国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

土著文明的詩性對(duì)話
——由《凱歐蒂神跡:阿庫烏霧旅美詩歌選》談起

2020-07-12 11:25:44吉洛打則西昌學(xué)院四川西昌615000
名作欣賞 2020年18期
關(guān)鍵詞:印第安民族志土著

⊙吉洛打則[西昌學(xué)院,四川 西昌 615000]

自2005年以來,彝族詩人阿庫烏霧應(yīng)邀先后赴多所美國(guó)大學(xué)朗誦他的母語詩歌并做學(xué)術(shù)講座。除了圓滿完成講學(xué)任務(wù)外,他還特意赴美國(guó)中西部和西部地區(qū)的一些地方考察學(xué)習(xí),并且有了一些畢生難得的、最有意義的經(jīng)歷:參觀當(dāng)?shù)匾恍┲匾挠〉诎膊┪镳^和印第安古文明遺址,參加印第安民間藝術(shù)節(jié),走訪幾十位印第安人,包括一位部落首領(lǐng)和十多位印第安作家詩人;他還在俄亥俄河邊和著肖尼人的傳統(tǒng)音樂節(jié)奏與他們共舞,在俄勒岡印第安保留地的一座辦公樓里與聚集于此的來自不同部落、不同背景的土著詩人、越南裔美國(guó)詩人等觀眾互動(dòng)交流并即興朗誦詩歌,等等。出訪期間,他以民族志的視角,用日記體的方式,一日一記地寫下了兩百多首詩歌。同時(shí),他將這些“跨文明寫作”的成果以“民族志詩歌”為美學(xué)追求和理論導(dǎo)向,分別整理成了《密西西比河的傾訴》和《哥倫比亞河的召喚》兩部旅美詩集。2015年11月,由文培紅女士和馬克·本德爾先生合作翻譯,并由民族出版社、俄亥俄州立大學(xué)跨國(guó)聯(lián)合出版發(fā)行的《凱歐蒂神跡:阿庫烏霧旅美詩歌選》(

Coyote traces:Aku Wuwu’s Poetic Sojourn in America

,以下簡(jiǎn)稱《凱歐蒂神跡》)就精選自上述兩本詩集中。本文主要由該詩集談起在中國(guó)文化“走出去”的戰(zhàn)略背景下,如何拓展對(duì)世界少數(shù)族裔文學(xué)的定位研究、把握理解和互譯能力,并進(jìn)一步探討“跨文明寫作”的文學(xué)人類學(xué)意義。

一、“土著”:彝族與印第安

“土著”一詞是聯(lián)合國(guó)系統(tǒng)各機(jī)構(gòu)和組織在指涉有關(guān)概念及問題時(shí),在有關(guān)文件當(dāng)中對(duì)應(yīng)中文版本的正式用語。中國(guó)文化部外聯(lián)局編輯出版的《聯(lián)合國(guó)教科文組織保護(hù)世界文化公約選編》(中英對(duì)照),將“indigenous peoples”翻譯為“土著人民”。對(duì)“土著”的定義主要源于聯(lián)合國(guó)國(guó)際勞工組織1989年通過的《關(guān)于獨(dú)立國(guó)家土著和部落人民的公約》,該公約第一條將其適用對(duì)象“土著”界定為:“在獨(dú)立國(guó)家內(nèi)被視為土著人民,因?yàn)樗麄兪窃谠搰?guó)被征服或該國(guó)確定邊界之時(shí)居住在該國(guó)或該國(guó)所屬區(qū)域的人口之后裔,而且無論其法律地位如何,他們?nèi)员A糁麄冏约旱囊恍┗蛩械纳鐣?huì)、經(jīng)濟(jì)、文化和政治制度?!钡侥壳盀橹?,國(guó)際社會(huì)關(guān)于土著的概念尚無公認(rèn)通用的定義。一般認(rèn)為,“土著”指在外來的種族到來之前,那些祖祖輩輩繁衍生息在一個(gè)國(guó)家或地區(qū)的人民,并依靠從祖先那里繼承來的土地保持自己的社會(huì)傳統(tǒng)、表現(xiàn)形式以及獨(dú)自的語言。把“土著”與山民、原住民、部落人、少數(shù)民族或少數(shù)族裔等概念對(duì)應(yīng)或者等同,是當(dāng)今國(guó)際上很常見的用法。

彝族是中國(guó)大西南的土著,主要分布在云南、貴州、四川和廣西四省區(qū),總?cè)丝谶_(dá)870萬以上。在當(dāng)代彝族多語文化詩群里,堅(jiān)持彝人祖先格言“雄鷹飛得高,食物比朋友豐三倍;男兒走得遠(yuǎn),見識(shí)比朋友廣三倍”所道出的精神信念,并致力于“用母語跟世界詩壇對(duì)話”的學(xué)者型詩人阿庫烏霧,無疑是這一群體里的突出代表。從《冬天的河流》到《虎跡》,從《走出巫界》到《神巫的祝咒》,從《密西西比河的傾訴》到《混血時(shí)代》,在這些詩集中我們幾乎可以看到當(dāng)代彝族雙語文學(xué)幾十年來的發(fā)展軌跡。而阿庫烏霧也屢次成為這條軌跡上轉(zhuǎn)折點(diǎn)的開創(chuàng)者和推動(dòng)者,并成為舉起傳承與守衛(wèi)彝族母語文化旗幟的領(lǐng)軍人物。自2006年在美國(guó)發(fā)行彝、英對(duì)照詩集《虎跡》以來,迄今為止,阿庫烏霧已有《虎皮》《龍卵》《鼓死》《垃圾》《泉水》《黑熊》《懸崖》《依依草》《黃昏,我想起母親》等三十余首彝、漢雙語詩歌被翻譯成英文在美國(guó)的文學(xué)刊物上發(fā)表;并有詩入選俄勒岡州的雜志社編選的《玄武巖》《諾頓亞洲文學(xué)選》以及由詩人兼生態(tài)批評(píng)家弗蘭克·斯圖爾特主編的《詩背后的詩:翻譯亞洲詩歌》;也有人類學(xué)散文詩《低于大地的歌唱》(組詩)、彝文“譜系詩”《人譜·歷史》(長(zhǎng)詩)等被翻譯成日文在日本的文學(xué)刊物和學(xué)術(shù)平臺(tái)上發(fā)表;而他的“招魂詩”《招支格阿爾之魂》(彝文)不僅被翻譯成英文在美國(guó)發(fā)表,還被翻譯成孟加拉文在印度發(fā)表。所以說,在目前中國(guó)文化“走出去”的戰(zhàn)略背景以及中西文明交流如此緊密的情況下,通過翻譯,通過比較文學(xué)的研究,阿庫烏霧在世界文學(xué)領(lǐng)域確實(shí)獲得了一定的認(rèn)可。

印第安是美洲大地上的土著。1493年,哥倫布在第二次航行中到達(dá)巴哈馬群島南面時(shí)誤以為到了印度,就稱當(dāng)?shù)卦∶駷椤坝〉诎踩恕保╥ndian,“印第安人”與“印度人”在英語里都用這個(gè)詞匯)。印第安人是一個(gè)極為多元化的族群,分為許多不同的民族和部落。在《凱歐蒂神跡》中,很多印第安文化傳統(tǒng)符號(hào)及表征精神文明和物質(zhì)文明的意象被提及,甚至被編成題目,如印第安“四姐妹”、印第安蛇雕、“四色符”、“忘憂袱”、“未來河”、大馬哈魚、神人Coyote(草原狼)、食人獸、火山湖、飛人、跳月、酋長(zhǎng)、神龜頌、Chief Joseph(約瑟夫酋長(zhǎng))的祈禱、獸骨、狼皮、蛇河、北美第四大瀑布、科羅拉多、印第安神熊、印第安斧頭、印第安文物收藏家等。詩人按照“來源于生活并超越生活”的基本美學(xué)原則進(jìn)行創(chuàng)作,從田野記錄一些印第安具有代表性的自然意象、歷史傳說、文化事件和生命遭遇等,再到文本上完成詩性、神性和人性高度統(tǒng)一的升華和提煉。如在《明尼蘇達(dá)的月亮》一詩中,詩人把印第安文明比作“一個(gè)永遠(yuǎn)含著淚水入睡的嬰兒”,這看似信手拈來的意象,實(shí)質(zhì)上深刻反映并確切地道出了印第安文明的興起與衰落。這些詩篇對(duì)我們深入探討殖民時(shí)代如何緩解強(qiáng)勢(shì)文化與弱勢(shì)文化之間緊張的話語權(quán)博弈,實(shí)現(xiàn)多元和諧共生、差異平等共存具有人文的啟發(fā)。詩集里還記敘了很多印第安的歷史文化、部落傳統(tǒng)、遷徙記憶、空間命名、圖騰宗教、儀式生活、審美經(jīng)驗(yàn)和工藝技能等,并記下了印第安人慘遭滅頂之災(zāi)的苦難生存史和白人所犯下的滔天罪行。詩人在《二度跨文明寫作——阿庫烏霧旅美詩歌創(chuàng)作背景訪談錄》中也表示過,這些涉及印第安神話傳說、民間故事、歷史事件等的民族志詩歌中的“詩事”基本上都是有依據(jù)和來源的。

二、“對(duì)話”:后現(xiàn)代與跨文明寫作

我們知道,后現(xiàn)代主義的主要精神品質(zhì)是尊重創(chuàng)新、多元與差異,而跨文明寫作本質(zhì)上就是在差異與陌生里產(chǎn)出意義的后現(xiàn)代民族志書寫方式。在文培紅女士的訪談中,阿庫烏霧談到,之所以把自己的旅美詩歌定義為“民族志詩歌”,是因?yàn)樵诒泵涝L問和考察時(shí)主要用一種民族志學(xué)者的立場(chǎng)、眼光和方法來觀察、捕捉、發(fā)掘、記錄自己對(duì)北美文化,特別是印第安文化的見聞和思考。而在考察過程中,以詩人的敏感天性,他自然不會(huì)輕易放過一點(diǎn)有人文價(jià)值的符號(hào)、儀式、場(chǎng)景,甚至采訪對(duì)象的表情、舉止和服飾。如一個(gè)印第安女首領(lǐng)告訴過詩人,她認(rèn)為印第安與青藏高原一帶的原始居民是有淵源關(guān)系的,她確信北美印第安人就是從中國(guó)東北方經(jīng)白令海峽到達(dá)的北美。還比如,有專家研究到瑪雅的符號(hào)與彝族古文字符號(hào)非常相近,等等。而在每次親歷現(xiàn)代的印第安文化之前,詩人都會(huì)先認(rèn)真學(xué)習(xí)和了解古印第安文明的歷史遭遇,再結(jié)合呈現(xiàn)在自己眼前的文化現(xiàn)狀,然后由此及彼、由表及里地思考人類文明進(jìn)程中的文化現(xiàn)象和歷史生命,從而在比較自由地往返于古今中外不同文明中來思考全球弱勢(shì)文化,包括原住民文化的共同命運(yùn),來思考人類文明的規(guī)律和價(jià)值。

《凱歐蒂神跡》不僅是一本詩化民族志,而且是跨文明寫作的一個(gè)范例。正如波塔沃托米族印第安人、俄亥俄州立大學(xué)比較研究系助理教授約翰·N·洛所評(píng)價(jià)的:“無論是講述我們兩個(gè)民族(波塔沃托米族和彝族)共有的關(guān)于惡作劇者或者大洪水的故事,還是聯(lián)系其個(gè)人經(jīng)歷和觀察,阿庫烏霧都具有一種不可思議的能力來理解我們共同的經(jīng)歷,并表達(dá)全新的見解。一位來自世界另一端的土著作家把自己與北美土著人很好地聯(lián)系起來,閱讀他的作品,既令人謙卑,又使人深刻。”而且在“證明波塔沃托米族的傳統(tǒng)、穩(wěn)定性和連續(xù)性”以及古老民族的歷史詩性敘事和土著文明互動(dòng)闡釋傳播的書寫意義上,約翰先生特別將《凱歐蒂神跡》與自己的先祖作家西蒙·波卡岡出版于1899年的小說《林中女王》相提并論。其實(shí),這本詩集的另一位譯者文培紅早就意識(shí)到阿庫烏霧的詩歌與美國(guó)少數(shù)族裔作家作品的共通之處,即希望通過翻譯,建立起中美少數(shù)民族作家和讀者的跨文化對(duì)話。而且,這部詩集在文本意義結(jié)構(gòu)及話語建構(gòu)上本身就承載了一種詩性的跨文化對(duì)話。在詩集的《后記》中,詩人已經(jīng)向我們揭示了這種所謂“跨語種”“跨文明”寫作的內(nèi)涵:“通過詩意的探索,沉潛到生命的本質(zhì)和人性的底部進(jìn)行靈魂對(duì)話與審美叩問之時(shí),實(shí)際上也是一種更深的返回自身母語文明的精神朝圣之旅?!边@也就是在后現(xiàn)代民族志理論概念當(dāng)中延伸出來的從“觀他”到“觀我”。詩集中對(duì)印第安古文明的物質(zhì)和非物質(zhì)文化遺產(chǎn)及其歷史性衰微現(xiàn)象的記錄、體察、折光、拷問、反詰,用詩人自己的話說,就是為了“再度返回自我”,進(jìn)而嚴(yán)肅思考個(gè)人生命和靈魂的歸宿問題。當(dāng)然,這種通過“觀他”來“觀我”的人類學(xué)詩歌方式,除了以民族志的視角,真實(shí)記錄下經(jīng)歷其他民族文化場(chǎng)域時(shí)的見聞思想和情感體會(huì),更需要深浸于本民族傳統(tǒng)領(lǐng)域的文化根脈和精神母體。

三、帶著母語向“他者”學(xué)習(xí)并反觀“我者”

伽達(dá)默爾在《哲學(xué)解釋學(xué)》一書里提出:“語言是我們?cè)谑来嬖诘幕净顒?dòng)模式,也是包羅萬象的世界構(gòu)造形式?!辟み_(dá)默爾提倡人們總是帶著自己的母語學(xué)習(xí),通過母語“對(duì)傳統(tǒng)的每一次成功的運(yùn)用都化為一種新的、顯然的熟悉性,使得傳統(tǒng)屬于我們而我們也屬于傳統(tǒng)”。在思考如何解讀、構(gòu)析、闡釋阿庫烏霧的這些旅美日記體詩歌的時(shí)候,筆者想到了可以借鑒伽達(dá)默爾的哲學(xué)觀點(diǎn),來說明一種帶著母語向“他者”學(xué)習(xí)并反觀“我者”的民族志詩學(xué)觀。事實(shí)上,這些詩歌也并不局限于詩人對(duì)自身旅行觸發(fā)感驗(yàn)的見聞?dòng)涗?,而且也沒有局限于自我感動(dòng)的日記留念。詩人高度關(guān)注少數(shù)族裔母語的瀕危和消亡狀況,并且以詩的名義表達(dá)出強(qiáng)化世界語言和文化多樣性的訴求。在《電話里的母語》這首詩中,詩人就深情抒發(fā)了來到英語文化領(lǐng)域美國(guó)俄亥俄州“失語多天”后的孤獨(dú)感受:

一生為母語而奔突/語言森林的深處/哪一棵樹上結(jié)滿我的果子//一生用母語求活/生命世界的底部/誰是我的終結(jié)者

這種母語生命的孤獨(dú)誰能真正理解呢?整首詩所要表達(dá)的主旨用詩人自己的話來闡明就是:“母語自覺是文化自覺和文化自信的基礎(chǔ),保護(hù)母語更多時(shí)候就是一種警示與自我警示行動(dòng)?!痹娙擞X得,保護(hù)母語最有效的方式就是母語創(chuàng)作,母語也可以進(jìn)入全球化、現(xiàn)代化。特別是在文化混血化、精神荒漠化和話語同質(zhì)化趨勢(shì)嚴(yán)重的全球化時(shí)代,詩歌藝術(shù)的宗旨和核心就應(yīng)該是主張多元化的審美價(jià)值。因?yàn)槿蚧皇钦R劃一,而是可以和多元化一體的。詩人的青春承諾“用母語與世界對(duì)話”也是伴隨著全球化的背景產(chǎn)生的,沒有全球化,就不可能有真正意義的跨文化對(duì)話。詩集里還有不少跟“保護(hù)母語”主題相關(guān)的詩,如《詩歌也是世界語》《差異教育》《Katharine Polak的朗誦》《Moscow下雪了》《一只野兔》《母語,插翅難飛——參觀印第安家庭博物館》《再見,北美》等。

綜上所述,《凱歐蒂神跡》這部詩化民族志文本不僅為世界少數(shù)族裔詩歌跨語際互譯與多途徑傳播帶來新的啟示,而且為我們提供了一種“差異平等”的多元共生共榮、同構(gòu)同輝思想和“詩性對(duì)話”的跨文化深入交流方式。換句話說,在提倡不同文化和文明之間多元和諧共生、差異平等共存的當(dāng)今社會(huì),我們應(yīng)該進(jìn)行一種深度的、精神層面的“詩性對(duì)話”。

①文化部外聯(lián)局編譯:《聯(lián)合國(guó)教科文組織保護(hù)世界文化公約選編(中英對(duì)照)》,法律出版社2006年版。

②轉(zhuǎn)引自Elsa Stamatopoulou:“Indigenous Peoples and the United Nations:Human Rights as a developing Dynamic”,Human Rights Quaterly,1994,Vo1.16:72.

③據(jù)2010年第六次全國(guó)人口普查統(tǒng)計(jì),數(shù)據(jù)來源:http://www.stats.gov.cn.2016年10月19日訪問。

④阿庫烏霧:《凱歐蒂神跡:阿庫烏霧旅美詩歌選》,文培紅、〔美〕馬克·本德爾譯,民族出版社2015年版,第322頁。(本文所論及、引用的詩文,除專門注釋外,其余均引自該著作)

⑤〔德〕漢斯-格奧爾格·伽達(dá)默爾:《哲學(xué)解釋學(xué)》,夏鎮(zhèn)平、宋建平譯,上海譯文出版社2004 年版,第3 頁,第26 頁。

猜你喜歡
印第安民族志土著
走向理解的音樂民族志
關(guān)于戲曲民族志的思考
戲曲研究(2021年3期)2021-06-05 07:07:30
民族志、邊地志與生活志——尹向東小說創(chuàng)作論
阿來研究(2020年1期)2020-10-28 08:10:44
民族志與非正式文化的命運(yùn)——再讀《學(xué)做工》
試論早期美國(guó)印第安口頭文學(xué)的特征
土著節(jié)
誤闖土著部落
走近土著
論《痕跡》中的印第安生態(tài)文化
Ten?。蹋椋簦簦欤濉。桑睿洌椋幔睢。拢铮笫畟€(gè)印第安小男孩
延边| 秭归县| 布拖县| 新化县| 巢湖市| 曲周县| 军事| 湘潭县| 珲春市| 双城市| 老河口市| 台东县| 安福县| 钟祥市| 三穗县| 灵宝市| 石阡县| 枣阳市| 武城县| 曲阜市| 鄂州市| 永福县| 毕节市| 贡觉县| 渭源县| 房山区| 合阳县| 恩施市| 邳州市| 盐津县| 江阴市| 西畴县| 和龙市| 双峰县| 巴马| 额济纳旗| 定日县| 米泉市| 准格尔旗| 龙泉市| 双城市|