解璽璋
近日,一位年輕的朋友建議我寫(xiě)寫(xiě)余華,我這才意識(shí)到已經(jīng)很久沒(méi)有讀過(guò)余華的作品了。現(xiàn)在想來(lái),最后一次讀余華作品,應(yīng)該還是《兄弟》的上部。如此說(shuō)來(lái),現(xiàn)在的我其實(shí)沒(méi)有寫(xiě)余華的資格。
但我還是接受了這位朋友的建議。這似乎有點(diǎn)冒險(xiǎn),但潛意識(shí)里,我對(duì)余華的現(xiàn)狀顯然還是有點(diǎn)好奇的。為了取得寫(xiě)余華的資格,我想,余華的書(shū)則不能不讀。然而,我又不是要作一篇余華論,我也沒(méi)有這樣的野心,因此,我便選了相對(duì)討巧的辦法,只讀他近期出版的散文隨筆集,由此獲得一些他近期的印象。
我查了一下,近期出版的余華的散文隨筆集大致有以下幾種:《我只知道人是什么》《沒(méi)有一條道路是重復(fù)的》《溫暖和百感交集的旅程》《音樂(lè)影響了我的寫(xiě)作》。于是我決定就讀這幾種。不過(guò),這幾本書(shū)所收集的余華作品,并非都是他近年的新作,其中包括了他自八十年代以來(lái)所作的大部分文論、隨筆、散文、演講和報(bào)告,雖有零亂駁雜之感,但也從多方面展現(xiàn)了他的創(chuàng)作經(jīng)歷、思想演變和生活狀態(tài),讀后感想總還是有一些的。
這四本書(shū)讀下來(lái),最突出的印象,是余華作品在世界上傳播之廣,非我輩所能想象。按照他自己在2017年的統(tǒng)計(jì),他的小說(shuō)當(dāng)時(shí)已“有三十五種語(yǔ)言,覆蓋三十八個(gè)國(guó)家(后增至四十六個(gè))”。除了英語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、意大利語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ),以及日語(yǔ)、韓語(yǔ)等常人容易想到的語(yǔ)種,還有加泰羅尼亞語(yǔ)、馬拉雅拉姆語(yǔ)、泰米爾語(yǔ)等稀見(jiàn)的語(yǔ)種。我不知道在當(dāng)代作家中有沒(méi)有超過(guò)他的,也許獲過(guò)諾貝爾獎(jiǎng)的莫言能勝他一籌,也未可知,我沒(méi)調(diào)查過(guò),不敢亂說(shuō)。但無(wú)論如何,成就如此非凡,固有其道理在。
經(jīng)常有人會(huì)說(shuō),中國(guó)當(dāng)代作家在國(guó)外的影響其實(shí)很小,沒(méi)有人知道他們寫(xiě)了什么。這種說(shuō)法至少有相當(dāng)一部分是屬實(shí)的。中國(guó)當(dāng)代文學(xué)要在世界文學(xué)殿堂中占有一席之地,還有很長(zhǎng)的路要走。即便莫言得了諾貝爾獎(jiǎng),也改變不了中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的基本處境。這么說(shuō)很多人是會(huì)不高興的,但沒(méi)有辦法,說(shuō)與不說(shuō)都無(wú)法改變這個(gè)事實(shí)。不過(guò),這里沒(méi)有要否認(rèn)中國(guó)當(dāng)代作家中也有人寫(xiě)過(guò)很優(yōu)秀作品的意思。如果我們換一個(gè)角度,就會(huì)發(fā)現(xiàn),中國(guó)當(dāng)代作家的作品能否進(jìn)入世界市場(chǎng),除了自身的原因,很重要的一點(diǎn),還要看讀者的態(tài)度,無(wú)論如何,出版社不會(huì)出賠錢的書(shū)。對(duì)此,余華看得非常清楚,他說(shuō):“翻譯—出版—讀者是三位一體,缺一不可?!?/p>
他說(shuō)得沒(méi)錯(cuò)。在這個(gè)鏈條上,起決定性作用的,很可能是讀者。常有這種情況,有人譯了某位作家的作品,卻找不到愿意出版的機(jī)構(gòu),再好的譯文也只能鎖在抽屜里,或存在硬盤(pán)里。我們沒(méi)有理由責(zé)備這些出版人,如果讀者不買賬,他們自然不肯冒賠錢的風(fēng)險(xiǎn)。余華試圖用自己的故事來(lái)說(shuō)明這個(gè)問(wèn)題。那年,他到法國(guó)拜訪那家曾出版過(guò)《活著》的出版社,見(jiàn)到了那位編輯,閑談中提到正在寫(xiě)的《許三觀賣血記》,便詢問(wèn)這部小說(shuō)能否繼續(xù)在這里出版。這位編輯則用奇怪的表情看著他說(shuō):“你的下部小說(shuō)會(huì)改編成電影嗎?”這句話的潛臺(tái)詞自然是不言自明的,所以,余華說(shuō):“我知道自己(的作品)在這家出版社完蛋了。”
他還講到其作品在韓國(guó)、日本的遭遇,也不是一帆風(fēng)順的?!痘钪肥撬谌毡菊匠霭娴牡谝槐緯?shū),第一版印了八千冊(cè),幾年以后才賣完,書(shū)店沒(méi)有再加印。他們也是看中了張藝謀的影片在日本院線上映,才做這本書(shū)的,本來(lái)指望電影可以帶動(dòng)小說(shuō),結(jié)果并不理想。《兄弟》是又一個(gè)失敗的例子,最初,出版社對(duì)此書(shū)寄予厚望,用了很多心思,花了很大本錢,想大賣的,結(jié)果只售出了兩萬(wàn)套。后來(lái)他總結(jié)其中的奧妙,認(rèn)為《活著》和《兄弟》的命運(yùn),“應(yīng)該是自由成長(zhǎng)的命運(yùn),不應(yīng)該是拔苗助長(zhǎng)的命運(yùn)”。
自由成長(zhǎng)或許比拔苗助長(zhǎng)更符合一個(gè)作家為自己的作品培育市場(chǎng)的規(guī)律,因?yàn)樽x者對(duì)作家、作品的認(rèn)知,尤其是非本國(guó)作家、作品的認(rèn)知,可能會(huì)是一個(gè)漫長(zhǎng)的過(guò)程,非一蹴而就所能奏效。這就需要一個(gè)前提,即這位作家一定要找到心甘情愿陪伴自己自由成長(zhǎng)的出版社,余華稱之為“自己的出版社”,而“找到適合自己的出版社的根本原因是找到一位欣賞自己作品的編輯”,這樣才能保證作品在數(shù)年間不會(huì)因市場(chǎng)反應(yīng)冷淡而遭到出版社的拒絕。在這方面余華無(wú)疑是幸運(yùn)的,這些年來(lái),他遇到的“自己的出版社”不止一家,“欣賞自己作品的編輯”亦不止一個(gè),而這恰恰是余華之所以成為“世界的余華”的關(guān)鍵。
這么說(shuō)不是否認(rèn)余華自己的努力,這次讀余華的另一重要感受,即看到了這些年他游走于世界時(shí)的辛苦,也證實(shí)了多年前朋友間的傳言,有人問(wèn)在哪里可以找到余華?回答是在飛往各地的飛機(jī)上。書(shū)中確實(shí)收集了他在國(guó)外各種場(chǎng)合的發(fā)言和演講。無(wú)論如何,我們不能不認(rèn)為這是余華為與外面讀者建立互信關(guān)系所作努力的一部分。
終于說(shuō)到讀者了。這應(yīng)該是個(gè)很有意思的話題。我們當(dāng)然可以說(shuō),在文學(xué)面前,國(guó)外讀者與國(guó)內(nèi)讀者并沒(méi)有什么區(qū)別,他們“最為關(guān)心的仍然是人物、命運(yùn)、故事等這些屬于文學(xué)的因素”。但也得承認(rèn),外國(guó)文學(xué)在中國(guó)讀者心目中的地位,與中國(guó)文學(xué)在外國(guó)讀者心目中的地位,是有差別的。這種差別自有其歷史的根源。我們知道,中國(guó)近二百年來(lái)的現(xiàn)代化轉(zhuǎn)型一直籠罩在西方的影響下,西方提供了讓老大中國(guó)脫胎換骨進(jìn)入現(xiàn)代國(guó)家行列的全部經(jīng)驗(yàn)和方式。事實(shí)上,中國(guó)是把西方當(dāng)作老師來(lái)供奉的,雖然學(xué)生總是被老師欺負(fù)。因而,引進(jìn)、介紹西方文化給國(guó)人,才被視為睜開(kāi)眼睛看世界的先知先覺(jué),是向西方尋求真理的先進(jìn)分子,猶如盜取天火,造福人類的普羅米修斯。
這其中一定包含了文學(xué)。自從中國(guó)的大門被西方列強(qiáng)用堅(jiān)船利炮轟開(kāi)后,隨之而來(lái)的不僅有洋貨、洋教,還有西學(xué)和文學(xué)。我們現(xiàn)在能夠看到的最早的西洋小說(shuō)譯著,是十九世紀(jì)七十年代上海《申報(bào)》創(chuàng)刊不久刊載的《談瀛小錄》的片段,此后還刊出過(guò)一部較為完整的《昕夕閑談》。而真正在社會(huì)上引起較為廣泛影響的,卻是二十二年后林琴南“翻譯”的《巴黎茶花女遺事》。有人講到讀此書(shū)時(shí)的感受:“如饑得食,讀之?dāng)?shù)反,淚瑩然凝欄干?!敝辽伲@是西洋文學(xué)在中國(guó)讀者中引起的一種反應(yīng)。而此時(shí),以康、梁為代表的維新志士,更借變法圖強(qiáng)的理由,把西洋小說(shuō)大規(guī)模地推到國(guó)人面前。隨之而來(lái)的,便是翻譯出版西洋小說(shuō)的熱潮。據(jù)說(shuō),自戊戌變法到“五四”運(yùn)動(dòng)之前,綜觀這二十年來(lái)小說(shuō)界的狀況,譯作在數(shù)量上是明顯多于創(chuàng)作的,似乎也從一個(gè)側(cè)面說(shuō)明了中國(guó)人對(duì)西洋小說(shuō)的興趣似乎更多一些。而隨著中國(guó)作家和批評(píng)家對(duì)西洋小說(shuō)藝術(shù)特點(diǎn)的了解越來(lái)越深入,有人甚至明確提出了以西洋小說(shuō)來(lái)改造中國(guó)小說(shuō)的主張。魯迅的《狂人日記》就是第一部自覺(jué)地用西洋小說(shuō)敘述方式創(chuàng)作的中國(guó)小說(shuō)。
說(shuō)這么多其實(shí)是想表明,中國(guó)人接受西洋小說(shuō)固然經(jīng)歷了一個(gè)漫長(zhǎng)的適應(yīng)過(guò)程,但畢竟從一開(kāi)始就抱著欣賞、癡迷、樂(lè)此不疲的態(tài)度,經(jīng)歷了幾代人的自慚形穢與耿耿于懷,西洋文學(xué)早已內(nèi)化為中國(guó)人對(duì)文學(xué)價(jià)值、精神信仰、文化品味的一種認(rèn)知和不懈的追求。鑒于國(guó)內(nèi)當(dāng)代文學(xué)創(chuàng)作不能令人們滿意,有些人便宣稱,他們只看外國(guó)文學(xué),不看當(dāng)代中國(guó)作家的作品。這是比較極端的態(tài)度,并不足取。不過(guò),我們看余華在談到他和文學(xué)的關(guān)系時(shí),處處都是他和外國(guó)文學(xué)的關(guān)系,至于他和中國(guó)文學(xué)發(fā)生過(guò)怎樣的關(guān)系,我們一時(shí)還不大看得出來(lái)。也許,“世界的余華”所以能夠成功,恰恰是對(duì)“余華的世界”有限性的一種補(bǔ)償。當(dāng)然,這種有限性不該完全怪罪于余華。需要說(shuō)明的是,我這里所謂“余華的世界”,特指他視野中的文學(xué)的世界,并不涉及其他方面。我們從他的自述中可以清楚地看到,他的文學(xué)世界,基本上是由西方小說(shuō)、西方音樂(lè),也即西方文化構(gòu)成的。
中國(guó)的這種文學(xué)接受經(jīng)歷在世界閱讀史上恐怕也是少見(jiàn)的。西方讀者對(duì)中國(guó)文學(xué)的認(rèn)知和接受,實(shí)在不能與中國(guó)讀者對(duì)西方文學(xué)的認(rèn)知和接受相提并論。雖然個(gè)別西方人在幾百年前就開(kāi)始翻譯中國(guó)古典小說(shuō),但與中國(guó)翻譯西洋小說(shuō)的數(shù)量相比簡(jiǎn)直是微不足道的。在中西文學(xué)的引進(jìn)與輸出這件事上,中國(guó)始終是“逆差”,引進(jìn)多而輸出少。其中很重要的一點(diǎn),是西方讀者缺少閱讀中國(guó)小說(shuō)的意愿和動(dòng)力。這顯然增加了余華成為“世界的余華”的難度。這些年,余華是知難而上,積極地與國(guó)外讀者接觸、溝通,讓他們了解自己,了解自己的小說(shuō),了解中國(guó)文學(xué)。
然而,說(shuō)到底,文學(xué)所表達(dá)的應(yīng)該是人類的普遍情感、普世價(jià)值,除了語(yǔ)言這個(gè)巴別塔之喻,國(guó)界、族別絕非文學(xué)交流的障礙。發(fā)生在中國(guó)的故事也能打動(dòng)西方讀者,就像中國(guó)讀者常常被發(fā)生在西方的故事所感動(dòng)一樣。這里面深深地隱含著一個(gè)普遍主義的原則,簡(jiǎn)而言之,也就是人類有沒(méi)有共同的東西,例如普遍的人性,對(duì)人以及個(gè)人的尊重,承認(rèn)個(gè)體的價(jià)值,尊重個(gè)人的選擇等等。余華看來(lái)是深諳此道的,他講自己的故事,介紹、分析自己的小說(shuō),很少?gòu)?qiáng)調(diào)其中的特殊性和差異性,并不是沒(méi)有特殊性和差異性,但他在講述中會(huì)有意無(wú)意地忽略或回避這種特殊性和差異性。他的策略是從某位著名作家談起,經(jīng)常提到的作家有川端康成、卡夫卡、馬爾克斯、威廉·??思{、博爾赫斯等等,有歐美作家,也有南美和日本作家。古典作家中蒙田、歌德、巴爾扎克、托爾斯泰、陀思妥耶夫斯基,也是他所喜歡的。他還有一本專門解讀音樂(lè)作品的書(shū)《音樂(lè)影響了我的寫(xiě)作》,集中講述他從西方古典音樂(lè)中體會(huì)到的文學(xué)敘事的方式方法。這樣講的結(jié)果,是很容易在西方讀者的認(rèn)知與他的作品之間建立起溝通的渠道,并產(chǎn)生共鳴。由此我們也可以理解,余華展示給我們的“余華的世界”,為什么會(huì)是一個(gè)西方的文學(xué)世界,我相信,他的世界還有更多的方面沒(méi)有展示出來(lái),而那是一個(gè)更加廣闊的世界。
責(zé)任編輯 陳少俠