徐方
摘 要:作為大學(xué)英語教學(xué)中的重要組成,英語翻譯教學(xué)有效性直接影響到學(xué)生英語綜合素質(zhì)的養(yǎng)成。而縱觀現(xiàn)階段大學(xué)英語翻譯教學(xué)開展,因諸多限制性因素的存在使得翻譯教學(xué)開展效果不佳,諸多問題的尚存導(dǎo)致學(xué)生無法掌握英語翻譯的核心要領(lǐng),所以如何通過科學(xué)對(duì)策來消除英語翻譯教學(xué)存在問題,大幅度提升英語翻譯教學(xué)水平儼然成為高校英語教育重點(diǎn)。
關(guān)鍵詞:存在問題;大學(xué)英語;對(duì)策;存在問題
經(jīng)濟(jì)全球化背景下,各國(guó)之間互動(dòng)交流日益頻繁與密切,而作為國(guó)家對(duì)外交流的主要載體,英語為第一國(guó)際語言,正因英語語言掌握重要性的愈發(fā)凸顯,所以現(xiàn)階段我國(guó)社會(huì)對(duì)英語翻譯人才的培養(yǎng)有著更高標(biāo)準(zhǔn)與要求。但是分析我國(guó)大學(xué)英語教學(xué)歷程,發(fā)現(xiàn)學(xué)生英語五項(xiàng)基本能力掌握中,唯有“譯”能力培養(yǎng)尚未受到關(guān)注與重視,多種限制性問題的存在導(dǎo)致學(xué)生英語翻譯能力掌握效果與實(shí)際要求之間有較大的差距。因此需要借助有效對(duì)策來轉(zhuǎn)變當(dāng)前大學(xué)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀,以期學(xué)生英語翻譯能力大幅度提升。
一、大學(xué)翻譯教學(xué)存在問題分析
(一)教學(xué)內(nèi)容單一滯后
部分高校開展英語翻譯教學(xué)依舊使用滯后、老舊的英語教材,教材內(nèi)容與現(xiàn)階段社會(huì)發(fā)展相脫節(jié),并且教材中英語翻譯環(huán)境的創(chuàng)造與學(xué)生實(shí)際生活環(huán)境存在較大差異,不僅影響到學(xué)生積極性的調(diào)動(dòng),還會(huì)嚴(yán)重限制教師的備課效果。因教材內(nèi)容的滯后固定,即使學(xué)生全面掌握知識(shí)內(nèi)容,也無法在現(xiàn)實(shí)生活中合理且有效的應(yīng)用,進(jìn)而限制學(xué)生英語翻譯能力的養(yǎng)成。另外,英語教材中涉及到的翻譯例句多為單一類型,大多為文學(xué)性英語翻譯例句,但是學(xué)生在日常生活中應(yīng)用的文學(xué)性翻譯少之又少,多為醫(yī)藥、生活、科技、商務(wù)等方面英語翻譯,所以翻譯教學(xué)的開展對(duì)學(xué)生翻譯能力培養(yǎng)并無有效幫助[1]。
(二)語言背景知識(shí)掌握匱乏
針對(duì)大學(xué)英語教學(xué)的開展,其中語法、詞匯知識(shí)學(xué)習(xí)并非最大難點(diǎn),而是英語語言蘊(yùn)含文化知識(shí)的學(xué)習(xí)。無論是英譯漢還是漢譯英,在具體翻譯過程中極易因文化的不同而產(chǎn)生錯(cuò)誤翻譯。所以需深入掌握語言文化、內(nèi)涵,才能做到準(zhǔn)確、高效的進(jìn)行語言轉(zhuǎn)換[2]。但是縱觀現(xiàn)階段我國(guó)英語教學(xué)開展,大部分學(xué)生即使在學(xué)習(xí)期間掌握豐富的翻譯理論與翻譯技巧,但是仍無法做到對(duì)語言的準(zhǔn)確轉(zhuǎn)換,產(chǎn)生此類現(xiàn)象的主要因素就是學(xué)生對(duì)語言背景知識(shí)、文化的匱乏掌握,無論是商務(wù)翻譯、科技翻譯、新聞翻譯還是旅游翻譯中,都普遍存在此類問題。
二、大學(xué)英語翻譯教學(xué)改進(jìn)對(duì)策
(一)注重翻譯課程內(nèi)容合理設(shè)置
針對(duì)翻譯課程內(nèi)容的設(shè)置,必須重視內(nèi)容的與時(shí)俱進(jìn),盡可能融入趣味性元素,做到翻譯課程內(nèi)容與學(xué)生現(xiàn)實(shí)生活有機(jī)融合,避免因課程設(shè)置不合理導(dǎo)致翻譯教學(xué)開展效果受到嚴(yán)重限制。鑒于此,在具體課程內(nèi)容設(shè)置時(shí),必須充分考慮學(xué)生特點(diǎn)需求,以滿足學(xué)生特點(diǎn)需求為指導(dǎo),進(jìn)行趣味性、現(xiàn)代化、特色化、合理性翻譯課程內(nèi)容設(shè)置。與此同時(shí),需要正確認(rèn)知諺語與俗語在翻譯課程中的重要性,此類內(nèi)容在具體翻譯過程中切不可按照常規(guī)語法翻譯原則進(jìn)行翻譯,需要在翻譯期間結(jié)合對(duì)當(dāng)?shù)靥厣幕恼莆者M(jìn)行合理翻譯,例如“knows the ropes”,其中“rope”常規(guī)翻譯為繩索,進(jìn)行深層內(nèi)涵翻譯,則可以譯為竅門、訣竅等含義,但是這句話整體翻譯為盡到自己的義務(wù),此類翻譯的實(shí)際意思與表面意思大相徑庭,也是依據(jù)的當(dāng)?shù)匚幕瘍?nèi)涵開展英語翻譯的一種。所以,在課程內(nèi)容設(shè)置時(shí),需要針對(duì)諺語、俗語翻譯進(jìn)行詳解,確保學(xué)生通過注解可以正確的翻譯諺語與俗語[3]。此外,針對(duì)翻譯例句的選擇同樣至關(guān)重要,所以在例句翻譯時(shí)必須注重例句內(nèi)容的合理化、多樣化以及趣味化,并且在翻譯課堂中教師需要為學(xué)生創(chuàng)造大量自主練習(xí)空間,以期增大學(xué)生對(duì)英語翻譯的興趣與熱情,大幅度提升學(xué)生英語翻譯水平。
(二)注重文化教育與翻譯教學(xué)融合
在某些方面而言,翻譯其實(shí)就是一種跨文化交際,所以在具體翻譯期間會(huì)涉及到英語文化、中文文化的兩種文化系統(tǒng)。高校翻譯教師需認(rèn)知,學(xué)生對(duì)兩種語言文化的掌握至關(guān)重要,因?yàn)橹挥性谖幕尘暗捏w現(xiàn)下,才能凸顯詞語的意義[4]。所以大學(xué)翻譯教學(xué)中教師必須提高對(duì)文化教育的重視度,在翻譯教學(xué)的各個(gè)環(huán)節(jié)、方面進(jìn)行全面的文化教育滲透,尤其是針對(duì)英漢文化差異而言,因英語文化與漢語文化之間存在較大差異,所以在具體翻譯教學(xué)中教師務(wù)必做到對(duì)英漢文化差異教學(xué)的強(qiáng)化開展,可以從以下方面提高文化教育有效性:生存地理環(huán)境文化差異;社會(huì)習(xí)俗文化差異;宗教信仰文化差異;歷史發(fā)展文化差異;思維方式文化差異等。
(三)注重現(xiàn)代教學(xué)手段與翻譯教學(xué)的結(jié)合
盡管傳統(tǒng)教學(xué)模式的應(yīng)用在學(xué)生翻譯理論掌握方面有著至關(guān)重要的作用,但是傳統(tǒng)教學(xué)的大量開展極易打消學(xué)生積極性,對(duì)翻譯理論知識(shí)的過于重視導(dǎo)致翻譯課堂缺乏應(yīng)有的互動(dòng)交流,使得學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情逐漸被消磨殆盡。所以,教師應(yīng)依據(jù)高校翻譯教學(xué)現(xiàn)狀,進(jìn)行現(xiàn)代化網(wǎng)絡(luò)互動(dòng)平臺(tái)的引進(jìn),以期對(duì)翻譯教學(xué)模式創(chuàng)新與升級(jí),通過對(duì)以往固定教學(xué)課堂的延伸,為學(xué)生創(chuàng)造多元化學(xué)習(xí)空間。并且網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)的應(yīng)用可以豐富翻譯教學(xué)內(nèi)容,實(shí)現(xiàn)對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)熱情與積極性的調(diào)動(dòng)。此外,需注意翻譯教材的豐富應(yīng)包括外貿(mào)、法律、經(jīng)濟(jì)、外交、保險(xiǎn)、教育、金融、科技、管理、財(cái)務(wù)以及軍事等方面[5]。
結(jié)束語
綜上所述,翻譯教學(xué)的開展無論是對(duì)學(xué)生英語綜合素質(zhì)的發(fā)展,還是滿足社會(huì)翻譯人才的需求,都起到不可替代的作用。所以高校必須加大對(duì)英語翻譯教學(xué)的重視度,將英語教學(xué)中的“譯”與聽說讀寫放在同等重要位置,借助合理設(shè)置課程內(nèi)容、借助現(xiàn)代化教學(xué)手段、開展高質(zhì)量文化教育等對(duì)策來革新翻譯教學(xué),在大幅度提升英語翻譯教學(xué)水平的同時(shí),實(shí)現(xiàn)對(duì)學(xué)生翻譯能力的強(qiáng)化。
參考文獻(xiàn)
[1]王崇恩.大學(xué)英語翻譯教學(xué)存在的問題及對(duì)策探索[J].產(chǎn)業(yè)與科技論壇,2017(10).
[2]陳彥華.大學(xué)英語翻譯教學(xué)存在的問題剖析及對(duì)策探討[J].現(xiàn)代交際:學(xué)術(shù)版(16期):211-212.
[3]包延新.大學(xué)英語翻譯教學(xué)的問題與對(duì)策[J].吉林省教育學(xué)院學(xué)報(bào),v.29;No.315(03):42-44.
[4]李茜.淺析新時(shí)期背景下大學(xué)英語翻譯教學(xué)存在的問題及對(duì)策[J].時(shí)代教育,2016(13期):154-154.
[5]王麗婭.大學(xué)英語翻譯教學(xué)存在的問題與對(duì)策研究[J].蘭州教育學(xué)院學(xué)報(bào),2015,31(11):127-128.