董蘊(yùn)涵,孔 琪,劉江寧
(中國(guó)醫(yī)學(xué)科學(xué)院醫(yī)學(xué)實(shí)驗(yàn)動(dòng)物研究所,北京 100021)
實(shí)驗(yàn)動(dòng)物行業(yè)發(fā)展迅速,自1994 年開(kāi)始實(shí)驗(yàn)動(dòng)物標(biāo)準(zhǔn)從無(wú)到有,體系不斷健全,現(xiàn)實(shí)驗(yàn)動(dòng)物標(biāo)準(zhǔn)化體系包括國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)、行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)、團(tuán)體標(biāo)準(zhǔn)、地方標(biāo)準(zhǔn)和企業(yè)標(biāo)準(zhǔn), 共計(jì)200 多項(xiàng), 極大規(guī)范了行業(yè)發(fā)展。
標(biāo)準(zhǔn)文件編制方法與一般圖書和科技論文截然不同。 從1958 年起,國(guó)家已發(fā)布GB / T 1 系列、GB / T 20000 系列和GB / T 20001 系列等幾十項(xiàng)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)文件,來(lái)規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)文件的編寫。 但由于大多數(shù)標(biāo)準(zhǔn)起草人并非專職或者長(zhǎng)期從事標(biāo)準(zhǔn)制定工作,因此在標(biāo)準(zhǔn)文件中常出現(xiàn)不規(guī)范甚至錯(cuò)誤問(wèn)題。本文按照《標(biāo)準(zhǔn)化工作導(dǎo)則 第1 部分標(biāo)準(zhǔn)的結(jié)構(gòu)》(GB / T 1.1-2020)等標(biāo)準(zhǔn)化文件要求,從標(biāo)準(zhǔn)類別、文件名稱、目次、前言、范圍、規(guī)范性引用文件、術(shù)語(yǔ)和定義、標(biāo)準(zhǔn)主體、附錄、參考文獻(xiàn)、標(biāo)準(zhǔn)化語(yǔ)言使用等方面分別加以歸納分析,并提供正確示例。
標(biāo)準(zhǔn)文件編制第一步要確定標(biāo)準(zhǔn)的類型。 根據(jù)標(biāo)準(zhǔn)文件類別,確定合適的文件要素、文件層次,準(zhǔn)確表達(dá)文件技術(shù)內(nèi)容。 實(shí)驗(yàn)動(dòng)物標(biāo)準(zhǔn)常見(jiàn)類別包括:產(chǎn)品標(biāo)準(zhǔn)、試驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)程標(biāo)準(zhǔn)和指南標(biāo)準(zhǔn),各類別標(biāo)準(zhǔn)作用和必備要素見(jiàn)表1。 很多起草者無(wú)法正確區(qū)分標(biāo)準(zhǔn)類型,常會(huì)出現(xiàn)文不對(duì)題現(xiàn)象。
錯(cuò)誤示例:
《實(shí)驗(yàn)動(dòng)物XX 檢測(cè)方法》:“ 檢測(cè)機(jī)構(gòu)要求:……”“檢測(cè)人員應(yīng)具有……”,“做試驗(yàn)之前,應(yīng)編制試驗(yàn)程序”。
分析:檢測(cè)方法標(biāo)準(zhǔn)僅包含檢測(cè)方法內(nèi)容,而具體機(jī)構(gòu)、檢測(cè)人員要求、編制試驗(yàn)程序均不屬于檢測(cè)方法應(yīng)規(guī)范的內(nèi)容。
錯(cuò)誤示例:
《XXX 隔離器》“隔離器在日常使用過(guò)程中應(yīng)……”
分析:產(chǎn)品類標(biāo)準(zhǔn)中僅規(guī)定裝置本身技術(shù)參數(shù),不應(yīng)出現(xiàn)裝置出廠后使用要求。
標(biāo)準(zhǔn)名稱應(yīng)由引導(dǎo)元素+主體元素+補(bǔ)充元素組成。 實(shí)驗(yàn)動(dòng)物標(biāo)準(zhǔn)化文件一般命名為 “實(shí)驗(yàn)動(dòng)物+標(biāo)準(zhǔn)對(duì)象+涉及方面”。 若文件內(nèi)容涉及對(duì)象的所有方面則可省略補(bǔ)充元素部分,但應(yīng)當(dāng)避免無(wú)意義的限制文件范圍的細(xì)節(jié)。
在標(biāo)準(zhǔn)編寫過(guò)程中常見(jiàn)缺失引導(dǎo)元素 “實(shí)驗(yàn)動(dòng)物”,或限制過(guò)多現(xiàn)象。
正確示例:實(shí)驗(yàn)動(dòng)物 基因修飾動(dòng)物基因型鑒定
錯(cuò)誤示例:基因修飾動(dòng)物基因型鑒定
錯(cuò)誤示例:實(shí)驗(yàn)動(dòng)物 成年基因修飾動(dòng)物基因型鑒定
文件名稱一般不描述為 “標(biāo)準(zhǔn)”,但可用表示標(biāo)準(zhǔn)類別的詞語(yǔ),各類別應(yīng)按表2 相應(yīng)英文譯名規(guī)范使用。
正確示例:實(shí)驗(yàn)動(dòng)物XXX 動(dòng)物模型制備指南/規(guī)范/ 規(guī)程
表1 實(shí)驗(yàn)動(dòng)物標(biāo)準(zhǔn)化文件常見(jiàn)類別Table 1 Commons categories of standardizing documents for laboratory animals
表2 文件名稱中表示標(biāo)準(zhǔn)功能類別的詞語(yǔ)及英文譯名Table 2 Vocabulary and English translations of standard function types in standardizing documents
錯(cuò)誤示例:實(shí)驗(yàn)動(dòng)物XXX 動(dòng)物模型制備標(biāo)準(zhǔn)/團(tuán)體標(biāo)準(zhǔn)
目次不是標(biāo)準(zhǔn)文件必備內(nèi)容,通常當(dāng)文件內(nèi)容較多時(shí),為了方便查閱需要設(shè)置目次。 在實(shí)驗(yàn)動(dòng)物標(biāo)準(zhǔn)文件中常見(jiàn)目次不完整或?qū)蛹?jí)劃分過(guò)細(xì)的情況。 各文件根據(jù)具體情況,應(yīng)對(duì)應(yīng)下列內(nèi)容依次生成目次表:
a) 前言
b) 引言
c) 各章編號(hào)和標(biāo)題
d) 條編號(hào)和標(biāo)題(根據(jù)情況需要時(shí)列出)
e) 附錄編號(hào) “(規(guī)范性) /(資料性)” 和標(biāo)題
f) 附錄條編號(hào)和標(biāo)題(根據(jù)情況需要時(shí)列出)
g) 參考文獻(xiàn)
h) 索引
i) 圖編號(hào)和圖題(根據(jù)情況需要時(shí)列出)
j) 表編號(hào)和表題(根據(jù)情況需要時(shí)列出)
前言用來(lái)給出文件的起草依據(jù),各項(xiàng)內(nèi)容比較固定,常見(jiàn)錯(cuò)誤為:起草單位不符合要求和附錄類型錯(cuò)誤。 標(biāo)準(zhǔn)文件的起草單位要求為法人單位,例如學(xué)會(huì)下設(shè)的專業(yè)委員會(huì)和工作組等非法人單位不作為標(biāo)準(zhǔn)的起草單位。
范圍為標(biāo)準(zhǔn)文件的第1 章,不可省略。 包括文件內(nèi)容和適用范圍兩部分。 常見(jiàn)錯(cuò)誤如下所示。
常見(jiàn)描述標(biāo)準(zhǔn)內(nèi)容的句式如下:
——本文件規(guī)定了……的要求/ 特性/ 尺寸/ 指示;(用于規(guī)范類標(biāo)準(zhǔn))
——本文件確立了/ 規(guī)定了……的程序/ 體系/系統(tǒng)/ 總體原則/ 步驟;(用于規(guī)程類標(biāo)準(zhǔn))
——本文件描述了……的方法/ 路徑;(用于試驗(yàn)方法類/ 規(guī)范類/ 規(guī)程類標(biāo)準(zhǔn))
——本文件提供了…… 的指導(dǎo)/ 指南/ 建議;(用于指南類標(biāo)準(zhǔn))
——本文件給出了……的信息/ 說(shuō)明;(用于產(chǎn)品類/ 指南類標(biāo)準(zhǔn))
——本文件界定了…… 的術(shù)語(yǔ)/ 符號(hào)/ 界限;(用于術(shù)語(yǔ)/ 符號(hào)/ 分類標(biāo)準(zhǔn))
錯(cuò)誤示例:
《實(shí)驗(yàn)動(dòng)物 XXX 動(dòng)物模型制備指南》 1 范圍 本標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定了……的要求。
正確示例:
《實(shí)驗(yàn)動(dòng)物 XXX 動(dòng)物模型制備規(guī)范》 1 范圍 本標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定了……的要求。
《實(shí)驗(yàn)動(dòng)物 XXX 動(dòng)物模型制備指南》 1 范圍 本標(biāo)準(zhǔn)提供了……的指導(dǎo)。
應(yīng)注意此處的范圍指的是本文件的適用范圍,不是標(biāo)準(zhǔn)化對(duì)象的適用范圍。
錯(cuò)誤示例:
《實(shí)驗(yàn)動(dòng)物 哨兵動(dòng)物使用與監(jiān)測(cè)》
1 范圍 本標(biāo)準(zhǔn)適用于實(shí)驗(yàn)動(dòng)物生產(chǎn)或使用設(shè)施內(nèi)實(shí)驗(yàn)動(dòng)物的健康管理與監(jiān)測(cè)。 (此處指的是哨兵動(dòng)物的適用范圍)
正確示例:
《實(shí)驗(yàn)動(dòng)物 哨兵動(dòng)物使用與監(jiān)測(cè)》
1 范圍 本標(biāo)準(zhǔn)適用于哨兵動(dòng)物選取和健康管理。
規(guī)范性引用文件為標(biāo)準(zhǔn)文件的第2 章,不可省略,常見(jiàn)錯(cuò)誤如下。
當(dāng)某個(gè)文件的條文被作為技術(shù)指標(biāo)直接引用到本標(biāo)準(zhǔn)中,則該文件作為本標(biāo)準(zhǔn)的規(guī)范性引用文件,在第2 章列出。 以其他方式提及的文件均作為參考文獻(xiàn)在標(biāo)準(zhǔn)文件最后列出。
文件中所有被規(guī)范引用的文件都應(yīng)列出,如果不存在規(guī)范性引用文件時(shí),則說(shuō)明 “本文件沒(méi)有規(guī)范性引用文件”。 同一類型文件按文件號(hào)由小到大依次排列,不同類型文件按下列順序各類型依次列出:
a) 國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)
b) 行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)
c) 地方標(biāo)準(zhǔn)
d) 團(tuán)體標(biāo)準(zhǔn)
e) ISO/ IEC 國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)
f) 其他機(jī)構(gòu)標(biāo)準(zhǔn)
g) 其他文獻(xiàn)
注明日期引用,表示只有被引用版本適用本標(biāo)準(zhǔn)文件,后續(xù)修改單和修訂版本均不適用。 當(dāng)不確定是否接受被引用文件將來(lái)變化或提及被引用文件具體章、條、圖、表的編號(hào)時(shí),均應(yīng)注明引用文件日期。 被引用條文在標(biāo)準(zhǔn)中提及時(shí)應(yīng)表述為:“……應(yīng)遵守GB / xxxxx-xxx 中x.x 規(guī)定執(zhí)行。”
不注明日期引用,表示被引用文件的最新版本適用本標(biāo)準(zhǔn)文件。 當(dāng)能夠接受被引用文件的所有變化,并且引用了完整文件,或者未提及具體引用條文的編號(hào)時(shí),可不注引用文件的日期。 在標(biāo)準(zhǔn)中被提及時(shí)表述為:“……應(yīng)遵守GB/ xxxxx-xxx 規(guī)定執(zhí)行?!?/p>
當(dāng)不注日期引用,又需要提及被引文件的具體內(nèi)容時(shí),可在腳注中提及具體被引用版本條文的編號(hào)。
術(shù)語(yǔ)和定義為標(biāo)準(zhǔn)文件的第3 章,如果沒(méi)有要界定的術(shù)語(yǔ), 表述為“ 本文件沒(méi)有需要界定的術(shù)語(yǔ)”。 常見(jiàn)錯(cuò)誤如下。
術(shù)語(yǔ)和定義引導(dǎo)語(yǔ)分為三種情況[7]:
①如果僅本文件中界定的術(shù)語(yǔ)適用時(shí):“ 下列術(shù)語(yǔ)和定義適用于本文件”;
②引用其他文件中術(shù)語(yǔ)和本次界定的術(shù)語(yǔ)同時(shí)適用時(shí):“……界定的以及下列術(shù)語(yǔ)和定義適用于本文件”;
③僅引用其他文件中術(shù)語(yǔ), 不自己界定時(shí):“……界定的術(shù)語(yǔ)和定義適用于本文件”。
部分起草人會(huì)在文件中界定其他領(lǐng)域的術(shù)語(yǔ),有些已有定義的術(shù)語(yǔ)重復(fù)定義,這些都是術(shù)語(yǔ)選擇不規(guī)范。 標(biāo)準(zhǔn)中術(shù)語(yǔ)選擇應(yīng)符合以下條件:
—文件中至少使用到兩次;
—專業(yè)使用者在不同語(yǔ)境中理解不一致;
—尚無(wú)定義或需要改寫已有定義;
—術(shù)語(yǔ)文件范圍所限定的領(lǐng)域。
術(shù)語(yǔ)條目可按照概念層級(jí)分類編排,若無(wú)法分類時(shí)可按術(shù)語(yǔ)拼音字母順序編排,不應(yīng)按照在文中出現(xiàn)的先后順序編排。
一般規(guī)范性引用文件中的術(shù)語(yǔ)不再列出,但確實(shí)有必要抄錄時(shí),應(yīng)在術(shù)語(yǔ)條目下標(biāo)明來(lái)源,若對(duì)原定義有修改,應(yīng)在來(lái)源處指明。 表述為:[ 來(lái)源GB / T14925.2020,3.2,有修改]
術(shù)語(yǔ)條目應(yīng)包含四部分:編號(hào)、術(shù)語(yǔ)中文、英文對(duì)應(yīng)詞(英文縮寫)、定義。 根據(jù)需要可增加符號(hào)、示例、注、來(lái)源等內(nèi)容。
正確格式為:編號(hào)下一行為中英文詞語(yǔ),英文除特殊表示時(shí)全部小寫、不加括號(hào),中引文詞語(yǔ)下一行為定義。
一些起草人常出現(xiàn)編號(hào)和術(shù)語(yǔ)名稱位于同一行、缺少英文對(duì)應(yīng)詞、英文大寫、英文加括號(hào)等情況。
正確示例:
3.1
實(shí)驗(yàn)動(dòng)物laboratory animal
經(jīng)人工培育,對(duì)其攜帶微生物和寄生蟲(chóng)實(shí)行控制,遺傳背景明確或者來(lái)源清楚,用于科學(xué)研究、教學(xué)、生產(chǎn)、檢定以及其他科學(xué)實(shí)驗(yàn)的動(dòng)物。
[來(lái)源GB14925-2010,3.1]
術(shù)語(yǔ)定義的表述應(yīng)能在上下文中替換術(shù)語(yǔ),推薦結(jié)構(gòu)為:可與其他概念區(qū)別的特征+上位概念,即“……的……” 形式,不應(yīng)包含要求、原因、方法等。
一些文件中還存在用術(shù)語(yǔ)解釋術(shù)語(yǔ)的現(xiàn)象。如 “團(tuán)體標(biāo)準(zhǔn)” 解釋為 “由團(tuán)體按照……?!?此處屬于術(shù)語(yǔ)反復(fù),沒(méi)能解釋團(tuán)體的意思。
標(biāo)準(zhǔn)文件以章劃分基本單元,從范圍開(kāi)始連續(xù)到附錄之前。 條是章的細(xì)分,最多可細(xì)分到第5 層次。 常見(jiàn)錯(cuò)誤如下。
標(biāo)準(zhǔn)文件的章從1 開(kāi)始用阿拉伯?dāng)?shù)字對(duì)應(yīng)編號(hào),各層次依次使用X.1,X.1.1,……X.1.1.1.1.1。
不 應(yīng) 用“ 一、 二、 三……” “( 一)、 ( 二)、(三)..........” 等編號(hào)。
標(biāo)準(zhǔn)文件中第1 層次的條(X.1) 應(yīng)給出標(biāo)題,其他層次各條有無(wú)標(biāo)題應(yīng)保持一致。 如果沒(méi)有標(biāo)題的層次,下邊不再細(xì)分層次,但是同一個(gè)層次中有2 條以上才可設(shè)條,各層次標(biāo)題見(jiàn)不應(yīng)出現(xiàn)懸置段。
錯(cuò)誤示例:
4 XXX(標(biāo)題)
4.1 XXXXXXXXX(正文)
4.1.1 XXXXXXXXXX(正文)
4.2 XXXXXXXXX(標(biāo)題)
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
4.2.1 XXXXXXXXXX(正文)
4.2.2 XXXXXXXXXX(正文)
上述示例中錯(cuò)誤: ①4.1 無(wú)標(biāo)題卻細(xì)分出4.1.1,②無(wú)4.1.2,卻設(shè)立4.1.1③4.2 和4.2.1 之間有一段無(wú)標(biāo)題懸置段。
正確示例:
4 XXX(標(biāo)題)
4.1 XXXX(標(biāo)題)
4.1.1 XXXXXXXXXX(正文)
4.1.2 XXXXXXXXXX(正文)
4.2 XXXX(標(biāo)題)
4.2.1 XXXXXXXXXX(正文)
4.2.2 XXXXXXXXXX(正文)
列項(xiàng)是標(biāo)準(zhǔn)條款中常有的形式,列項(xiàng)應(yīng)被引導(dǎo)語(yǔ)引出。 實(shí)驗(yàn)動(dòng)物標(biāo)準(zhǔn)文件中列項(xiàng)引出符號(hào)常使用較混亂。 正確列項(xiàng)格式如下:
①由跟句號(hào)的完整語(yǔ)句引出的列項(xiàng)各項(xiàng)應(yīng)同樣為完整句子,以句號(hào)結(jié)尾。
②當(dāng)引出完整句子時(shí),各項(xiàng)第一層次用a)b)c)字母編號(hào),第二層次1)2)3) 阿拉伯?dāng)?shù)字編號(hào)引出,若第二層次為不完整句也子可用破折號(hào)(—)引出。
正確示例:
近交系動(dòng)物應(yīng)符合以下要求。
a) 具有明確的品系背景資料。
—品系名稱;
—近交代數(shù);
—遺傳組成。
b) 用于近交系保種方法科學(xué)合理。
c) 經(jīng)遺傳檢測(cè)質(zhì)量合格。
③由冒號(hào)引出的各列項(xiàng)應(yīng)以分號(hào)結(jié)尾,但列項(xiàng)最后一項(xiàng)均以句號(hào)結(jié)尾。
④當(dāng)引出不完整句子時(shí),第一層次列項(xiàng)用破折號(hào)(—)引出,第二層次列項(xiàng)用間隔號(hào)(●)引出。
正確示例:
銘牌上應(yīng)包括下列內(nèi)容:
—機(jī)組名稱,型號(hào);
—機(jī)組外形尺寸;
●長(zhǎng);
●寬;
●高。
—機(jī)組重量;
—出廠編號(hào)與出廠日期。
標(biāo)準(zhǔn)文件中條款根據(jù)表達(dá)的目的不同,可分為要求、指示、推薦和陳述類條款。 實(shí)驗(yàn)動(dòng)物標(biāo)準(zhǔn)文件中常見(jiàn)條款助動(dòng)詞用錯(cuò)現(xiàn)象。 條款類型的表述應(yīng)遵守表3 規(guī)定。
表3 不同條款能愿動(dòng)詞類型Table 3 Verb types of different provision
附錄為標(biāo)準(zhǔn)文件的非必要要素,但可作為標(biāo)準(zhǔn)正文的補(bǔ)充。 一些標(biāo)準(zhǔn)文件中常出現(xiàn)缺少附錄或附錄不規(guī)范現(xiàn)象。
當(dāng)正文中規(guī)范性條款內(nèi)容過(guò)長(zhǎng)時(shí),可移出一些形成規(guī)范性附錄,作為正文的補(bǔ)充條款,和正文條款同等效力[7]。
當(dāng)文中示例、信息說(shuō)明等信息過(guò)多時(shí),可將一些條款移出形成資料性附錄,作為有助于理解或使用標(biāo)準(zhǔn)的附加信息[7]。
附錄的內(nèi)容應(yīng)在正文、前言或引言中被提及。
規(guī)范性附錄的體積方式包括:
①由要求性條款或指示型條款指明的附錄
②在規(guī)范類標(biāo)準(zhǔn)中,由 “按”“按照” 指明附錄
③指南類標(biāo)準(zhǔn)中,由推薦型條款指明附錄。
例 “……應(yīng)符合附錄A 的規(guī)定”
資料性附錄提及方式:“……相關(guān)示例見(jiàn)附錄A”
在一些標(biāo)準(zhǔn)中常見(jiàn)附錄編號(hào)用阿拉伯?dāng)?shù)字、附錄性質(zhì)缺失、題目缺失的錯(cuò)誤。
附錄的順序應(yīng)按照在文本中被提及的順序依次編制為:附錄A、附錄B、附錄C 等,僅有一個(gè)附錄時(shí)也應(yīng)給出編號(hào)。
附錄編號(hào)下標(biāo)明附錄性質(zhì)—“ 規(guī)范性” /“ 資料性”,再下一行為附錄標(biāo)題,再下一行為條文。 條文、圖、表編號(hào)分別為 “A.1”“A.2”“圖A.1”“圖A.2”“表A.1”“表A.2” 等。
正確示例:
附錄A
(xx 性附錄)
xxxxxxx(題目)
A.1XXXXXXXXXXXXXX
A.2XXXXXXXXXXXXXX
參考文獻(xiàn)設(shè)在最后一個(gè)附錄后,標(biāo)題不設(shè)編號(hào)。 清單中應(yīng)列出資料性引用的每個(gè)文件。 排序方式和規(guī)范性引用文件相同,但列出的國(guó)際文件、國(guó)外文件不必給出中文譯名。
“通?!薄?原則上”“ 盡量”“ 考慮”“ 慎重”“ 避免”“一般” 等詞語(yǔ)不與 “應(yīng)” 一起使用,建議這些詞語(yǔ)與 “宜” 一起使用。 因?yàn)?“應(yīng)” 往往表示硬性要求,而 “宜” 表示推薦。
當(dāng)需要使用簡(jiǎn)稱時(shí),應(yīng)在文中第一次使用該詞語(yǔ)時(shí),在后邊圓括號(hào)中給出簡(jiǎn)稱。 若文件沒(méi)有給出縮略語(yǔ)清單,則應(yīng)在文中第一次使用時(shí),給出縮略語(yǔ)對(duì)應(yīng)的中文詞語(yǔ)或解釋,將縮略語(yǔ)置于后邊圓括號(hào)中。
尺寸、公差、范圍應(yīng)該用無(wú)歧義的方式表示。常用表示方法見(jiàn)下表4。
表4 尺寸、公差、范圍的表示方法舉例Table 4 Examples of size, tolerance and range
在實(shí)驗(yàn)動(dòng)物標(biāo)準(zhǔn)中常涉及一些實(shí)驗(yàn)試劑和實(shí)驗(yàn)儀器的商品名和商標(biāo)名,這些特定產(chǎn)品的名稱和供應(yīng)商的名稱均不應(yīng)出現(xiàn)在標(biāo)準(zhǔn)文件中,應(yīng)在文件中給出產(chǎn)品的正確名稱,例 “ 聚四氟乙烯” 而不用“特氟綸”。
《實(shí)驗(yàn)動(dòng)物 XXXX 先進(jìn)技術(shù)》 其中 “先進(jìn)” 等描述性詞語(yǔ)用詞不當(dāng),標(biāo)準(zhǔn)表述應(yīng)準(zhǔn)確。
《高標(biāo)準(zhǔn)XXX 建設(shè)評(píng)價(jià)規(guī)范》,其中 “高標(biāo)準(zhǔn)” 說(shuō)法不合適,此為行政術(shù)語(yǔ),標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語(yǔ)應(yīng)表意明確。
標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)言應(yīng)側(cè)重表達(dá)要求、表述特性,而不規(guī)定具體達(dá)到要求的做法。
正確示例:“動(dòng)物籠箱應(yīng)保持通風(fēng)”
錯(cuò)誤示例:“動(dòng)物籠箱應(yīng)是網(wǎng)罩結(jié)構(gòu)”
文件中不應(yīng)規(guī)定諸如索賠、擔(dān)保、費(fèi)用結(jié)算等合同要求,也不應(yīng)規(guī)定諸如管理措施、法律責(zé)任等法律法規(guī)的要求[8]。 如確實(shí)有必要涉參考則可列入?yún)⒖嘉墨I(xiàn)。
錯(cuò)誤示例:“……應(yīng)符合國(guó)家有關(guān)法律法規(guī)的規(guī)定”。