個個要官職,這邊一面清談,那邊一面招權(quán)納貨。陶淵明真?zhèn)€是能不要,此其所以高于晉、宋人也”[9]1226,“陶淵明詩平淡,出于自然”[9]4322,“淵明詩所以為高,正在不待安排,胸中自然流出”[10]。朱熹對陶淵明人品的推崇,是陶淵明人品在麗末鮮初詩壇形成典范化的因素之一。蘇軾以陶淵明為師,創(chuàng)作了很多“和陶詩”,為麗末鮮初詩人權(quán)近所學(xué)習(xí),“和陶詩”在李氏朝鮮時期蔚然成風(fēng),進(jìn)而形成創(chuàng)作高潮?!俄n國文集叢刊》中收錄了一百三十余位“和陶詩”詩人的近一千首作品,足見朝鮮漢詩人對陶淵明的仰慕,大量“和陶詩”的出現(xiàn),使陶淵明進(jìn)入后世讀者視野,同時也豐富了朝鮮半島陶淵明接受的內(nèi)涵。
陶淵明《歸去來兮辭》中內(nèi)涵特殊的人格精神,在《歸去來兮辭》的流傳史上,朝鮮文人表現(xiàn)出了熱烈持久的崇仰之情,從高麗中期至李朝之末,贊評之語與擬效之篇層出迭現(xiàn)。朝鮮漢詩人主要通過三種方式來表達(dá)其對陶淵明的仰慕及效法:一是集《歸去來兮辭》字而成詩,二是以詩體表達(dá)讀后感,三是依其韻而賡和之。朝鮮歷代漢詩人取則陶淵明的文學(xué)實(shí)踐,透顯出相應(yīng)的文化意蘊(yùn)和一定的審美得失,這對于全面了解陶淵明在東亞漢字文化圈中的重要地位,具有特殊的意義[11]。
朝鮮朝前期的“朱熹熱”引起了文壇上效陶慕陶的風(fēng)潮,這一時期出版了大量的陶淵明文集。李滉是朝鮮朝著名的哲學(xué)家、詩人,他在朝鮮漢文學(xué)史上的崇高地位與他積極地接受陶淵明密不可分。李滉生活在社會動蕩、黨爭士禍連綿不斷的朝鮮朝中期。陶淵明不仕二朝、固窮守節(jié)的高尚人格為李滉所接受。李滉保留下來的漢詩有二千多首,其中近百首直接引用陶淵明的詩文詞句及“虎溪三笑”等典故,以表達(dá)其崇尚儒教、向往陶淵明的志向。
總而言之,古代朝鮮漢詩中的陶淵明接受經(jīng)歷了從片面解讀到全面了解,最終確立陶淵明為人品與詩品完美典范的過程。陶淵明詩文最早隨著《昭明文選》流播到朝鮮之后,其形象及作品經(jīng)歷了幾個階段:先是小范圍傳播和初步接受;再由“蘇軾熱”而帶動起來的“陶淵明詩文熱”;高麗末至朝鮮王朝初期則發(fā)展為全面解讀和闡釋陶淵明,漢詩創(chuàng)作方面“慕陶”和“效陶”逐漸深入和人格理想升華;朝鮮王朝末期學(xué)陶風(fēng)氣逐漸衰弱。在這一漫長發(fā)展變化過程中,朝鮮漢詩人從最初的“擬陶”“效陶”,到個體風(fēng)格及審美化的人生態(tài)度的彰顯,直至作品內(nèi)容開始關(guān)注百姓生活,呈現(xiàn)出世俗化、艷俗化的傾向,創(chuàng)作語言也走向了通俗化。古代朝鮮漢詩人結(jié)合自身經(jīng)歷及其所處的山川地域風(fēng)貌,將古代朝鮮特色的漁村、山寺、田野等自然與社會風(fēng)貌寫入效陶田園詩和隱居詩中,營造出閑遠(yuǎn)澄明的藝術(shù)境界。至此,朝鮮漢學(xué)者及文人們的內(nèi)心世界已經(jīng)內(nèi)化了武陵桃源情結(jié)、歸隱意象、詩酒人生等審美理念,實(shí)現(xiàn)了高麗民族田園詩美學(xué)基因由古到今、由貴族階層到平民階層的廣泛傳承。
四
學(xué)界一般觀點(diǎn)認(rèn)為,日本接受陶淵明詩文最早的是奈良時代初期的歌人山上憶良(660?—733?)①日本大寶元年(701),山上憶良被天皇任命為第七次遣唐使的文字書記官,航行中途遇風(fēng)而返。次年再度起航,抵達(dá)明州(今揚(yáng)州),并于第二年來到唐都長安。在長安兩年的遣唐使生涯中,山上憶良閱讀了大量隋唐文本書籍,刻苦鉆研儒家、道家和佛教的經(jīng)典。由于對唐朝經(jīng)濟(jì)、政治、哲學(xué)、文化的熟稔把握,以儒家傳統(tǒng)思想為主導(dǎo)的中國文化給山上憶良世界觀的形成打上了深刻的烙印。,他的和歌《貧窮問答歌》長、短歌各一首②作于731(一說732)年。,收錄在日本最早的和歌總集《萬葉集》卷五中。20世紀(jì)中期,一些日本學(xué)者指出《貧窮問答歌》是受陶淵明《詠貧士》七首的影響而創(chuàng)作的,支持者如小島憲之(1913—1998)、西鄉(xiāng)信綱(1916—)、中西進(jìn)(1929—)等。據(jù)此,有些學(xué)者認(rèn)為《陶淵明集》可能在奈良初期就已傳入日本。
但日本學(xué)術(shù)界也有不同看法,大矢根文次郎(1903—1981)、吉川幸次郎(1904—1980)、黑川洋一(1925—2004)等人認(rèn)為《陶淵明集》當(dāng)時還未在日本刊行,并且陶淵明的影響并不大③《陶淵明全集》的最早版本是宋刊本。參見《隋書經(jīng)籍志》記載的《宋徵士陶潛集》九卷。?!敦毟F問答歌》的中文譯文現(xiàn)有三個版本,試讀其一:
朔風(fēng)卷雪夜,夜雨雜雪下。凜冽侵入寒,抵御無他法。無肴嚼黑鹽,啜飲糟湯酒。咳聲陣陣起,清涕如水流。捻理疏落須,“舍我其又誰。”自慰作豪語,酷寒逞余威。拉來麻布被,再穿布肩衣。已罄我所有,夜寒猶侵襲。問汝更窮人:“父母忍寒饑。啼乞有妻小,何以維生計(jì)?”天地雖廣闊,于我窄狹何!日月縱明亮,胡獨(dú)不照我!豈其人皆爾,抑獨(dú)我一身?有幸生為人,勞作亦艱辛。肩衣卻無眠,襤褸海藻般。殘破又短缺,零亂披兩肩。蜷伏斗陋室,取藁鋪泥地。足邊臥妻小,父母橫枕際。圍聚嘆憂苦,哀吟長相繼。灶下斷煙火,蛛綱結(jié)甑里。久矣忘炊爨,呻吟抵寒饑。如虎斑地鶇,聲聲發(fā)悲啼?!安亩酞q截端”,諺語不妄言,里長執(zhí)笞杖,咆哮室門前。人生竟無路,世道若斯難?
反歌 常思人間世,惟恥與憂;未能高飛去,緣非在鳥儔。[12]
和歌是日本本土的詩歌形式,與漢詩不同,每句是五言和七言交錯,但目前出版的譯文多采用了五言詩的形式。山上憶良用語質(zhì)樸,善用白描的手法寫出貧窮之狀。該詩巧設(shè)人物對話,分別以文人和農(nóng)民的口吻訴說冬夜的窘狀,發(fā)出對人生與社會的哀嘆。全詩雖與《詠貧士》是同一題材,但與陶詩在詩歌形式和筆法上并不一致。陶詩善于用典,并且巧用隱喻來表達(dá)超越人生困苦的意志,所追求的是精神上的富足,知音相伴、堅(jiān)守仁義。兩人在詩藝和思想上的差異可見一斑。
迄今為止的文獻(xiàn)考證并不能證明山上憶良的《貧窮問答歌》是對陶詩的模仿。山上憶良在中國生活過兩年,具有深厚的漢文學(xué)造詣,或可認(rèn)為《貧窮問答歌》是其自創(chuàng)之歌。另外,根據(jù)藤原佐世(828—898)奉敕編撰的《日本國見在書目錄》記載,時有《陶潛集》十卷本傳世,推斷可知,陶集最遲在9世紀(jì)末期已傳入日本。
陶淵明很早就成為日本漢詩論中的重要關(guān)注對象,這充分體現(xiàn)于日本的歷代詩話之中。日本詩話對陶淵明的眾多評論集中在詩歌創(chuàng)作及生活方式兩個層面,尤其是對陶淵明“平淡”詩風(fēng)多有細(xì)致評論,對陶詩的詩史地位也有較為清晰的定位,對其在日本漢詩創(chuàng)作中的影響也給予了高度評價[13]。
日本較早對陶淵明的負(fù)面批評,是五山時期著的名詩僧虎關(guān)師煉(1278—1346)在《濟(jì)北詩話》中提出的“傲吏說”?;㈥P(guān)師煉以問答的方式來探討陶淵明是否“盡善盡美”,他先將鐘嶸評價陶淵明為“隱逸詩人之宗”刪改為“詩人之宗”,然后分別從詩藝和人品上駁斥這一觀點(diǎn)。虎關(guān)認(rèn)為,陶詩“只長沖淡”所以不能稱為“盡美”。他反對宋人“貴古樸平淡,賤奇工豪麗”[14]2,崇尚“適理”,因而認(rèn)為文辭“施于野旅窮寒者易,敷于官閣富盛者難”[14]3。他用大段文字來批評陶淵明“是為傲吏”,其觀念與中國儒家的進(jìn)退觀、中國傳統(tǒng)的“傲吏”觀大相徑庭。究其原因,他對陶淵明辭官的認(rèn)知與中國的傳統(tǒng)觀點(diǎn)對立,這可能受制于他個人的漢學(xué)學(xué)養(yǎng)和當(dāng)時能接觸到的文獻(xiàn)材料,誤讀或者沒有盡讀陶詩。但從東亞漢字文化圈比較的角度看,日本漢詩人既承繼中國詩論中的陶淵明論,又敢于表達(dá)自己的看法,其中不乏異見,而往往正是這些獨(dú)特言論,體現(xiàn)出日本文人在詩歌批評中對中國古典詩學(xué)選擇性的吸納和個性的建構(gòu),從而轉(zhuǎn)化為其民族的美學(xué)風(fēng)尚。
雪村友梅(1290—1346)也是日本五山時期的重要詩僧,被視為五山文學(xué)的先驅(qū)。其創(chuàng)作的漢詩集《岷峨集》成就甚高,在日本漢文學(xué)史上占有重要的地位。雪村友梅在元代的中國居留達(dá)22年之久,其漢詩的創(chuàng)作自然受到中國詩壇乃至中華文化的影響,禪宗與老莊思想、陶淵明與蘇軾、南宋“江湖詩派”等,都對雪村友梅的漢詩創(chuàng)作產(chǎn)生了深刻影響。
陶淵明的詩作一直備受日本文人追捧。16世紀(jì)之后,日本漢詩詩壇逐漸形成了“和陶詩”的創(chuàng)作高潮。李寅生教授的《日本和陶詩簡論》較早地對日本“和陶詩”現(xiàn)象作了專門探討。[15]
受陶詩影響,日本江戶時代的政治家、儒學(xué)者新井白石就曾作《陶情詩集》。在這部漢詩集中,新井白石效仿陶淵明詩的物象傳意寫法,描繪山水,詠史言志。新井白石對陶詩的偏愛,不僅是出于對漢詩、漢學(xué)的喜愛,更是源于他對陶淵明思想觀念的認(rèn)同。兩人都有“儒學(xué)”的素養(yǎng)和“正直”的性格特征,且都有出仕和歸隱經(jīng)歷。通過研究新井白石對陶詩的接受,可以加深對新井白石漢詩的整體認(rèn)知,也可以從這個重要的個案看到陶詩在日本江戶前期廣受歡迎的狀況——陶詩對江戶漢詩影響力的快速提升[16]。
五
夏目漱石(1867—1916)是日本近代文豪,他學(xué)貫中西,精擅小說、俳句、漢詩和文學(xué)評論。他從小就廣泛閱讀中國古代文學(xué)書籍,漢學(xué)素養(yǎng)深厚,其漢詩在其整個創(chuàng)作中占有重要地位。夏目漱石創(chuàng)作的《無題》《函山八首》等漢詩,化用了《歸園田居》《飲酒》中的詩句,借“陶意”澆心中塊壘。夏目的《草枕》借文中主人公之口來闡述其詩學(xué)觀念:“我所希望的詩……是放棄俗念、使心情脫離塵界的詩?!删諙|籬下,悠然見南山’單從這兩句詩里,就有忘卻人世痛苦的意思?!盵17]將夏目漱石和陶淵明的詩文及史實(shí)背景進(jìn)行對比,可以看出,夏目漱石的確受到了陶淵明詩文及人格多方面的深刻影響,包括夏目的文學(xué)主張、人生觀、生死觀、自然觀、社會觀等,都可以從陶淵明那里找到一些根源[18]。
日本近現(xiàn)代著名的短篇小說家芥川龍之介(1892—1927)是夏目漱石的門生,他從小喜愛中國古典文學(xué)。他模仿陶淵明、王維、白居易的詩歌創(chuàng)作了34首漢詩(多出自他與友人的書信中)。他在《漢文漢詩的意趣》中說:“讀漢詩漢文既有益于日本古代文學(xué)的鑒賞,也有益于日本當(dāng)代文學(xué)的創(chuàng)造?!盵19]他散步時見“桑葉郁郁蔥蔥,月華皎皎在地,很想口吟‘種豆南山下,草盛豆苗稀’”[20]。他的漢詩也屢屢提及讀陶詩①如“月到紙窗梅影上,陶詩讀罷道心清”(《無題》,《芥川龍之介全集》第5卷,山東文藝出版社2005年出版,第42頁)等。,他還用“閑情飲酒”“東籬黃菊”等涉陶典故入詩,對陶詩的喜愛和熟稔可見一斑,特別是陶淵明田園詩所營造的意境,讓芥川感懷不已。芥川漢詩中經(jīng)常能看到寒、冷、清、幽等詞語,其詩中的“旅愁”“感悟人生”都以哀傷為基調(diào),其山水田園詩的抒情也以抒發(fā)自己寂寞、孤獨(dú)內(nèi)心居多。細(xì)辨芥川漢詩,少一分陶淵明之從容和通透,而多有清幽與哀情(芥川35歲時服藥自殺)。
1921年,芥川受資助來到中國,游覽了上海、南京、九江、漢口、長沙、北京、大同、天津等地,回到日本后創(chuàng)作了一系列游記在《每日新聞》上連載。對于少年時代的芥川來說,中國古典文學(xué)為他營造了一個桃花源,但當(dāng)他1921年到中國旅行后,理想遭遇現(xiàn)實(shí),他感慨于當(dāng)時的中國已非中國古代詩文中的中國,而是中國古代小說中展現(xiàn)的俗世中國。
當(dāng)代日本著名小說家淺田次郎2010年寫信給“日中青年作家會議”,談到他的創(chuàng)作主要受到中國文學(xué)的影響:“我文學(xué)生涯的出發(fā)點(diǎn)要追溯到中學(xué)時學(xué)習(xí)的漢詩。漢字的小世界美妙連鎖,構(gòu)筑成壯大的文學(xué)世界,雖為外國文字,用日語讀出來卻有著無比的音韻美感。受這些誘惑,我開始了自己的文學(xué)之路。直到今天,我仍堅(jiān)信世界上最美的文章是陶淵明的詩,世界上最好的小說是司馬遷的《史記》?!盵21]陶淵明在當(dāng)代日本文壇的影響力可見一斑。
六
綜上所述,古代朝鮮漢詩通過長期的、持續(xù)不斷的創(chuàng)作實(shí)踐,其學(xué)陶詩形成了以“道德評價”和“文學(xué)價值”相結(jié)合的模式。在“道德評價”方面,陶淵明的高風(fēng)隱逸和“不事二朝”的精神被高度認(rèn)可,李氏朝鮮的漢詩學(xué)界幾乎無人以“嗜酒”“避世”來指摘陶淵明(這一點(diǎn)與日本詩學(xué)界形成對比)。朝鮮漢詩人在處理理想與現(xiàn)實(shí)的矛盾時,往往將陶淵明的生活哲學(xué)視為準(zhǔn)則,特別是陶詩中的閑適情懷和自然之態(tài),幾乎一邊倒地為朝鮮漢詩人所推崇。朝鮮漢詩人大量創(chuàng)作吟詠閑居和隱逸田園主題的詩歌,大量化用陶詩中的物象,從而感悟陶淵明在處理個人與社會之間關(guān)系時的超然體驗(yàn)。
朝鮮漢詩人主要從風(fēng)格、題材、語言等方面觀照和詮釋陶詩。平淡和閑適兩種風(fēng)格最為朝鮮詩人所好,他們重視陶詩創(chuàng)作的尚真和抒情的一面,認(rèn)為陶淵明性情最正,正所謂“中興詩道非他術(shù),上合天心是此真”(《讀歸去來辭》)[7]60。朝鮮詩人學(xué)陶,往往從印象式直覺入手,轉(zhuǎn)向?qū)μ諟Y明詩文的語言藝術(shù)進(jìn)行有意識的學(xué)習(xí)。陶詩的結(jié)構(gòu)形式和意象組織被大量運(yùn)用在朝鮮漢詩及時調(diào)的創(chuàng)作中,從而呈現(xiàn)出古代朝鮮詩歌高古簡潔的主導(dǎo)風(fēng)格。
李氏朝鮮時代著名儒家李珥(1536—1584),38歲時從中國歷代詩歌佳作中精選出一本《精言妙選》,其自序?qū)懙溃骸盎荚娫淳萌?,末流多歧,學(xué)者睢盱眩亂,莫尋其路。乃敢尋其最精而可法者,集為八篇,加以圈點(diǎn),名曰《精言妙選》。以沖淡者為首,使知源流之所自;以次漸降,至于美麗,則詩之脈絡(luò),殆近于失真矣?!盵22]依中國詩歌的八種風(fēng)格進(jìn)行選詩,首推沖淡,足見李珥對陶淵明的推崇。將李珥所選陶淵明作品與李珥本人的漢詩作品進(jìn)行對比,可以清晰地發(fā)現(xiàn)陶詩和李珥詩歌風(fēng)格的共同點(diǎn)。李珥立足于程朱理學(xué),追求純粹自然的人格。在他看來,陶淵明的人格堅(jiān)守及詩文作品是純粹的知行合一,達(dá)到了自然與人的統(tǒng)一,堪稱醇正文學(xué),因而最應(yīng)懷念與敬仰。李珥從其道學(xué)體系角度來評價陶淵明詩文,這種道學(xué)審美觀在李氏朝鮮時代逐漸占據(jù)了主導(dǎo)的地位,奠定了朝鮮漢詩接受陶淵明的基調(diào)。
在古代日本漢詩創(chuàng)作及評論中,對陶淵明詩文的接受解讀要比古代朝鮮寬松得多。從古至今,日本漢學(xué)界及漢詩人對陶淵明詩文不時地會有貼近人性的解讀,也不時會出現(xiàn)一些獨(dú)特的批評。比如岡村繁從“仕”與“隱”的角度來分析陶淵明,認(rèn)為陶淵明反復(fù)轉(zhuǎn)仕,是功利主義者。陶淵明當(dāng)然有其世俗的一面,他的文本展現(xiàn)的是一位不斷追求生活和生存的平衡的詩人,這正是復(fù)雜人性的完美呈現(xiàn),這是超越時代和歷史的抒寫。日本漢學(xué)界和漢詩人解讀陶淵明的不同觀點(diǎn),為我們閱讀陶淵明提供了新的視角,也讓我們再次“看見”陶淵明。
陶淵明在中國、日本、朝鮮都經(jīng)歷過誤讀、經(jīng)典化、解構(gòu)的過程。一千多年來,陶淵明及其文學(xué)作品歷經(jīng)讀者的不斷闡釋,正說明了其人其文是無法被讀盡的,是后世文學(xué)創(chuàng)作的重要源泉之一。關(guān)于他的生平,我們知道的不多,理解他的最好方式難道不是以我們的自然之心從他的詩文當(dāng)中去直尋?去閱讀他的矛盾和糾結(jié),去體會他的真純和曠遠(yuǎn)。
在研究自己的歷史和文化時,不跟外界進(jìn)行對比或者尋找它與外界的聯(lián)系,就會基本停留在“自娛自樂”(葛劍雄語)的階段。判斷一種文明是否發(fā)達(dá)、是否有影響力、是否有歷史及現(xiàn)實(shí)的價值,都應(yīng)該將其與世界的其他類似文明進(jìn)行比較,或放在一個開放的體系里進(jìn)行研究,陶淵明研究也應(yīng)如此。對中國文學(xué)經(jīng)典的傳承如何進(jìn)行創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化及創(chuàng)新性發(fā)展,是當(dāng)下學(xué)界的重大議題,而東亞漢字文化圈內(nèi)的各國漢詩,對作為經(jīng)典的陶淵明詩文又是如何接受和傳承的,仍是一個有著很大研究空間和價值的問題。