吳蔚然
作品介紹
1897年,愛爾蘭女作家伏尼契出版了長篇革命小說《牛虻》,當(dāng)時(shí)并沒有產(chǎn)生很大的影響。1953年,它的第一個(gè)中譯本在國內(nèi)面世,卻馬上引發(fā)了轟動(dòng)性的閱讀效應(yīng),短短幾年間,累計(jì)發(fā)行量就突破百萬大關(guān)?!杜r怠?,這本來自遙遠(yuǎn)國度的革命小說,成了中國人心目中的紅色經(jīng)典。
《牛虻》的故事發(fā)生在19世紀(jì)30年代,以意大利革命者反抗奧地利統(tǒng)治,爭取民族獨(dú)立為大的時(shí)代背景。小說主人公亞瑟起初是一個(gè)性格溫柔、心地善良的少年。青年時(shí)代,亞瑟受兒時(shí)玩伴瓊瑪影響,積極參加革命活動(dòng)。后來經(jīng)歷了被出賣、入獄、遭到瓊瑪誤解、獲知自己是私生子等一系列風(fēng)波后,傷心、絕望的他悄然告別眾人,遠(yuǎn)走他鄉(xiāng)。多年后,當(dāng)亞瑟重返意大利時(shí),他已經(jīng)變成了一個(gè)皮膚黝黑、腿有殘疾、意志堅(jiān)強(qiáng)的革命戰(zhàn)士。他重新獲得了同志們的尊重,繼續(xù)為革命事業(yè)而奮斗。但因?yàn)橐淮涡袆?dòng)失敗,他再度入獄,并被迅速處決。臨死前,他給瓊瑪留下了一封遺書,稱自己永遠(yuǎn)都是“快樂的牛虻”。
“牛虻”是整部小說的核心意象。它最早源自希臘神話,代表著“嫉妒與復(fù)仇”。但在這部小說里,它是另外一種含義,即忠實(shí)于自我,執(zhí)著追求永恒的真理與人類社會(huì)的進(jìn)步。作者所塑造的亞瑟形象,集中反映了這種精神。面對(duì)即將到來的死亡,亞瑟不改初心,堅(jiān)決維護(hù)自己的信仰。他大無畏的革命氣概,至今仍激勵(lì)著無數(shù)年輕的奮斗者。精彩選文行刑
牛虻站在那兒,面對(duì)著士兵微笑,士兵手中的槍在抖動(dòng)。
“我完全準(zhǔn)備好了。”他說。
中尉站到了衛(wèi)兵的前面,激動(dòng)得有點(diǎn)發(fā)抖,下達(dá)執(zhí)行死刑的命令他平生還是頭一回。
“預(yù)備——瞄準(zhǔn)——開火!”
牛虻身子稍微晃了晃就恢復(fù)了平衡。一顆射偏的子彈擦著了面頰,白領(lǐng)結(jié)上滴了幾滴血。另一顆子彈擊在他的膝上。煙霧消散以后,士兵們看看他,見他還在微笑,那只殘缺的手在擦面頰上的血。
“槍法太糟,弟兄們,”他那清脆響亮的聲音打破了可憐的士兵所處的尷尬局面,“再打一次。”
那一排士兵個(gè)個(gè)都在呻吟,在顫抖。剛才放槍時(shí),他們個(gè)個(gè)都有意打偏了,每個(gè)人都暗暗指望那致命的一槍是別人擊中的,而不是自己。沒想到,射過以后牛虻還站在那里,面對(duì)他們微笑。他們只是把刑場變成屠場,那可怕的一幕還得再演一遍。軍官們嚇得目瞪口呆,木愣愣地看著那個(gè)明明已被槍決卻還沒有死的人。他們大發(fā)雷霆,斥罵士兵,士兵們受到突然驚嚇,一個(gè)個(gè)放下槍,無可奈何地任憑軍官叫罵。
“上校,你今天早上帶來的一班人馬,實(shí)在不像樣子!讓我來指揮吧,看看是不是比你要強(qiáng)一些。注意,弟兄們!把槍舉高一些,偏左一點(diǎn)。弟兄們,打起精神,你們手里端的是卡賓槍,不是油鍋!都準(zhǔn)備好了嗎?那好,來吧!預(yù)備——瞄準(zhǔn)——”
“開火!”上校沖上前去,趕忙下了開火的命令。讓犯人自己下令槍決自己,這實(shí)在是不能容忍的事。
士兵們在胡亂地射了一陣兒之后,一個(gè)個(gè)嚇得發(fā)抖,亂成了一團(tuán)。他們瞪著發(fā)狂似的眼睛,呆呆地望著前面。有一個(gè)士兵根本就沒有開槍,把槍扔到地上,蹲下身子呻吟:“我不能——我不能!”
硝煙緩緩散開,裊裊向上飄去,融在金光閃閃的朝霞之中。他們看到牛虻已經(jīng)倒下,但同時(shí)也看到他仍然沒死。士兵和軍官一下子都呆了,站在那里都像石頭人似的,望著地上那可怕的東西扭動(dòng)、掙扎。接著,醫(yī)生和上校大叫一聲沖上前來,因?yàn)榕r颠@時(shí)拖著腿跪了起來。他仍然面對(duì)著士兵,仍然在大聲發(fā)笑。
賞析:作者綜合運(yùn)用語言、動(dòng)作和神態(tài)描寫,從正面來刻畫牛虻視死如歸的形象。同時(shí),士兵們的反應(yīng)從側(cè)面起到了很好的襯托作用。被槍決的人勇敢無畏,充滿對(duì)開槍者的蔑視和調(diào)侃,開槍者反而“一個(gè)個(gè)嚇得發(fā)抖,亂成了一團(tuán)”,這種強(qiáng)烈的對(duì)比,產(chǎn)生了戲劇般的效果,進(jìn)一步突顯了牛虻的英雄氣概。遺書
明天早上太陽出山的時(shí)候,我就要被槍決。我曾對(duì)你說過,要把一切都告訴你,如果我說話算數(shù),那我現(xiàn)在就一定要履行自己的諾言了。不過,你我之間畢竟沒有過多解釋的必要。因?yàn)槲覀兿騺聿挥枚嗾f就能夠相互理解,甚至在孩提時(shí)代就是這樣。
這樣你就明白了,親愛的,你無須為很久以前打了我一記耳光而感到難過。那樣的打擊對(duì)我來說當(dāng)然很沉重,但是,類似的沉重打擊我已受過多次,而且我都挺過來了——有幾次我還給以回?fù)簟F(xiàn)在,我仍然如初,猶如我們小時(shí)候看的讀物(書名已想不起來了)所講的鯖魚一樣:“啊,活著多痛快,活蹦亂跳的!”不過,我只能跳最后一次了。到了明天一早,那時(shí)候,“戲唱完了!”你和我倒不妨說成是:“雜耍收?qǐng)隽??!蔽覀兌家餐Q謝眾神,因?yàn)樗麄兤鸫a還對(duì)我們發(fā)了慈悲。慈悲雖然不多,但畢竟是一種慈悲。對(duì)于這點(diǎn)慈悲以及其他一切恩惠,我們都要表示衷心的感謝!
同樣對(duì)于明天早上的事,我希望你和瑪梯尼都要完全理解:命運(yùn)之神為我安排這樣的結(jié)局,我感到心滿意足,我不能再有別的更好的要求。請(qǐng)你把我這個(gè)意思轉(zhuǎn)告瑪梯尼,算是我的一個(gè)口信吧。他是一個(gè)好人、好同志,他對(duì)此一定會(huì)理解。你瞧,親愛的,我心里十分清楚:那幫陷入泥淖的家伙,迫不及待地要秘密審訊、秘密處決我,這不僅使他們自己處于被動(dòng)地位,而且給我們一個(gè)有利的轉(zhuǎn)機(jī)。我還十分清楚:你們留下來的同志緊密團(tuán)結(jié),猛烈地打擊他們,你們就一定會(huì)大有作為。至于我,我會(huì)像一個(gè)即將出門度假的孩子那樣,高高興興地走向院子。我已經(jīng)做了自己的本職工作,他們對(duì)我判處死刑,證明我完全盡了自己的責(zé)任。他們殺害我,是因?yàn)樗麄兣挛?。一個(gè)人能活到這樣,他還能再有什么心愿呢?
不過,我還有別的心愿,只有一樁心愿。一個(gè)人到了臨死的時(shí)候有權(quán)利想想個(gè)人的心事,那就是:請(qǐng)你務(wù)必理解,我為什么一直都像一頭粗暴的野獸那樣對(duì)待你,而且對(duì)舊事一直耿耿于懷。這個(gè)理由你當(dāng)然理解?,F(xiàn)在,我這兒要哆唆幾句,也只是樂于把它寫出來而已。瓊瑪,過去我是愛你的。記得你小時(shí)候還是個(gè)很難看的小丫頭,穿著方格花布罩,圍著拼拼湊湊的圍嘴兒,還扎著一條小辮子拖在背后,那時(shí)候我就愛你,現(xiàn)在我依然愛你。那一天,我吻了你的手,當(dāng)時(shí)你很可憐我,央求著說:“以后別這樣了。”你還記得嗎?我知道,玩這種小把戲是不夠磊落的,但是你一定要原諒我。這封信里,在寫到你的名字的地方,我也在紙上吻過。因此,我已經(jīng)吻了你兩次,兩次都沒有得到你的同意。
話已說完。別了,親愛的。
信的下面沒有署名,而是附上了一首小詩,那是他們小時(shí)候在一起背誦過的:
無論我活著,
或者是死亡,
我永遠(yuǎn)都是,
快樂的牛虻。
賞析:這是亞瑟死前給自己的心上人瓊瑪留下的遺書。他充滿深情地回憶少年往事,飽含對(duì)塵世和瓊瑪?shù)牟簧?,同時(shí)也堅(jiān)定地表達(dá)了對(duì)獻(xiàn)身革命事業(yè)的無悔。真摯而充沛的情感,令人動(dòng)容。信后所附的小詩,充滿堅(jiān)強(qiáng)、樂觀的精神,可謂牛虻形象的概括,歷來為人所傳誦。
(選自《牛虻》,譯林出版社2011年6月版。標(biāo)題為編者所加,有改動(dòng))