国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

新冠肺炎疫情相關(guān)語詞的翻譯與傳播

2020-08-10 08:48王洪芹
文藝生活·下旬刊 2020年4期
關(guān)鍵詞:語詞新冠肺炎

王洪芹

摘要:2019年底爆發(fā)的新型冠狀病毒肺炎疫情為人們的生活和國內(nèi)社會經(jīng)濟發(fā)展帶來了巨大影響,一些與疫情有關(guān)的語詞反映了社會的變化和人們在特殊時期的心理,在短期變得極為熱門。這些語詞的出現(xiàn)與當(dāng)時的環(huán)境及有影響的社會事件密切相關(guān),它們是語境的具體體現(xiàn),蘊涵著豐富的社會心理:新語詞的出現(xiàn)豐富了社會話語體系,對社會發(fā)展有著極大的影響力和推動力。

關(guān)鍵詞:新冠肺炎;語詞;社會語境

中圖分類號:H315. 9

文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A

文章編號:1005-5312(2020)12-0042-02

一、前言

在基于使用語言觀的驅(qū)使下,認(rèn)知語言學(xué)不再限丁用傳統(tǒng)方式探索語言認(rèn)知規(guī)律,更加注重以認(rèn)知和社會互動為核心的語義變異研究,這促進(jìn)了認(rèn)知語言學(xué)和社會語言學(xué)的融合,丁是產(chǎn)生了認(rèn)知社會語言學(xué)。語義變異和社會文化(及其變異)是社會認(rèn)知語言學(xué)關(guān)注的焦點?;∩鐣J(rèn)識語言學(xué),我們對新冠肺炎疫情期間的熱門語詞進(jìn)行相關(guān)解讀。

二、病毒與疾病名稱及其英譯問題

這場疫情出現(xiàn)于2019年底、大規(guī)模爆發(fā)于2020年初,在疫情爆發(fā)的初期,它有一個比較長的名字——新型冠狀病毒感染肺炎疫情,與疫情相關(guān)的病毒的英文名稱為Novel Coronavirus,簡稱2019-nCoV。在疫情初期出丁嚴(yán)謹(jǐn)?shù)男枰?,這一名稱是沒問題的,之后由丁病毒疫情在新聞中的出現(xiàn)頻率非常高,而中文名稱過長顯然不便,國家衛(wèi)生健康委隨后宣布將疾病名稱暫定為“新型冠狀病毒肺炎”,簡稱“新冠肺炎”,英文名為“Novel coronavirus pneumonia”,簡稱“NCP”。出現(xiàn)簡稱意味著出鏡頻率高,公眾已經(jīng)知曉其具體指代,并在溝通交流中使用這一名稱。

僅僅數(shù)日后,世界衛(wèi)生組織將這一流行病定名為CoronaVirus Disease 2019,簡稱COVID-19,同時,國際病毒分類委員會把這種新出現(xiàn)的病毒命名為SARS-CoV-2。也就是說,病毒SARS-CoV-2引發(fā)的疾病就是COVID-19,全球共享的流感數(shù)據(jù)也同步開始以COVID-19來更新每日全球信息。病毒與疾病的命名是按照相應(yīng)的綱、目、類等,遵循科學(xué)的原則,有著縝密的邏輯,名稱的變化主要反映了人們認(rèn)識的深入?!靶滦凸跔畈《尽被颉靶鹿诓《尽敝械摹靶隆敝皇桥R時認(rèn)知,隨著時間的推移,將會有更新的事物代入,即使加上年份和性狀,也未必符合醫(yī)學(xué)界命名的原則或完整描述病毒特征。

英文名稱與世衛(wèi)組織后來定的名稱有所不同,是有原因的。由于本次疫情首先在中國武漢市爆發(fā),社會上出現(xiàn)“武漢病毒”等說法,這一表達(dá)既不嚴(yán)謹(jǐn),也有歧視的嫌疑,國家有關(guān)部門公開對病毒及其引發(fā)的疾病進(jìn)行定名,有助于統(tǒng)一表達(dá),消除地域歧視。

首先,疫情發(fā)生地主要是在中國,國家有必要統(tǒng)一和引領(lǐng)疫情的相關(guān)名稱,時間上必然早于世界組織的命名,那么有不同就很正常了。其次,中國政府對疫情的相關(guān)命名主要是為抗疫服務(wù),會更多考慮和接近人們對事物的一般表達(dá),而世衛(wèi)組織對疫情的相關(guān)命名主要考慮的是病毒和疾病的綱、目、類等,“不涉及地理位置、動物、個人或人群,又易于發(fā)音,并且與該疾病相關(guān)”。據(jù)聞,同際病毒分類委員會花了數(shù)天時間才最終確定下米給本次疫情中病毒的命名,這反映出世衛(wèi)組織的專家們對病毒命名的重視,正如世衛(wèi)組織總干事譚德塞所說,妥善的命名有助于防止不準(zhǔn)確和污名化,也有助于今后為其它冠狀病毒疫情命名。

準(zhǔn)確而統(tǒng)一的命名有助丁減少科學(xué)家的困惑,節(jié)省他們的時間和精力,從而能更專心地應(yīng)對病毒。對丁新冠病毒及疾病的英文名稱,也許以后我們會更多采用世衛(wèi)組織的命名,從而與國際社會保持一致,更好地與病毒和疾病作斗爭。(本文完成后,據(jù)國家衛(wèi)健委官網(wǎng)消息,衛(wèi)健委已將新冠肺炎的英文名修訂為COVID-19。)

三、“隔離”的語義遷移與翻譯

在漢語中,“隔離”主是指使分開、斷絕米往、孤立等,如“種族隔離”。而在疫情期間,數(shù)億人都感受到被“隔離”了。這里有三類不同的對象,第一,已感染新冠病毒的病人,第二,近期與確診的病人可能接觸過的人,第三,由丁疫情嚴(yán)重而不得不呆在固定場所以避免交叉?zhèn)魅镜娜恕绕涫潜辉S多地方“封城”、“封樓”。

“隔離”一詞反映了疫情之下全國大部分人的生活狀況和心理狀態(tài),但是在事態(tài)如此嚴(yán)重的情況下,我們沒有聽到太多的抱怨,更多的是默默以“隔離”為抗疫作貢獻(xiàn),在這樣的語境下,“隔離”在人們的心中成為勝利之前的“努力”和“犧牲”。

在疫情相關(guān)新聞的英譯中,“隔離”有時不太好譯,總體而言,可以譯為“isolate”和“quarantine”,但針對上述三類不同的人群應(yīng)采用不同的譯詞。對已感染新冠肺炎的人的隔離用前者更合適,而對相關(guān)接觸者的隔離最好用后者,至丁其他被迫呆在家中的人最好也用“isolate/isolation”或“distance/distancing”(如果是“封城”“封樓”就用“l(fā)ockdown”)??偠灾?,“quarantine”強調(diào)的是因檢疫而隔離,“isolate”或“distance”強調(diào)的是具體處置方式,在翻譯時應(yīng)該把握好。

四、疫情期外來詞“吹哨人”的相關(guān)問題

這個詞最早可以追溯到美國獨立戰(zhàn)爭期間,大陸軍兩名低階軍官舉報上司虐待俘虜,結(jié)果受到上司的打擊報復(fù),議會出臺了早期的舉報人保護法。到了20世紀(jì)60年代,由丁冷戰(zhàn)升溫,麥卡錫主義盛行,普通人會莫名地被扣上“通蘇”罪名而被審查,社會出現(xiàn)了病態(tài),新聞記者和其他不良現(xiàn)象的舉報人開始用“吹哨人”(Whistleblower)這一名稱,目的是揭發(fā)機構(gòu)不端行為、提醒病態(tài)的社會。1989年美國國會制定了《吹哨人保護法案》,它對于政府高效監(jiān)管,擴大社會監(jiān)督具有積極意義。國際社會普遍認(rèn)為,“吹哨人”能夠大幅降低政府監(jiān)管成本,對存在重大問題的企業(yè)和組織起到威懾作用。

毫無疑問,在許多地方(包括當(dāng)下中國),“吹哨人”代表著一股正能量,而這一語詞在疫情期間突然變得熱門,其原因值得我們探討。

“吹哨人”雖然是一個外米詞,但在國內(nèi)卻并非首次出現(xiàn),2019年9月《國務(wù)院關(guān)丁加強和規(guī)范事中事后監(jiān)管的指導(dǎo)意見》已經(jīng)明確提出了要建立“吹哨人”制度。而在此次疫情之前,“吹哨人”被引用的情況很少,在社會上并不特別引人注意。突如其來的疫情非常之嚴(yán)重,大部分人只能在家中處丁隔離狀態(tài),工作、生活等受到極大困擾,甚至有些人的身心健康也因疫情受到傷害。這時人們除了憂病毒之可怕,也會想知道——為什么在初期沒有人警示?災(zāi)難是否有人為的因素?互聯(lián)網(wǎng)讓人們很快知道了疫情爆發(fā)之前武漢的李文亮醫(yī)生等人曾在微信朋友圈等提醒過他人注意周邊出現(xiàn)了一種新的冠狀病毒,但卻被公安機關(guān)找去談話,李醫(yī)生等人接受了警方的訓(xùn)誡,不再傳播這類消息。事實是這種新的病毒傳染性比非典病毒還強,而且短期國家沒有專門針對它的方法,這超出了醫(yī)療科研人員的意料。

新冠病毒奪去了上千人的生命,當(dāng)初在朋友圈報料的李醫(yī)生也染疾病逝,一時網(wǎng)絡(luò)上無數(shù)人表達(dá)了哀悼,用“吹哨人”的稱呼米紀(jì)念這位“說真話”的好人,這里隱含著對阻止警示聲音傳達(dá)的有關(guān)人員的憎惡,也反映出人們對健全“吹哨人”制度的期盼。

“吹哨人”這一語詞的出現(xiàn)和在網(wǎng)絡(luò)上的盛行,是人民群眾為推動現(xiàn)代化治理體系及相關(guān)話語體系的努力,有助于推動相關(guān)立法和行政。疫情期間,國家相關(guān)部門迅速赴武漢調(diào)查李文亮醫(yī)生相關(guān)情況;國家主席習(xí)近平強調(diào)要針對疫情暴露出來的不足,建立和落實相關(guān)政策,完善重大疫情防控體制機制,健全國家衛(wèi)生應(yīng)急管理體系。

五、山川異域、風(fēng)月同天”

中國而對肺炎疫情之時,日本官方和民間均表達(dá)了善意的支持,印在捐贈箱上的這組詞一下子贏得了人們的心。

“山川異域、風(fēng)月同天”這句話的影響力,是超越文字本身的,也與中日歷史和現(xiàn)實關(guān)系有關(guān)。短期背景是中國遭遇了嚴(yán)重疫情,長期背景卻是中日間因戰(zhàn)爭而遺留下的隔閡。此外,中日兩國互為近鄰,中國遭遇了疫情危機,日本也將不能獨善其身。有些捐助來白在日華人,“山川異域、風(fēng)月同天”等語詞也包含了海外僑胞的思鄉(xiāng)愛鄉(xiāng)之情,而這些是兩地人都能感受到的。

從文字本身來看,這一語詞是日文中的漢字詩句,是中日人民都能看懂和領(lǐng)會的,它米白中日交流的典故,一下就將雙方的淵源或聯(lián)接拉回到千余年前,提醒大家中日間友好交流是永恒的主旨。因而這一語詞對中日間的關(guān)系產(chǎn)生極大影響。再從國際和地區(qū)間的關(guān)系來看,比起一些國家和地區(qū)對中國采取了各種負(fù)而的言行,日本從官方到民間的舉動和相關(guān)語詞就更顯得可貴了。

不同的場合、針對不同的人群,需要不同的語言和表達(dá)方式?!吧酱ó愑?、風(fēng)月同滅”與“武漢加油”等其實是一個意思,但在大部分國人為抗擊疫情而隔離在家或醫(yī)院的時刻,新語詞吸引了人們的關(guān)注,也為援助行為營造了更好的氛圍。

人的認(rèn)知與社會因素不斷融合,推動了語言變異研究。從以上幾種語詞的傳播可以看出,疫情期間出現(xiàn)的新語詞與人們關(guān)注的熱點事件密切相關(guān),它們是社會狀況與社會心理的具體體現(xiàn)。這些新語詞影響著人們的情感與生活,豐富了社會話語體系,甚至對國際關(guān)系和社會發(fā)展也有著一定的影響力和推動力,我們應(yīng)當(dāng)仔細(xì)辨別、分析和使用。

基金項目:江蘇省高校哲學(xué)社會科學(xué)基金項目“生態(tài)翻譯學(xué)視角下英語生態(tài)作品漢譯研究”,項目編號:2019SJA2014。

參考文獻(xiàn):

[1]高佑梅.認(rèn)知社會語言學(xué)的源起、發(fā)展對策及展望[J].天津外國語大學(xué)學(xué)報,2020(01).

[2] World Health Organization. WHO Director-General' sremarks at the media briefing on 2019-nCoV on 11 February 2020[EBIOI].(202002-11)[202002-12].https: //www.who.int/dg/speeches/detail/who-director-general-s-remarksatthe-media-briefingon-2019-ncov-on-11-february-2020.

[3]李占喜.語用翻譯探索[M].廣州:暨南大學(xué)出版社,2014.

猜你喜歡
語詞新冠肺炎
你是那樣美 唐心語詞
情報體系在應(yīng)急事件中的作用與價值
我國公共衛(wèi)生突發(fā)事件應(yīng)對的情報機制及體系
政府要做好公共價值的創(chuàng)造者和守護者
新冠肺炎疫情前期應(yīng)急防控的“五情”大數(shù)據(jù)分析
科學(xué)與價值:新冠肺炎疫情背景下的風(fēng)險決策機制及其優(yōu)化
臺陸委會正式改稱“新冠肺炎”
《老子》“自”類語詞哲學(xué)范疇釋要
從文化理據(jù)看英漢語詞翻譯
試析受話人對語詞主觀意義的建構(gòu)