摘要:隨著二語習(xí)得不斷深入,二語概念遷移理論與實證研究也在不斷發(fā)展,對于語言遷移的類型研究也更加仔細(xì)。本文以第二外語德語為例,從文化反向遷移的角度具體分析對英語專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)有利影響和不利影響,并就此為例總結(jié)如何利用有利因素、規(guī)避不利因素,更好地促進(jìn)英語專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)。
關(guān)鍵詞:德語;文化;英語學(xué)習(xí);反向遷移
隨著以語言相對論為哲學(xué)理論指導(dǎo)從概念層面探討語言遷移現(xiàn)象的出現(xiàn),二語概念遷移理論與實證研究興起[1]。Odlin(1989:27)認(rèn)為“目標(biāo)語與任何一種之前習(xí)得的語言(或許是并未完全精通的語言)之間總會存在相似和相異之處,源于這些相似和相異之處的影響我們稱之為遷移[2]?!倍鳭arvis 與 Pavlenko(2008:20)將語言遷移的類型劃為十個維度,而“方向性”這一維度將語言遷移的類型劃分為“正向遷移”、“反向遷移”、“橫向遷移”、“雙向或多向遷移”。其中而“反向遷移”通常指二語到母語的遷移,但也可以指第三語言到第二語言、或第四語言到第三語言的遷移,等[1]。根據(jù)研究資料,本文所涉及的語言遷移應(yīng)為反向遷移。即第三語言德語對第二語言英語的遷移。
語言與文化相互依賴、相互影響。語言是文化的重要載體。正如薩皮爾(Sapir,1921:221)所指出的那樣,“語言需要一種環(huán)境,沒有文化就不能存在”[3]。一方面而言,語言是文化的基石,沒有語言,就沒有文化;但從另一個方面而言,語言又受到文化的影響。不同語言的學(xué)習(xí)者接觸到了不同的文化,而在進(jìn)行第二外語的習(xí)得過程中,文化的異同也會對第一外語的學(xué)習(xí)有所影響。這也意味若先行學(xué)習(xí)英語的德語學(xué)習(xí)者必然會受到英語文化的影響,并在后續(xù)的英語學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者也會受到德語文化的影響。
1.有利影響
語言習(xí)得,意味著文化的轉(zhuǎn)移。學(xué)習(xí)第二外語的過程就是文化的獲得過程。學(xué)習(xí)者通過他學(xué)習(xí)掌握的語言去感知,去認(rèn)識,去接受這門語言的文化。第二外語的學(xué)習(xí),可以為學(xué)習(xí)者創(chuàng)造跨文化理解的機(jī)會,提高學(xué)習(xí)者的跨文化理解能力。
英語和德語同屬日耳曼語族,是同一個語族的親屬語言。它們從日耳曼語經(jīng)過長期分化和發(fā)展而成為獨立的語言。它們有著同源關(guān)系,存在著很多相同和相似之處[4]。因此,德語和英語之間的親緣關(guān)系遠(yuǎn)密切于與法語、西班牙語等語言。大范圍而言,二者共處于一個文化圈之下。且美國加拿大等英語國家多屬于重視具體細(xì)節(jié)安排與精確的時間表,不注重環(huán)境的作用的低語境文化國家,德國也是如此。在相同的低語境文化之間的文化理解,文化交流更為順利。在同樣的語境文化下,德語學(xué)習(xí)者的在英語學(xué)習(xí)中會受到文化誤解的可能性就大大減少了。
其次,在德語學(xué)習(xí)過程中,面對一門新的外語,學(xué)習(xí)者會接受到更多的文化沖突,在理解學(xué)習(xí)這類的文化沖突之后,學(xué)習(xí)者可以在其英語學(xué)習(xí)中融會貫通,提高跨文化理解能力,促進(jìn)跨文化交際,有利于英語學(xué)習(xí)者進(jìn)行更加深入的英語學(xué)習(xí)。
在德語和英語學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者可以明顯的察覺到,德語是一門很有規(guī)則的語言,同時也較為復(fù)雜嚴(yán)謹(jǐn),名詞分陰陽中三性,動詞分六格。這就像德國人的生活作風(fēng),嚴(yán)謹(jǐn)且遵循規(guī)則。而學(xué)習(xí)德語養(yǎng)成的嚴(yán)謹(jǐn)仔細(xì)的學(xué)習(xí)態(tài)度,對英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生良好的影響。
2.不利影響
可以說,語言是一面鏡子,反映了一個民族的文化特征,透過一個民族的語言,可以了解其蘊(yùn)藏著的本民族的生活方式,思維方式,風(fēng)俗習(xí)慣等。不同的民族文化有著不同的特色。語言文化總是會有交互性影響,第二外語勢必會對第一外語產(chǎn)生或多或少的影響。因此,德語文化在學(xué)習(xí)者的英語習(xí)得過程中會干擾學(xué)習(xí)者對英語的理解和應(yīng)用的準(zhǔn)確性。
由于文化背景發(fā)展的差異,價值取向以及一些文化既定行為規(guī)則的一些不同特征。學(xué)習(xí)者在習(xí)得德語時,或多或少會不可避免地遇到麻煩。如果這些問題不能得到及時的解決,最終會造成文化沖突。而這些文化沖突不僅僅對于學(xué)習(xí)者德語習(xí)得有所影響,也會影響學(xué)習(xí)者的英語學(xué)習(xí),產(chǎn)生文化誤解,加大學(xué)習(xí)難度,打擊學(xué)習(xí)積極性,最終造成負(fù)面影響。
同時,在德語的學(xué)習(xí)過程中,學(xué)習(xí)者也在學(xué)習(xí)這門語言中蘊(yùn)藏著的德國人的生活方式,思維方式,風(fēng)俗習(xí)慣等民族文化。但學(xué)習(xí)者本身對作為第一外語的英語其文化的了解程度就不夠透徹,而又汲取了新的語言文化知識,多文化的交互影響不利于英語學(xué)習(xí),易產(chǎn)生混淆。
3.啟發(fā)
文化是形形色色的,語言也是多種多樣的。二者互相影響,互相作用;理解語言必須了解文化,理解文化必須了解語言。文化沖突現(xiàn)象的原因是多種多樣的。因此,在德語習(xí)得過程中,若學(xué)習(xí)者要想成功地習(xí)得并運用德語知識,并對英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生積極影響,文化沖突是學(xué)習(xí)者必須克服的障礙。除此之外,學(xué)習(xí)者還要努力克服不同文化的交互影響,對英語文化和德語文化進(jìn)行一定的比較,了解不同的文化,合理地運用所學(xué)語言進(jìn)行交流。
參考文獻(xiàn):
[1]張會平.基于語料庫的中國學(xué)習(xí)者英語概念遷移研究[D].東北師范大學(xué),2013.
[2]Odlin T.Language Transfer:cross-linguistic influence in language learning[M].Cambridge:Cambridge University Press.1989
[3]Sapir,E.Language:An Introduction to Study of Speech[M].New York:Harhcount&Brance Company,1921:221.
[4]陶學(xué)儉.試析英語知識與德語教學(xué)[J].同濟(jì)大學(xué)學(xué)報(人文·社會科學(xué)版),1993(02):104-110.
作者簡介:諶梓杭(1999.11-)女,福建廈門人,漢族,本科,研究方向:語言學(xué)教育學(xué)。