白毛毛
《西廂記》作為我國戲曲史上占有重要地位的元雜劇,受到廣大研究者的關(guān)注,王實(shí)甫的《西廂記》(下文簡稱“王本”)堪稱經(jīng)典,金圣嘆批點(diǎn)的《貫華堂第六才子書西廂記》(下文簡稱“金本”)影響也很大。王實(shí)甫(1234-1294),名德信,大都(今北京市)人,元代著名戲曲作家,與關(guān)漢卿齊名,其作品全面地繼承了唐詩宋詞精美的語言藝術(shù),又吸收了元代民間生動(dòng)活潑的口頭語言,創(chuàng)造了文采璀璨的元曲詞匯,成為中國戲曲史上“文采派”的杰出代表。金圣嘆(1608-1661),名采,字若采,明亡后改名人瑞,字圣嘆,蘇州吳縣人,著名的文學(xué)家、文學(xué)批評家,他一生點(diǎn)評古書甚多,如《西廂記》《水滸傳》《左傳》等。
現(xiàn)以“王本”與“金本”的第一本第四折內(nèi)容為例,從曲詞、賓白著手進(jìn)行比較。
一、“王本”與“金本”第一本第四折曲詞、賓白之異同
二、“王本”與“金本”第一本第四折曲詞、賓白意蘊(yùn)之分析
“王本”中[潔引聰上云]今日二月十五開啟,眾僧動(dòng)法器者。請夫人小姐拈香。比及夫人未來,先請張生拈香。怕夫人問呵,則說是貧僧親者?!敖鸨尽睂⑦@一臺詞整個(gè)刪去?!巴醣尽敝?,這一段臺詞的內(nèi)容和后面的[末上云]以及[潔云]重復(fù),使劇本顯得累贅。刪除這一段臺詞,就使內(nèi)容簡潔、緊湊。
“王本”中[駐馬聽]紗窗外定有紅娘報(bào)。害相思的饞眼腦,見他時(shí)須看個(gè)十分飽。“金本”將第一句改成“紗窗外也沒有紅娘報(bào)”,將“定有”改為“也沒有”,更能表達(dá)出張生的急迫心情。將第二句改為“我是饞眼腦”,刪去了“害相思的”,其實(shí),前面已表達(dá)出張生的急迫心情,后面又稱“見他時(shí)要看個(gè)十分飽”,“害相思的”幾個(gè)字就沒有存在的必要了。將“須看個(gè)十分飽”改為“要看個(gè)十分飽”,“須”改為“要”,“須”是客觀要求,“要”則是主觀愿望,顯然,“要”比“須”更符合事理,更能準(zhǔn)確地表達(dá)人物的內(nèi)心世界。
“王本”中[潔云]先生先拈香,恐夫人問呵,則說是老僧的親?!翱帧敝皇菗?dān)心,而不能說明夫人問不問,如果夫人沒有問,“則說是老僧的親”豈不弄巧成拙,反露破綻。而“金本”改為“若夫人問呵,只說是老僧的親”,就符合事理了。
“王本”中[沈醉東風(fēng)]惟愿存有的人間壽高,亡化的天上消遣。為曾、祖、父先靈,禮佛、法、僧三寶。焚名香暗中禱告:則愿得紅娘休劣,夫人休焦,犬兒休惡!佛啰,早成就了幽期密約。這里的“亡化”,指死亡,是佛家用語,讓張生唱出來,不太符合人物身份,聽眾也不容易聽明白,而在寺院祭曾、祖、父,也顯得不倫不類,“則愿得”,并不能突出張生的愿望?!敖鸨尽睂ⅰ巴龌备臑椤巴鲞^”,既符合張生的身份,觀眾又容易聽明白。將“為曾、祖、父先靈,禮佛、法、僧三寶”改為“我真正為仙靈禮三寶”,既適合寺院的場所,又可表達(dá)出張生求神靈保佑自己愿望實(shí)現(xiàn)的一腔癡情。將“則愿得”改為“只愿”,則突出了張生的強(qiáng)烈愿望。但金圣嘆將“佛、法、僧三寶”直接寫為“三寶”,恐怕一般觀眾未必能明白這“三寶”指的是什么。
“王本”中[雁兒落]小子多愁多病身,怎當(dāng)他傾國傾城貌。“金本”將其改為“我是個(gè)多愁多病身,怎當(dāng)你傾國傾城貌?!薄巴醣尽敝袕埳苑Q“小子”,帶有幾分市井氣,與張生的書生身份不符。同時(shí),“王本”中張生對紅娘用了第三人稱,顯得感情不夠親密。故“金本”將“小子”改為“我”,將第三人稱改為第二人稱,既符合人物身份,又拉近了感情距離。
“王本”中[得勝令]恰便似檀口點(diǎn)櫻桃,粉鼻兒倚瓊瑤,淡白梨花面,輕盈楊柳腰?!敖鸨尽睂⑵涓臑椤澳憧刺纯邳c(diǎn)櫻桃,粉鼻倚瓊瑤,淡白梨花面,輕盈楊柳腰?!睂⒚饔鞲臑榘涤?,更能突出鶯鶯的美貌。
“王本”中[喬牌兒]大師年紀(jì)老,法座上也凝眺;舉名的班首真呆僗,覷著法聰頭作金磐敲?!敖鸨尽睂ⅰ胺ㄗ备臑椤案咦保緛硪迅?,但“大師”還要凝目遠(yuǎn)眺,更能突出“大師”的老眼昏花。而“王本”的“覷著法聰頭作金磐敲”則詼諧成分多一點(diǎn)。筆者以為,金圣嘆將這句改為“將法聰頭作金磐敲”,減少了原作的詼諧味,改得并不太好。
三、結(jié)語
通過以上對比可以看出,兩者故事情節(jié)雖無太大出入,但金圣嘆批點(diǎn)的《貫華堂第六才子書西廂記》較王實(shí)甫的《西廂記》在文學(xué)性、藝術(shù)性和思想性方面均有很大提升?!巴醣尽敝饕紤]舞臺演出因素,唱詞、賓白難免采用取悅觀眾的市井語言,人物形象也相對通俗化,缺少復(fù)雜性和多面性。而“金本”則更趨向于文人的案頭讀物,唱詞、賓白更加凝練、文雅,更符合人物身份,同時(shí)對人物的心理描寫更為深入、細(xì)膩,人物形象的塑造也更為鮮明、豐滿,為作品注入了文人的審美情趣。然而,以舞臺表演為基礎(chǔ)的戲劇文學(xué)主要通過演員的演唱傳情達(dá)意,相對于“王本”來說,“金本”似乎對這一點(diǎn)考慮較少,因而增加了普通觀眾欣賞作品的難度。難怪李漁在《閑情偶寄》中道:“圣嘆所評,乃文人把玩之《西廂》,非優(yōu)人搬弄之《西廂》也。文字之三昧,圣嘆已得之;優(yōu)人搬弄之三昧,圣嘆猶有待焉?!贝嗽掝H為中肯。
參考文獻(xiàn):
[1]金圣嘆.金圣嘆全集(三):貫華堂第六才子書西廂記等十種[M].南京:江蘇古籍出版社,1985.
[2]王實(shí)甫.西廂記 [M].杭州:浙江古籍出版社,2011.
[3]王季思.中國十大古典喜劇集 [M].濟(jì)南:齊魯書社,2002.
[4]彭曉玲.金圣嘆批評<西廂記>研究[D].復(fù)旦大學(xué),2007.
[5]李漁.閑情偶寄·填詞余論[M].長春:吉林大學(xué)出版社,2011.
[6]田婷婷.王西廂與金西廂版本之比較[J].文學(xué)界(理論版),2013.