苑 寧
內(nèi)容提要 詩人菲利普·雅格泰從青年時(shí)代起就一直定居在法國南部小鎮(zhèn)格里尼昂,他的作品中處處流露出對(duì)地中海這一空間的熱愛與好奇。在散文詩集《具象缺席的風(fēng)景》中,雅格泰明確把地中海熱土與心目中的“理想家園”結(jié)合起來,指出其三大基本要素——“熱烈”、“完美”、“陽光”,并將其看作古希臘、古羅馬的人類生存空間在當(dāng)代的投影。雅格泰賦予了地中?!凹覉@”豐富的精神內(nèi)涵,通過描摹這一空間呈現(xiàn)出理想中的宇宙模型,從而最終跳出時(shí)空局限,領(lǐng)悟到自己一直尋找的生命本源不在幻想或回憶中,而在自然萬物當(dāng)中,在一草一木所呈現(xiàn)出的嚴(yán)謹(jǐn)優(yōu)美的宇宙秩序之中。
對(duì)于生于瑞士法語區(qū)的當(dāng)代詩人菲利普·雅格泰(Philippe Jaccottet)來說,第二故鄉(xiāng)比第一故鄉(xiāng)更讓人魂?duì)繅?mèng)縈,自28 歲起定居法國南部的格里尼昂(Grignan)至今,93 歲的詩人從未遷居,直到把他鄉(xiāng)認(rèn)故鄉(xiāng)。這個(gè)瀕臨地中海的小鎮(zhèn),與少年詩人記憶里寒冬漫長的瑞士北部地區(qū)不同,更與其青年歲月里那個(gè)灰撲撲的、冷漠的巴黎不同,在這里,太陽將光熱傾囊相贈(zèng),賦予詩人一種全新的精神力量,助其對(duì)抗現(xiàn)代社會(huì)的種種怪象。
在雅格泰眼中,格里尼昂這個(gè)占地僅43 平方公里、人口僅1500 余的小鎮(zhèn),是可遇不可求的生命圣地,是都市的對(duì)立,是庸俗化的社會(huì)生活的反面。他說,“人類從未像現(xiàn)在這個(gè)時(shí)刻遠(yuǎn)離生命的源頭”②Philippe Jaccottet.La Semaison (carnets 1954-1967).?uvres.Paris : Gallimard, 2014, p.394.,然而就在這個(gè)人類即將對(duì)集體失去信心的時(shí)刻,格里尼昂的自然景色帶給詩人以深深的慰藉。眼前這些古老建筑與山石、與大地融為一體,人類之于自然并無“異物感”,詩人在這里有一種“回溯時(shí)光”、“重抵宇宙本源”③Ibid.的美妙感覺。格里尼昂的土地上載負(fù)著雅格泰對(duì)于“家園”的幻想,這里有古希臘、古羅馬的影子,有更廣義的地中海文明的影子。這里不是傳統(tǒng)意義的“伊甸園”,與宗教符號(hào)無關(guān),而是一個(gè)地中海氣候的詩意“天堂”,蘊(yùn)熱的空氣里飽含一種精神能量,可以支撐詩人對(duì)抗人類的精神“寒流”。不止一次,雅格泰把地中海與“圣地”這一意象相連接,在游歷氣候相似的巴萊亞爾群島(?les Baléares)時(shí),雅格泰說:“我都曾感受到相似的聯(lián)系,體會(huì)到相同的感覺”④Philippe Jaccottet.Paysages avec figures absentes.?uvres.op.cit.p.470.。
喜愛散步的詩人,腳步踏遍格里尼昂小鎮(zhèn)以及周邊的紅土地。他在出版于1970年的散文詩集⑤這部作品是散文與詩歌的結(jié)合:從形式上看,作品以散文體呈現(xiàn);但從內(nèi)容上看,作品探討了雅格泰作為詩人最關(guān)心的問題。安德雷·多戴勒(André Dh?tel)在讀完這一作品后給摯友雅格泰寫了一封信,道出了這些散文的“詩性”所在:“《具象缺席的風(fēng)景》展露出了‘某種東西’。作者在不經(jīng)意間記錄下的見與聞,讓‘某種東西’現(xiàn)了形,這東西不可言說、難以捕捉,成為了無法否認(rèn)的真實(shí),是生命與詩歌的精髓所在?!盋ité par Philippe Jaccottet dans Avec André Dh?tel.Montpellier : Fata Morgana, 2008, p.70-71.《具象缺席的風(fēng)景》(Paysages avec figures absentes)中,記錄了地中海風(fēng)景在四季輪回、日夜交替過程中的種種幻化,從當(dāng)下的、直接的詩歌體驗(yàn)出發(fā),深入探討了詩歌的產(chǎn)生條件及其本質(zhì)。在這部作品中,他總結(jié)了自己所鐘愛的風(fēng)景的共同點(diǎn),即集合了“熱烈”、“完美”、“陽光”三要素。正是這三要素的云集,讓地中海成為了雅格泰心中理想宇宙的模型,完美、圓滿而規(guī)則。在這里,萬物的生長消逝都井然有序。正因此,他腦海中的“地中?!辈皇軙r(shí)空限制,可以直達(dá)上古。在地中海的水面上,他看到了古希臘和古羅馬文明的倒影。整個(gè)地中海地區(qū)代表了詩人理想的家園,這里有生命的核心,然而,在進(jìn)一步的思考后,雅格泰發(fā)現(xiàn),“應(yīng)該在提到‘希臘’后再將其擦去,只留下‘本源’、‘深處’,其實(shí)這些文字也應(yīng)被抹去,應(yīng)該回歸到一草、一石” 中去⑥Paysages avec figures absentes.op.cit.p.473.。他領(lǐng)悟到,在時(shí)間和空間上的任何一點(diǎn)的流連忘返,都是自我束縛,真正的家園或生命的核心,不在一個(gè)具體的地區(qū)或文明之中,而在“一草、一石”,在至微至偉的大自然中。地中海風(fēng)景之所以誘人,是因?yàn)樗w現(xiàn)了一種完美的自然秩序,正如他在普桑(Nicolas Poussin)的“空間建筑”中觀察到的:真正偉大的創(chuàng)作,就是再現(xiàn)大自然的秩序之美與和諧之美。
在雅格泰眼中,地中海的風(fēng)景不只是美,更富有深意,它的背后有一個(gè)“迷人的聲音”,“一直在訴說”,“一直縈繞在格里尼昂上空”,詩人感覺到“那是一個(gè)‘地中?!降穆曇簟雹逫bid.p.470.。這個(gè)聲音里蘊(yùn)含的地中海符號(hào),不同于加繆(Albert Camus)在《奧蘭之行》(Le minotaure ou la halte d’Oran)⑧Albert Camus.L’été.Paris : Gallimard, 1959, p.13-50.中試圖為每個(gè)地理坐標(biāo)尋求的“過去的印記”或人類的痕跡,它與歷史無關(guān),更確切地說,與人類創(chuàng)造的歷史無關(guān),而與宇宙歷史有關(guān)。在《具象缺席的風(fēng)景》中,雅格泰寫道:“其實(shí),當(dāng)我漫步于這片土地之上時(shí),從未想過它所代表的文化,也未想過為自己選擇一個(gè)‘家園’。但有些元素,有意無意間,進(jìn)入我的思想意識(shí)中,或深或淺,漸漸形成我對(duì)一個(gè)詞一直以來的想象:‘天堂’?!雹酨aysages avec figures absentes.op.cit.p.470.
在這個(gè)“地中海式的聲音”引導(dǎo)下,詩人漸漸走向潛意識(shí)里那所“老房子”,那所庇護(hù)生命起源的房子,他想象著自己“打開門”,忽然間感受到“詩一般的東西”,可以稱作“幸?!钡臇|西⑩Philippe Jaccottet.éléments d’un songe.?uvres.op.cit.p.309.。其實(shí),對(duì)于很多現(xiàn)代詩人來說,理想的“生命家園”,是個(gè)可望而不可即的所在,他們的幻想著、盼望著,而終不可得,這虛幻的家園常常成為壓倒生命的最后一根稻草,對(duì)于德國詩人荷爾德林(Friedrich H?lderlin)以及諾瓦利斯(Novalis),皆是如此。然而,雅格泰的“家園”的特殊性,在于它不具有如此深的悲劇性和宿命感,它始終處于地中海具有治愈性的陽光下,置于這片干旱土地獨(dú)有的濃郁的植物香氣中:“我后來很快發(fā)現(xiàn),‘天堂’這個(gè)詞,在我的意識(shí)里,傳遞了一種熱烈、完美和陽光的感覺,和這感覺相連的,是希臘的形象,一個(gè)我只在圖像中見過的國家,一種光芒一直以來哺育著我,以一種始料未及的深刻程度。”?Paysages avec figures absentes.op.cit.p.470.
這一段文字是理解雅格泰筆下“家園”或是“天堂”意象的關(guān)鍵,值得深入思考。我們發(fā)現(xiàn),所有讓詩人著迷的風(fēng)景,都匯集了“熱烈”、“完美”、“光線”這三個(gè)元素。首先,關(guān)于“熱烈”一詞,詩人用的是法語名詞形式“exaltation”,變形于動(dòng)詞“exalter”,來源于拉丁語“exaltare”,由兩部分構(gòu)成:前綴“ex-”代表“出”或“外”的意義,動(dòng)詞詞干“alere”取自其過去分詞形式“altus”(意為“高”、“上”),表示一種向上、向高處的運(yùn)動(dòng)。詩人通過“exaltation”這個(gè)名詞,強(qiáng)調(diào)了“不可控制的溢出”生命能量,仿佛它有一種近乎于“野生”的“力量”,“帶著傷口和危險(xiǎn)氣息”?éléments d’un songe.op.cit.p.309.?!癳xaltation”這個(gè)詞暗合了雅格泰關(guān)于“氣”的思想,在筆記集《天然播種》?雅格泰在La Semaison (carnets 1954-1967)卷首對(duì)“semaison”一詞進(jìn)行了定義:“SEMAISON : Dispersion naturelle des graines d’une plante.(Littré)”.La Semaison (carnets 1954-1967).op.cit.p.333.(La Semaison (carnets 1954-1967))中,詩人提到,“宇宙之氣”是一種穿梭于世間萬物體內(nèi)、促使其生長和交換的氣?La Semaison (carnets 1954-1967).op.cit.p.356.,而拉丁語詞根“alere”恰含有“使生長”和“哺育”的意義?!癳xaltation”一詞指向的這種“熱烈”的“生長”之力,在地中海的土地上處處可見,對(duì)于雅格泰來說,它就是生命的基礎(chǔ)、“自然”的體現(xiàn),我們不能忘記,“自然”一詞的希臘語詞根“physis”,就是“生長”的意思。
接下來我們發(fā)現(xiàn),“完美”是雅格泰筆下“家園”意象的第二構(gòu)成要素。“完美”,即合“理”、合“秩序”,這是基于詩人對(duì)宇宙運(yùn)行規(guī)律和原則的最基礎(chǔ)的觀察,體現(xiàn)了雅格泰作品的基礎(chǔ),即“秩序至上”的宇宙觀。其實(shí),“完美”就是古希臘宇宙觀的基礎(chǔ)之一。海倫·圖載(Hélène Tuzet)曾在《宇宙與想象》(Le Cosmos et l’imagination)中指出,古希臘哲學(xué)家帕爾梅尼德(Parménide)的宇宙觀就是以“完美”為核心觀念:“完美者,不變,完美者,有其邊界、分寸。在帕爾梅尼德看來,地球就是‘全部’,就是‘存在’本身,誕生之后,便不再消亡,它是均質(zhì)的,靜止的?!?Hélène Tuzet.Le Cosmos et l’imagination.Paris : J.Corti, 1965, p.18.古希臘學(xué)者對(duì)于“完美”的想象同樣體現(xiàn)在柏拉圖(Platon)所作的《蒂邁歐篇》(Timée)中,他將宇宙被比喻成“球狀飛船”,認(rèn)為它“表面光滑圓滿,密閉,沒有縫隙,沒有窗口”?Ibid.p.19.,同樣強(qiáng)調(diào)其“完美”的特征。作為希臘文化的愛好者,雅格泰熟知這些思想,且深受影響,他理想中的“家園”的外形,就十分接近柏拉圖或帕爾梅尼德對(duì)于宇宙的最初想象,承襲了其“完美”(具體來說是“一種具有分寸感的完美”)、“宏大”以及“有限度”的特征?Paysages avec figures absentes.op.cit.p.471.。我們知道,“宇宙”(cosmos)一詞,在希臘語中最早的意思就是“秩序”,而“世界”一詞在拉丁語(mondus)中意味著“整齊”、“干凈”、“純潔”。
雅格泰提到的“家園”的第三個(gè)要素是——“光”。同其他地中海國家如希臘、埃及或意大利相似,格里尼昂是“日落之后”依舊“飽含余溫”的土地,在這里,詩人時(shí)常忍不住“在田野之上伸展雙手,讓陽光把自己溫暖”?Ibid.p.480.,以逐漸驅(qū)散由巴黎帶來的情緒上的寒意。普羅旺斯足量的、濃得化不開的光,是滋養(yǎng)了如大海般成片橄欖樹、橡樹、刺柏和薰衣草的能量之源,是醉倒眾多天才畫家如梵高(Vincent van Gogh)、高更(Paul Gauguin)、西斯萊(Alfred Sisley)、雷諾阿(Auguste Renoir)、帕雷玖(Gérard de Palézieux)的靈感之源。它更是一種精神上的光,源于眾多詩人渴望回歸的“家園”,雅格泰多次用法語“foyer”一詞來指“家園”,它來源于拉丁語“focarius”,本就是“火”的意思,在現(xiàn)代法語中仍保留“爐火”之意,并衍生出圍爐而聚的“家庭”含義?;鹱鳛槿祟愓Q生伊始區(qū)別于其他動(dòng)物的生存標(biāo)志,象征了最溫柔、最強(qiáng)大的凝聚力。雅格泰從未停止觀察天際之火——太陽,一絲絲光線了無痕跡卻又無處不在,既是牽掛也是捆綁,是將詩人連向宇宙母體的臍帶。雅格泰說,這“核心之火”,“至明至暗”,看似直白,卻難以猜透:“陽光這樣美,這樣變幻多端,照亮了五月的葉子,照亮了直至天邊群山的廣袤土地,然而光本身是晦暗的,難以理解的,因此格外誘人,就像所有難解之謎一樣”?Philippe Jaccottet.Tout n’est pas dit : Billets pour la Be’roche, 1956-1964.Bazas : le Temps qu’il fait, 2015, p.25.。雅格泰眼中的陽光,不完全屬于物質(zhì)世界,而帶有精神性,是“哲學(xué)意味的光”(“l(fā)umière philosophique”?Philippe Jaccottet.La Promenade sous les arbres.?uvres.op.cit.p.97.),隱藏著宇宙運(yùn)行的秘密。評(píng)論家帕特里克·內(nèi)(Patrick Née)在《菲利普·雅格泰——此間之光》(Philippe Jaccottet.à la lumière d’Ici)中說道,“雅格泰頻繁提及‘光’一詞,卻很少對(duì)自然界的光和精神世界的‘光’加以區(qū)分,他時(shí)常在這兩種光之間游走,將兩者視為一個(gè)真理的兩面,以一種極有邏輯感的方式將其瞬間融合”?Patrick Née.Philippe Jaccottet.à la lumière d’Ici.Paris : Hermann, 2008, p.167.。
“熱烈”,“完美”,“光”,三個(gè)要素集合,使得格里尼昂成為雅格泰眼中的“家園”。這里不僅以其自然條件取勝,更以其處處流溢的古老地中海文化使得詩人流連忘歸。行走的詩人從未停止思考,腳下的每一粒塵埃都是古代智者的智慧的沉淀,對(duì)于雅格泰來說,格里尼昂是跳出時(shí)間魔咒的“永恒之地”,在這里他可以與古希臘和古羅馬并肩而立,探索宇宙和人類命運(yùn)的真諦。
如果說格里尼昂是雅格泰的“藏身之所”(“refuge”),是因?yàn)橹挥小霸谶@景色中”,詩人才能夠?qū)⒆约号c“上古”相連、與“本初”相連?La Semaison (Carnets 1954-1967).op.cit.p.394.,躲過時(shí)間的追捕,跳出空間的壓抑,物我合一。這些“關(guān)聯(lián)”,如同纖細(xì)的繩索,將詩人牽引至生命核心,使其重新審視生存的理由;這些“關(guān)聯(lián)”,就是格里尼昂這個(gè)樸素小鎮(zhèn)的偉大之處,是它成為“新希臘”的原因。雅格泰以及他最愛的詩人荷爾德林,都有一個(gè)“希臘夢(mèng)”。他們眼中的“希臘”,不是現(xiàn)實(shí)的、地理的上希臘,更不是文學(xué)傳統(tǒng)意義上的歌德(Goethe)和席勒(Friedrich Schiller)筆下的“古典”希臘,而是一個(gè)抽象的希臘,濃縮了詩人對(duì)“家園”幻想,它時(shí)而與詩人腳下的土地重合,時(shí)而又難以企及。
在這片地中海的土地上,散步的詩人時(shí)常會(huì)偶遇“神跡”,比如“仙女祭壇”或其他“或多或少帶有想象色彩的事物”,這“種種跡象”如同一次次的暗示,“把思緒引向時(shí)空的一點(diǎn),引向希臘,引向上古時(shí)代”?Paysages avec figures absentes.op.cit.pp.472-473.。雅格泰沿著一個(gè)個(gè)意象鋪設(shè)而成的路線溯流而上,試圖探索其產(chǎn)生的源頭,但他同時(shí)強(qiáng)調(diào),這一由今及古的推想,不是“出于顯示博學(xué)的目的”,也不是基于“抽象的思考”或“系統(tǒng)的、純理性的推論”,更與世俗意義的對(duì)“美好過去”的向往無關(guān)?Ibid.。古希臘和格里尼昂小鎮(zhèn),兩個(gè)在時(shí)間軸和空間平面都不相干的坐標(biāo)點(diǎn),在詩人腦海里重合,這冥冥中的直覺,有關(guān)情緒、感覺、回憶,是雅格泰脫離“詩人”身份、甚至脫離“人”的現(xiàn)代屬性和社會(huì)屬性后的一種感悟,指向“原始”(“l(fā)’Origine”)和“深處”(“l(fā)e Fond”)?Ibid.,作者在書寫這兩個(gè)詞時(shí)多次將首字母大寫,給予詞匯一種抽象的、神圣的深意。
對(duì)希臘的眷戀之情,曾涌動(dòng)在許多現(xiàn)代詩人的筆下。荷爾德林說,在這片土地上,“靈魂”能夠“重新找回自我”,“語言”能夠“嘗試本質(zhì)性深思”?Claude Esteban.Critique de la raison poétique.Paris : Flammarion, 1987, p.65.。與雅格泰同時(shí)代的法國詩人勒內(nèi)·夏爾(René Char)則著迷于希臘身上“旺盛的原始力量”?Christine Dupouy.La Question du lieu en poésie : du surreéalisme jusqu’à nos jours.Amsterdam : Rodopi, 2006, p.111.,以及它在“日出時(shí)分”噴薄而出的“知識(shí)的氣息和智慧的魔力”?René Char.?uvres complètes.Paris : Gallimard, 1983, p.253.。 不論是雅格泰還是夏爾,亦或是荷爾德林,這些詩人眼中的希臘不是一個(gè)地理坐標(biāo)或一個(gè)文化符號(hào),而承載著全體人類關(guān)于“黃金時(shí)代”的幻想,代表了“家園”概念的最理想的外化形式——希臘是“時(shí)空上的一點(diǎn)”,在這一點(diǎn)上,人類擁有最圓滿協(xié)調(diào)的生存狀態(tài)和達(dá)于頂峰的智慧狀態(tài)。在雅格泰的腦海中,希臘一直與“完美”相關(guān),這個(gè)印象的形成,得益于生命中的兩位恩師——卡爾·斯坦麥爾巴赫(Carl Stammelbach)和安德雷·博納爾(André Bonnard)的影響,雅格泰后來將《奧德賽》(L’Odyséee)由古希臘語翻成德語和法語,就是致敬這兩位老師??枴に固果湢柊秃帐茄鸥裉┑闹袑W(xué)老師,他講述的古希臘戲劇作品讓雅格泰終身難忘,這早慧的學(xué)生還在他的課堂上通過朗讀再現(xiàn)了埃斯庫羅斯(Eschyle)的《奠酒人》(Choéphores)。而雅格泰大學(xué)時(shí)代的教師安德雷·博納爾,則尤其培養(yǎng)了雅格泰對(duì)于薩佛(Sapho)和索佛克勒(Sophocle)的熱情。得益于兩位恩師的啟蒙,雅格泰承認(rèn)自己“確實(shí)是一早就被希臘這片土地所吸引”?Paysages avec figures absentes.op.cit, p.512.:“希臘的形象,一個(gè)我只在圖像中見過的國家”,其“光芒一直以來哺育著我,以一種始料未及的深刻程度”?Ibid.p.470.。但是,這個(gè)想象中或書本中的“希臘”真正走進(jìn)現(xiàn)實(shí),要等到詩人和格里尼昂相遇的那一天:
很簡單,就好像兩千年前,在相像的地點(diǎn)、相似的天空下曾回響著一個(gè)真理。而現(xiàn)在,這個(gè)真理、這個(gè)曾在我欣賞過或閱讀過的藝術(shù)作品中呈現(xiàn)的真理(幸好,我在學(xué)校期間曾感受到這真理的光輝),在這里重新響起,它有著異常的持久性,哪怕歷史曾掩蓋其部分真相。?Ibid.p.473.
在相似的地中海陽光下和相似的建筑遺跡之中,詩人發(fā)現(xiàn)“希臘”的形象不再縹緲,它從書本、畫作、雕塑等記憶碎片中跳脫出來,在格里尼昂的土地上復(fù)蘇。在這個(gè)有著農(nóng)耕傳統(tǒng)的地區(qū),詩人散步常會(huì)在路邊看見農(nóng)民用來儲(chǔ)藏農(nóng)具的小屋。這些制式樸素的建筑讓他瞬間回到古希臘,仿佛置身于“黛爾芙的圣殿”前,直覺來得如此突然,詩人承認(rèn)自己不知道“這圣殿是否真實(shí)存在過”,或者“是否把它與其他事物混為一談”,或者農(nóng)具房和圣殿之間“是否真有關(guān)聯(lián)”?Ibid.。突然之間,他感到靈魂好像受到“一下下的輕撫”,不斷放松,延展,直到脫離軀體:“我被擄到未知的國度,我到達(dá)了神圣家園”?Philippe Jaccottet.à travers un verger.?uvres.op.cit.p.557.。在詩人的腦海中,格里尼昂和希臘漸漸融為一體:“在這土地之中,有一種‘氣’,有一種呢喃細(xì)語,如此古老,如此久遠(yuǎn),同時(shí)又最切近,最新鮮”?Paysages avec figures absentes.op.cit.p.473.。
“氣”——這個(gè)東方文化體系里的高頻詞在這位瑞士現(xiàn)代詩人心中扎根已久,對(duì)于雅格泰,“氣”是穿越時(shí)間和空間的線索,它誕生于創(chuàng)世紀(jì)之時(shí),人類對(duì)它過于熟悉竟至遺忘,而現(xiàn)在,它在格里尼昂的土地上再次現(xiàn)身,讓詩人感受到一種“令人心碎的新鮮感,令人心碎的古老感”?Ibid.。他在《天然播種》中說到,“氣”承接著過去與未來,因?yàn)椤叭魏问挛锒际俏赐瓿善贰?,“世界就是氣的一種瞬間體現(xiàn)”?La Semaison (carnets 1954-1967).op.cit.p.355-356.。如果說,“氣”連接古今,那么它就能夠改變時(shí)間的形態(tài),它穿梭在格里尼昂的地理空間中,使得時(shí)間不再呈現(xiàn)出一種由過去指向未來的線性形式,生與死、起點(diǎn)與終點(diǎn)不再是永不聚首,而是兩端相接、形成圓形,站在圓心的詩人不再對(duì)時(shí)間的流逝懷有恐懼。此時(shí)的雅格泰,深深感覺到任何意象都是多余的,甚至包括希臘這一形象:“準(zhǔn)確地說,我應(yīng)該在提到‘希臘’后再將其擦去,只留下‘本源’、‘深處’。其實(shí)這些文字也應(yīng)被抹去,應(yīng)該回歸到一草、一石,回歸到今天還飄蕩在空中、明日就無影蹤的輕煙中去”?Paysages avec figures absentes.op.cit.p.473.。
如果說,古希臘在格里尼昂的土地上的呈現(xiàn)方式相對(duì)抽象,雅格泰通過聯(lián)想或追憶來探尋一草一木中的萬神,而古羅馬文明在這里的存在方式則相對(duì)具體,它在普羅旺斯地區(qū)保有大量真實(shí)遺跡,如阿爾勒(Arles)的阿里斯康古羅馬墓地(les Alyscamps),以及位于圣萊斯提圖(Saint-Restitut)小鎮(zhèn)的一個(gè)有著2500年歷史的制式極為嚴(yán)謹(jǐn)優(yōu)美的地下采礦場。經(jīng)過歲月洗禮,這些古羅馬時(shí)代的建筑“與山石、與泥土不分彼此”,給予那些“對(duì)未來心懷恐懼”的人以“深深的震撼”,使其產(chǎn)生一種“回到過去的幻想”?La Semaison (carnets 1954-1967).op.cit.p.394.。由這些建筑,詩人想到了古羅馬廣場(Forum),大寫的首字母暗示詞匯具有一種更深邃的抽象意味。我們知道,古羅馬的廣場常匯聚有口若懸河的演講者、歡慶節(jié)日的民眾、尋求商機(jī)的販卒,它的四周環(huán)繞有各種行政機(jī)構(gòu)、宗教圣堂、領(lǐng)袖塑像,是一個(gè)城邦毋庸置疑的中心。如果追根溯源就會(huì)發(fā)現(xiàn),“forum”一詞在拉丁語中本是“開放”、“走出”、“外界”(“ouverture”, “sortie”,“dehors”)的意思,這一含義看似與其“中心”地位所代表的“至內(nèi)”屬性相沖突,然而正因古羅馬廣場是人口匯聚的中心,這匯聚效應(yīng)促成內(nèi)外交換,使它成為城邦通向外界的出口,因此它既是核心也是邊緣。而被雅格泰比作“古羅馬廣場”的格里尼昂的建筑遺跡,同樣具有這些特點(diǎn):它們作為詩人的心靈安居地,是“核心”;作為人與自然的溝通之地,是“出口”,每一塊磚石都寫滿古人對(duì)天地的敬意,都是獻(xiàn)給自然的詩。法語中“詩歌”一詞(poème)來源于希臘語“poíêma”,它最初并不具有現(xiàn)代法語中作為一種文學(xué)形式的含義,而指代廣義上的人類勞動(dòng)成果(“chose faite”,“?uvre”?Jacqueline Picoche.Dictionnaire étymologique du fran?ais.Paris : le Robert, 1979, p.530.)。在古希臘人看來,“詩”不僅僅是語言的優(yōu)美組合,它代表了人的全部行為及結(jié)果所應(yīng)具有的美學(xué)意義及宇宙?zhèn)惱硪饬x。陶器、雕塑、繪畫、文字、舞蹈、戲劇、禮儀、法律……每一件創(chuàng)造都應(yīng)是詩一般的藝術(shù)結(jié)晶,都應(yīng)是對(duì)自然的致意。與現(xiàn)代社會(huì)中拔地而起的摩天大樓的蠻橫氣質(zhì)完全相反,古代建筑溫和內(nèi)斂,其設(shè)計(jì)中必然留有大自然的位置,建筑者不是站在人的角度考慮,而是立足于天、地、人三者之間,在任何創(chuàng)造中都力求展示自然的價(jià)值,恰是因此,雅格泰才能夠在古羅馬遺跡中感受到一種“泛神性質(zhì)的神秘感”(“un mystère de nature pa?enne”)?La Semaison (carnets 1954-1967).op.cit.p.394.。
除了建筑遺跡這樣一種“證物”,雅格泰還在格里尼昂的自然風(fēng)景中發(fā)現(xiàn)了羅馬文明的存在,這種存在方式更加隱蔽,近于無形。我們知道,與希臘不同,意大利是一個(gè)很早就出現(xiàn)在詩人生命中的形象。1945年9月,剛剛結(jié)束大學(xué)生涯的詩人開啟一場異國旅行,意大利是第一個(gè)目的地國,詩人深情寫道:“我從未親眼見過希臘,但我對(duì)意大利有一種真實(shí)的愛,我不是考古學(xué)家,不是藝術(shù)史專家,甚至不算是一個(gè)熟識(shí)者。意大利于我,是一種饋贈(zèng),她的所有——包括城市、街上行人、嘈雜之聲、風(fēng)光、建筑,以及記憶所賦予她的一切,都是對(duì)我的饋贈(zèng)?!?Paysages avec figures absentes.op.cit.p.512-513.定居格里尼昂后的雅格泰,常常感到仿佛故地重游。散步時(shí)偶然經(jīng)過一片池塘,塘中石上的冬青讓他“不可抑制”地想到羅馬,因?yàn)樗趦傻氐娘L(fēng)景中發(fā)現(xiàn)了一種驚人相似的“秩序感”,雅格泰評(píng)價(jià)這種“秩序感”是“復(fù)合且和諧”的?Ibid.p.498.,近似于普桑在其晚年作品中所表達(dá)的一種“節(jié)奏”,畫家在清除了所有無意義的裝飾之后,整個(gè)畫面呈現(xiàn)出自然本身的“偉大韻律”。雅格泰說,自看到池邊冬青的“第一眼起”,“我就想到了普桑,想到了他畢生最精華的一些作品,那里面,人物都如此微小,像被空間吞噬了,這些畫,其實(shí)是一種家園”?Ibid.。雅格泰感動(dòng)于普桑所創(chuàng)作的“空間建筑”(espace-monument),認(rèn)為“這里的分寸感讓人覺得莊重而靜謐”。在普桑的風(fēng)景畫中,人物至微,自然至偉,詩人在這里看到了秩序之美、和諧之美,看到了自己夢(mèng)寐以求的理想世界。這個(gè)世界里,萬物各司其位,行止有法:“天,地,各有其分”,“在一個(gè)和諧的世界里,神、云、樹、仙女,各得其所”?Ibid.。雅格泰發(fā)現(xiàn),德國哲學(xué)家尼采(Friedrich Nietzsche)對(duì)這種“普桑式的直覺”亦深有感悟,曾在《人性的,太人性的》(Humain, trop Humain)一文中以“濃重”、“有力”的筆法描述到:
這一切,宏大,靜謐,澄明。這整體之美,使人戰(zhàn)栗,使人對(duì)美感浮現(xiàn)的剎那產(chǎn)生深沉敬慕(……)我們想象希臘英雄就存在于這清澈而鮮活的光的世界中(這里沒有懷念,沒有期待,沒有任何投向過去或未來的眼光)。我們不自覺地體會(huì)到普桑及其弟子們?cè)?jīng)的感覺——一種英雄史詩般的、田園牧歌般的感覺。而有些人就是這樣生活的,他們深切感覺到自己就存在于這世界中,同時(shí)世界也永遠(yuǎn)存在于自己身上。這些人中最偉大的一個(gè),就是發(fā)明了這種英雄式的、田園式的生命理念的人——伊壁鳩魯。?Friedrich Nietzsche.Le Voyageur et son ombre : Opinions et sentences mélées (Humain, trop Humain, II).Paris : Mercure de France, 1902, p.395-397.Cité par Jaccottet dans La Seconde Semaison.?uvres.op.cit.p.953.
普桑以畫載道,帶領(lǐng)所有觀畫者走入一個(gè)更深邃的世界,那就是被尼采道破的“希臘英雄”的世界,是伊壁鳩魯(Epicure)的世界,也是雅格泰在格里尼昂感悟到的理想世界。在大自然環(huán)抱之中,人如此微小,幾近于無,但又如此偉大,稱得起“英雄”,他們從不虎視寰宇,而是靜默地融入自然,成為“萬”物中的“一”物,給予宇宙最大的敬意,也因此獲得宇宙最大的敬意,是為真“英雄”。雅格泰便是以這樣的原則來要求自己,他的行止日漸接近普桑的畫中人。與人類整體擴(kuò)張、膨脹的心態(tài)不同,詩人在文章中和在自然界中都極力縮減自己、甚至人類的存在感。在格里尼昂生活數(shù)年之后,雅格泰的筆下生長出一片人跡罕至的風(fēng)景,仿佛是“普桑式世界”的重現(xiàn)。這種有意識(shí)的自我“撤退”,即把自己從人的主體意識(shí)里抽離,使詩人得以重新睜開眼睛,以孩童般的目光打量世界,發(fā)現(xiàn)宇宙的“秩序感”及其最原始的美感和價(jià)值。
格里尼昂同古希臘、古羅馬以及其他地中海古老文明共有的這種“秩序感”,隱藏在世界表層之下,屬于布施納(Georg Büchner)所說的世界“第二種本質(zhì)”?Cité par Philippe Jaccottet, dir.André Ughetto, Jean Pierre Vidal.Alentour de Philippe Jaccottet.Marseille : Sud (80-81), 1989, p.328.。在普羅旺斯的土地上日復(fù)一日的散步中,詩人從簡單中見奧秘,在平凡的事物之中見“新的真理”。他知道,在看似靜止看似無意義的世界表層之下,有些不為人知的“深遠(yuǎn)的事情”正在發(fā)生;他知道這里的大地“不是一幅表層色塊構(gòu)成的圖畫”,不是萬物用來“表演不屬于自己的生活的舞臺(tái)”?Paysages avec figures absentes.op.cit.p.479.,地中海陽光仿佛具有驅(qū)逐心魔的功效,讓眼前萬物昭然如洗。詩人不再像早期那樣力求以藝術(shù)的手法再現(xiàn)世界,而是去直接碰觸這些坦白的、呈現(xiàn)真實(shí)生命意義的一草一木。它們的生長消亡都遵循一種內(nèi)在的規(guī)律,就是至簡而至高的宇宙之大道,就是由一而生萬物的基本源泉,是上至蒼穹、下至螻蟻一切生命運(yùn)行的基本規(guī)律。作者發(fā)現(xiàn),通過遵循這宇宙之道,格里尼昂的萬物得以“靜心生活于時(shí)光流轉(zhuǎn)中”(habiter avec tranquillité le Temps)?Ibid.p.497.,在死亡的終極威脅下自在生活。它們真實(shí)地生存于所處之地,活在真正的生命核心中,這就是詩人看到的世界之真理。