書名:《計(jì)算機(jī)輔助翻譯》
作者:錢多秀
出版社:外語教學(xué)與研究出版社
ISBN:978-7-5135-0692-2
出版時(shí)間:2011年3月
定價(jià):38.9元
隨著經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程的推進(jìn),國際社會(huì)的合作愈發(fā)頻繁,對(duì)語言翻譯服務(wù)的要求也不斷提高。計(jì)算機(jī)輔助翻譯是當(dāng)前時(shí)代背景下翻譯發(fā)展的新趨勢(shì),相較于傳統(tǒng)的人工翻譯,在其翻譯質(zhì)量相同或更好的前提下,翻譯效率更高。目前,掌握計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)已是外語專業(yè)學(xué)生的重要任務(wù),計(jì)算機(jī)輔助翻譯產(chǎn)品也已成為跨國公司和翻譯公司的必備工具。
筆者在攀枝花學(xué)院混合式教學(xué)課程建設(shè)項(xiàng)目(HJK1904)的支持下開展了相關(guān)研究,深入探討計(jì)算機(jī)輔助翻譯課程的教學(xué)實(shí)踐價(jià)值和應(yīng)用方式,以為計(jì)算機(jī)輔助翻譯教學(xué)活動(dòng)提供科學(xué)有效的教學(xué)指導(dǎo)意見,提高高校外語翻譯教學(xué)水平和學(xué)生翻譯能力。
錢多秀主編,外語教學(xué)與研究出版社2011年出版的《計(jì)算機(jī)輔助翻譯》一書順應(yīng)時(shí)代需求,內(nèi)容循序漸進(jìn),具有一定參考指導(dǎo)價(jià)值。除開篇介紹課程背景、課程內(nèi)容、經(jīng)驗(yàn)反思,和結(jié)語分析翻譯技術(shù)使用障礙與展望技術(shù)發(fā)展前景以外,全書分為十一章,涉及內(nèi)容豐富,包括機(jī)器翻譯與計(jì)算機(jī)輔助翻譯史、計(jì)算機(jī)輔助翻譯的原理、雙語語料庫的建設(shè)與應(yīng)用、對(duì)齊與翻譯記憶、輔助翻譯教學(xué)系統(tǒng)演示、譯文質(zhì)量保證以及主流計(jì)算機(jī)輔助翻譯工具的比較與評(píng)估等。概覽全書,從理論知識(shí)的講述到實(shí)際工具的操作,每章都有特定主題,循序漸進(jìn)地引導(dǎo)學(xué)習(xí)者深入了解計(jì)算機(jī)輔助翻譯的歷史、原理、工具及相關(guān)技術(shù),培養(yǎng)學(xué)習(xí)者動(dòng)手操作的能力。書中每章附有相應(yīng)的拓展閱讀和練習(xí)思考題,方便師生進(jìn)一步探討相關(guān)問題,鞏固和強(qiáng)化計(jì)算機(jī)輔助翻譯的理論知識(shí)與操作技能。該書具有較強(qiáng)的實(shí)踐性和操作指導(dǎo)性,對(duì)于計(jì)算機(jī)輔助翻譯的教學(xué)價(jià)值和應(yīng)用研究有一定啟發(fā)作用。主要表現(xiàn)在:
第一,從實(shí)踐價(jià)值看,有利于培養(yǎng)專業(yè)翻譯人才。
計(jì)算機(jī)輔助翻譯的教學(xué)實(shí)踐價(jià)值主要體現(xiàn)在以下幾方面:一是培養(yǎng)職業(yè)翻譯人才的綜合能力。計(jì)算機(jī)輔助翻譯教學(xué)囊括廣泛的翻譯人才培養(yǎng)內(nèi)容,如計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)、項(xiàng)目管理、實(shí)踐與案例分析及職業(yè)素質(zhì)培養(yǎng)等,在全方面的綜合訓(xùn)練下,使外語專業(yè)學(xué)生具備翻譯職業(yè)的綜合能力,進(jìn)一步提高求職競(jìng)爭(zhēng)力。二是培養(yǎng)翻譯人才的實(shí)際操作能力。與傳統(tǒng)的翻譯課程教學(xué)相比,計(jì)算機(jī)輔助翻譯教學(xué)能提供真實(shí)的翻譯情境與操作環(huán)境,增強(qiáng)教學(xué)實(shí)踐性。通過創(chuàng)建真實(shí)翻譯情境,對(duì)培養(yǎng)學(xué)生翻譯的實(shí)際操作有諸多好處。如:增強(qiáng)對(duì)現(xiàn)實(shí)翻譯的敏感性,形成真實(shí)而多樣的課堂教學(xué)案例,構(gòu)建翻譯決策能力,以及熟悉翻譯標(biāo)準(zhǔn)與規(guī)則、增強(qiáng)實(shí)際應(yīng)用能力等。三是集聚計(jì)算機(jī)輔助翻譯教學(xué)資源。目前,將計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)作為教學(xué)內(nèi)容的研究還不多,該書就是其中之一。國內(nèi)計(jì)算機(jī)輔助翻譯課程開展初期,主要從國外引進(jìn)優(yōu)秀教材,等人才和知識(shí)儲(chǔ)備足夠時(shí),再組織具有豐富專業(yè)教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的教師編寫與國內(nèi)教育實(shí)際相適應(yīng)的教材,這樣有利于集中全國教學(xué)資源,提高教材的專業(yè)性和適用性,加強(qiáng)翻譯人才高質(zhì)量的培養(yǎng)。
第二,從應(yīng)用場(chǎng)景看,課程在多方面有應(yīng)用價(jià)值。
計(jì)算機(jī)輔助翻譯的目的在于提高外語翻譯服務(wù)質(zhì)量和效率,在翻譯領(lǐng)域有多方面的應(yīng)用。一是課程開設(shè)?;谟?jì)算機(jī)輔助翻譯,開設(shè)如科技翻譯進(jìn)階、計(jì)算機(jī)輔助翻譯軟件使用、翻譯質(zhì)量控制和翻譯項(xiàng)目管理等課程,充分探索其課程設(shè)置、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)目標(biāo)和教學(xué)方法等,有助于完善學(xué)生的翻譯理論知識(shí)和技能體系。二是科研攻關(guān)。由專業(yè)教師組團(tuán)申報(bào)科研項(xiàng)目,重點(diǎn)研究職業(yè)化翻譯的基本素質(zhì)、計(jì)算機(jī)輔助翻譯的市場(chǎng)需求以及計(jì)算機(jī)輔助翻譯實(shí)驗(yàn)室建設(shè)等課題,豐富和完善翻譯理論知識(shí),提供更好的教學(xué)指導(dǎo)。三是校企合作。高校可尋找有一定實(shí)力的企業(yè)開展合作,在教育培訓(xùn)認(rèn)證、出版教學(xué)資料、開展課外實(shí)踐和理論應(yīng)用等方面加強(qiáng)交流。甚至可實(shí)行校企“雙導(dǎo)師”制,全方位提升學(xué)生能力。此外,計(jì)算機(jī)輔助翻譯在社會(huì)培訓(xùn)、項(xiàng)目承接方面也有應(yīng)用場(chǎng)景,具有廣泛的應(yīng)用范圍和較高的應(yīng)用價(jià)值。
計(jì)算機(jī)輔助翻譯教學(xué)有助于培養(yǎng)符合社會(huì)發(fā)展需求的翻譯人才,使他們具備翻譯必須的職業(yè)綜合能力和實(shí)際操作技能,為求職就業(yè)打下牢固基礎(chǔ)。同時(shí),計(jì)算機(jī)輔助翻譯在課程開設(shè)、科研攻關(guān)和校企合作等方面有應(yīng)用場(chǎng)景,可進(jìn)一步擴(kuò)大翻譯技術(shù)的影響力,創(chuàng)造更多社會(huì)價(jià)值。《計(jì)算機(jī)輔助翻譯》結(jié)合實(shí)際,論述清晰,具有較強(qiáng)的指導(dǎo)作用。