佚名
Winter comes as it intends,
Cold like a flower,
A flower has its balm,
A winter has something to remember.
A shadow of a rotten twig, thin like black smoke
Before the window of this afternoon draws a stroke;
The cold daylight veers aslant, less and lest...
Just in that way
As if speaking to a guest
In the dead silence I sip tea at speechless rest.
冬有冬的來意,
寒冷像花,
花有花香,
冬有回憶一把。
一條枯枝影,青煙色的瘦細(xì),
在午后的窗前拖過一筆畫;
寒里日光淡了,漸斜……
就是那樣地
像待客人說話
我在靜沉中默啜著茶。
林徽因(1904—1955),中國著名建筑師、詩人、作家。本詩寫于1936年11月,原載1937年1月31日《大公報文藝副刊》。這個時期的林徽因,與梁思成的婚后生活美滿,在跟隨梁思成從事建筑科學(xué)研究之余,也從事文學(xué)創(chuàng)作,以個人情緒的起伏和波瀾為主題,探索生活和愛的哲理,詩句委婉柔麗,韻律自然。林徽因的詩詞作品主要有《你是人間四月天》《時間》《山中一個夏夜》《靜坐》《題剔空菩提葉》《黃昏過泰山》《記憶》《八月的憂愁》《仍然》《深夜里聽到樂聲》等。