隨著經濟全球化的發(fā)展,人們的思維方式也發(fā)生了變化,看待問題的視角也變得多元化。每一個國家的文學都不是孤立存在的,都需要和其他國家的文化進行深度融合。在當前的文學教學中,跨文化語境下的研究已經成為重要的內容。在開展跨文化語境研究的過程中,人們往往會依據自己的知識水平以及相應的文化積累來探究外國文化,同時也不能忽略自身所在的語言環(huán)境。由中國人民大學出版社出版的,杜宗義主編的《外國文學通用教程(第二版)》內容豐富系統(tǒng)、與時俱進,注重探索各類文學的源頭,加強對作品的藝術分析和對人物個性的挖掘。本書不僅內容豐富、輻射面廣,而且體系完備,是一部具有較高實用價值的外國文學教材,對學者開展跨文化語境下的外國文學教學研究有所助益,也為高校跨文化語境教學指明了方向。
本書除了囊括歐美、俄蘇、亞非各國不同時期的重要思潮、流派、作家、作品外,還新增了其他外國文學研究著作中較少涉及的大洋洲文學,并適當增加了對各時期音樂、美術等的介紹。近代以來,英美等國在政治、經濟、科技等領域成為世界領先者,其文化也隨之傳播到世界各地。筆者以英美文學為例,分析了跨文化語境下研究外國文學的具體方法。首先,要以尊重文化差異為原則。每一種文化都體現(xiàn)了一個民族的精神風格,故在風俗、價值觀、思維方式等方面也有所差異。比如,在價值觀方面,英美等國家更注重個人主義和個體價值,而我國則更加注重集體主義,強調民族大義。再比如,在思維方式上,英美文化主要基于事物的本身,來探究其內在的邏輯關系,我國則注重辯證的思維方式,多從“中庸之道”的語境中看待事物。其次,要注重實用性與交際性,在探究跨文化語境下的英美文學作品時,研究者應該結合實際語境、語言特色以及相應的文化,基于實用性與交流性對英美文學作品進行探究。最后,要積極利用“戲劇獨白”這一跨文化語境下探究英美文學時被廣泛使用的方式。獨白,通?;诂F(xiàn)實生活,其中的部分內容也可脫離生活。因此,可以通過獨白的形式來探究英美文學作品中語言的魅力,以及作者所要表達的情感,以展現(xiàn)英美文學的藝術性。
《外國文學通用教程(第二版)》一書為跨文化語境下的語言教學指明了方向,可使培養(yǎng)出的人才在跨文化語境中進行跨文化交流。在高校教學的課堂上,教師可以積極借助文化語境培養(yǎng)學生的跨文化交際能力。
教師還可以在教學期間為學生構建相應的文化語境,比如,可以借助多媒體教學手段為學生構建出一個個真實的文化語境,營造語言學習的氛圍,為學生創(chuàng)設學習語言文化的課堂環(huán)境,使學生在情境體驗中能更好地感知文化語境,同時還可在跨文化交際中提高其交際能力。
本書以全新的視角分析了跨文化語境中的外國文學教學研究,不僅為學者研究外國文學提供了可借鑒的方法,還可幫助大學教師提高其在跨文化語境中外語課堂教學的效率,促進學生跨文化交際能力的提升。
(南京體育學院 朱荔)
書名:外國文學通用教程(第二版)
作者:杜宗義
出版社:中國人民大學出版社
出版時間:2012年
ISBN:9787300161709
定價:39.8元