王欣
摘要:以狄更斯和哈代的四篇代表性小說為分析語(yǔ)料,運(yùn)用SPSS、WordSmith、BFSU-HugeMind Readability Analyzer和AntConc研究工具,采取定量與定性相結(jié)合的研究方法,探究?jī)晌蛔骷业男≌f文體特征的異同,并且進(jìn)一步分析狄更斯與哈代不同時(shí)期的小說文體特征有何變化。研究發(fā)現(xiàn),狄更斯小說的可讀性、詞長(zhǎng)和常用介詞密度略大于哈代小說,哈代小說中詞匯密度大于狄更斯小說;狄更斯早期小說的可讀性高于晚期小說,哈代早期小說的名詞化手段密度略高于晚期小說。該研究不僅能客觀、科學(xué)地反映狄更斯和哈代小說的文體特征差異,還有助于加深對(duì)兩位作家小說主題的理解和對(duì)文體風(fēng)格的把握,為文體學(xué)分析提供了一個(gè)新的視角。
關(guān)鍵詞:查爾斯·狄更斯 托馬斯·哈代 文體特征差異 對(duì)比研究 語(yǔ)料庫(kù)
中圖分類號(hào):H13 ?文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A ?文章編號(hào):1009-5349(2020)18-0082-05
查爾斯·狄更斯和托馬斯·哈代堪稱19世紀(jì)英國(guó)最偉大的作家,也是英國(guó)著名的批判現(xiàn)實(shí)主義大師。兩位作家都深入社會(huì)、關(guān)注現(xiàn)實(shí),創(chuàng)作靈感多來源于現(xiàn)實(shí)生活;但由于兩位作家生活經(jīng)歷和所處的時(shí)代背景迥異,其作品風(fēng)格有所差異。狄更斯的小說往往以沉郁的曲調(diào)開始,以歡快的音符結(jié)束,即樂觀的“狄更斯式”小說結(jié)局;而哈代的小說整篇都貫穿著悲愴的音調(diào),悲劇多于喜劇,結(jié)局往往使讀者潸然淚下。(劉梅芳,張冬梅:1998)本研究將以狄更斯和哈代共四部代表性小說為分析語(yǔ)料,采用SPSS、AntConc和WordSmith等工具,對(duì)兩位作家的文體風(fēng)格和不同時(shí)期兩位作家的文體特征進(jìn)行對(duì)比分析。
一、文獻(xiàn)綜述
狄更斯被譽(yù)為“英國(guó)文學(xué)史上批判現(xiàn)實(shí)主義的創(chuàng)始人和最偉大的代表者”(戴鎦齡:1980)。國(guó)內(nèi)學(xué)界對(duì)狄更斯小說研究多從“總體研究”和“主要作品”兩個(gè)方面來展開(劉白:2011),總體研究主要體現(xiàn)在四個(gè)層面:狄更斯小說創(chuàng)作思想的研究,狄更斯小說創(chuàng)作藝術(shù)的研究,比較研究和翻譯傳播研究。對(duì)狄更斯小說主要作品的分析與解讀則集中于《霧都孤兒》(Oliver Twist)、《大衛(wèi)·科波菲爾》(David Copperfield)、《艱難時(shí)世》(Hard Times)等小說:?jiǎn)虈?guó)強(qiáng)(2004)通過分析《霧都孤兒》中猶太人Fegin的人物形象,探討了狄更斯在作品中表現(xiàn)出來的反猶主義傾向;童真(2008)以《大衛(wèi)·科波菲爾》三個(gè)中譯本為例,探析了文化翻譯與文化過濾之間的關(guān)系;王彥軍(2008)對(duì)《艱難時(shí)世》中兩個(gè)典型的功利主義信徒進(jìn)行人物分析,指出了功利主義對(duì)人性的摧殘及其導(dǎo)致這些人物的悲慘性命運(yùn)。
哈代是19世紀(jì)后30年英國(guó)小說史上的領(lǐng)軍人物(劉茂生:2004)。國(guó)內(nèi)對(duì)哈代小說的研究始于20世紀(jì)20年代,同對(duì)狄更斯小說研究一樣,學(xué)者多從總體上對(duì)哈代的小說創(chuàng)作進(jìn)行考察或者從不同角度對(duì)小說進(jìn)行探討。對(duì)哈代小說總體研究主要涉及四個(gè)方面:一是對(duì)其小說中所體現(xiàn)出來的悲劇思想的理解,二是對(duì)其小說現(xiàn)代主題的關(guān)注,三是對(duì)其小說創(chuàng)作思想及創(chuàng)作藝術(shù)的探究,四是對(duì)哈代小說中所體現(xiàn)的女性觀、宗教觀的討論。(劉茂生: 2004)學(xué)界對(duì)哈代主要小說的研究主要涵蓋《德伯家的苔絲》(Tess of the d'Urbervilles)、《遠(yuǎn)離塵囂》(Far from the Madding Crowd)、《還鄉(xiāng)》(The Return of the Native)等作品:陳艷玲、馮子函(2008)從社會(huì)、性格、命運(yùn)三方面對(duì)苔私的悲劇進(jìn)行了分析;丁世忠(2008)以《遠(yuǎn)離塵囂》為分析文本,思考了其中蘊(yùn)含的生態(tài)倫理思想及其矛盾性;魏艷輝(2012)通過分析《還鄉(xiāng)》和《德伯家的苔絲》中人與鄉(xiāng)土自然之間的矛盾張力關(guān)系,揭示了其中反田園牧歌敘事的內(nèi)涵。
綜上所述,先前學(xué)界對(duì)于狄更斯和哈代小說的研究多從文學(xué)角度對(duì)某幾個(gè)主要作品進(jìn)行集中探析,研究?jī)?nèi)容存在重復(fù)現(xiàn)象,鮮有學(xué)者從語(yǔ)言學(xué)視角對(duì)兩位作家的更多作品進(jìn)行闡析。隨著語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)和文體學(xué)的蓬勃發(fā)展,利用語(yǔ)料庫(kù)和統(tǒng)計(jì)軟件對(duì)文學(xué)作品進(jìn)行文體特征分析,不僅增強(qiáng)了研究的科學(xué)性和客觀性,還為文學(xué)作品研究提供了一個(gè)新的切入視角。鑒于此,本文以狄更斯的Oliver Twist(1837)和Our Mutual Friend(1864)與哈代的A Pair of Blue Eyes(1873)和Jude The Obscure(1895)四篇小說為語(yǔ)料,通過定性與定量相結(jié)合的研究方法,使用SPSS和AntConc、WordSmith等研究工具,對(duì)比分析了狄更斯和哈代的寫作文體風(fēng)格,以及兩位作家在不同時(shí)期的文體特征。
二、研究設(shè)計(jì)
(一)研究問題
本研究旨在探析狄更斯和哈代小說的文體特征異同,以及兩位作家不同時(shí)期作品的文體風(fēng)格差異,具體的研究問題如下:
(1)狄更斯和哈代小說的文體特征有何異同?
(2)狄更斯和哈代不同時(shí)期的小說的文體特征有何變化?
(二)語(yǔ)料來源及研究工具
本研究以狄更斯的Oliver Twist(1837)和Our Mutual Friend(1864)與哈代的A Pair of Blue Eyes(1873)和Jude The Obscure(1895)四篇小說為分析語(yǔ)料,筆者將四部小說平均切分成每1000詞為一個(gè)樣本,在每篇小說中隨機(jī)抽取30個(gè)樣本作為本研究的基礎(chǔ)。研究工具為語(yǔ)料庫(kù)檢索軟件AntConc 3.5.8和WordSmith 7.0、統(tǒng)計(jì)分析軟件SPSS 25,以及可讀性分析軟件BFSU—HugeMind Readability Analyzer2.0。
(三)數(shù)據(jù)收集與分析
針對(duì)可讀性和詞長(zhǎng)這兩個(gè)文體特征,筆者首先運(yùn)用可讀性分析軟件BFSU—HugeMind Readability Analyzer2.0分別對(duì)兩位作家的四部作品進(jìn)行了可讀性和詞長(zhǎng)計(jì)算,將數(shù)據(jù)通過Excel表格導(dǎo)入統(tǒng)計(jì)分析軟件SPSS,然后通過SPSS對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行t檢驗(yàn),比較其顯著性差異。在可讀性方面,本研究以Flesch Reading Ease為標(biāo)準(zhǔn),F(xiàn)lesch Reading Ease是根據(jù)美國(guó)Rudolf Flesch博士的統(tǒng)計(jì)方法計(jì)算的,計(jì)算根據(jù)是句子的字?jǐn)?shù)和句子中含的音節(jié)數(shù)等,數(shù)值在0和100之間,數(shù)目越大,文章越容易讀,難易程度對(duì)照如表1:
詞匯密度在一定程度上反映了文本的某種本質(zhì)特征,即用詞的多樣性(楊秀珍,續(xù)娜,劉美瑜:2010)。類符形符比(Type /Token Ratio,簡(jiǎn)稱TTR)是測(cè)量詞匯密度的主要工具,指特定語(yǔ)料庫(kù)中類符數(shù)(type)和形符數(shù)(token)的比值。TTR值越大,說明文本使用不同詞匯量越多,詞匯豐富程度越高,詞匯密度越大。由于每個(gè)語(yǔ)料庫(kù)的詞數(shù)不一,故本研究采用標(biāo)準(zhǔn)化類符形符比(Std.TTR)來衡量語(yǔ)料庫(kù)的詞匯密度。對(duì)于詞匯密度這一文體特征,筆者直接運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù)檢索軟件WordSmith中的“word list”功能統(tǒng)計(jì)四部小說中的Type/Token Ratio(TTR)和std. TTR,然后進(jìn)行比較并導(dǎo)入SPSS對(duì)其進(jìn)行t檢驗(yàn)。
對(duì)于名詞化手段密度和常用介詞密度這兩個(gè)文體特征,筆者運(yùn)用AntConc中“Concordance”功能對(duì)常見名詞化手段(-tion,-sion,-ness,-ity,-ment)和常用介詞(at,on,in,of,for,with,to,by,after,about,from)進(jìn)行檢索。在對(duì)四部作品進(jìn)行分析時(shí),先將語(yǔ)料導(dǎo)入AntConc,然后運(yùn)用詞匯檢索功能,輸入要檢索的名詞化手段和常用介詞,再人工剔除不符合條件的語(yǔ)料,最終確定四部小說中的名詞化手段和常用介詞的數(shù)量后,用SPSS軟件對(duì)其進(jìn)行顯著性檢驗(yàn);為了驗(yàn)證名詞化手段和介詞密度這兩個(gè)文體特征的檢驗(yàn)結(jié)果,筆者還通過數(shù)據(jù)擬合度檢驗(yàn)對(duì)四部小說的名詞化手段與介詞密度進(jìn)行了二次檢驗(yàn)。
三、結(jié)果與討論
(一)狄更斯和哈代小說中的文體特征異同
1.可讀性
根據(jù)Flesch Reading Ease標(biāo)準(zhǔn),筆者將狄更斯和哈代四部小說的可讀性結(jié)果導(dǎo)入統(tǒng)計(jì)分析軟件SPSS,對(duì)其進(jìn)行獨(dú)立樣本t檢驗(yàn),由統(tǒng)計(jì)結(jié)果可知,狄更斯和哈代小說中可讀性的平均值分別為77.94和70.16,雖然在難易程度對(duì)照表中都屬于“fairly easy”這一范圍,但狄更斯小說的可讀性更接近“easy”程度;此外,通過SPSS對(duì)兩位作家小說可讀性的平均值進(jìn)行顯著性水平5%的獨(dú)立樣本t檢驗(yàn),結(jié)果顯示p=0.000<0.05,因此兩位作家小說可讀性的平均值有顯著性差異,即狄更斯小說的可讀性略大于哈代小說的可讀性,哈代小說閱讀難度略高。
2.詞匯密度(TTR)
使用WordSmith軟件中“Word List”功能可以得到每個(gè)語(yǔ)料庫(kù)的TTR和Std.TTR,筆者對(duì)狄更斯和哈代小說中的詞匯密度進(jìn)行統(tǒng)計(jì),結(jié)果如表2所示:
由上表可知,狄更斯小說中詞匯密度為43.62,略低于哈代小說中的44.11;筆者通過SPSS軟件對(duì)兩位作家小說中詞匯密度平均值進(jìn)行顯著性水平為5%的獨(dú)立樣本t檢驗(yàn)后得出p=0.014<0.05,因此,兩位作家小說中詞匯密度平均值有顯著性差異,即哈代小說中詞匯密度更大,這說明哈代小說中實(shí)詞所占比例和所含信息量更大,詞匯豐富程度更高,閱讀難度也就更高;反之,狄更斯小說中用詞較為簡(jiǎn)潔,承載的信息量較少,文本更容易讓讀者理解。
3.詞長(zhǎng)
將兩位作者的四部小說分別導(dǎo)入可讀性分析軟件BFSU—HugeMind Readability Analyzer后,可以直接獲取四部小說的平均詞長(zhǎng)(Average Word Length,簡(jiǎn)稱AWL);通過SPSS對(duì)兩位作家小說中詞長(zhǎng)的平均值進(jìn)行置信區(qū)間為95%下的獨(dú)立樣本t檢驗(yàn),得出p=0.024<0.05,因此,兩位作家小說中詞長(zhǎng)平均值具有顯著性差異,即狄更斯小說中詞長(zhǎng)大于哈代小說,狄更斯在小說中用詞較復(fù)雜。
4.名詞化手段
筆者以“-tion,-sion,-ness,-ity,-ment”五個(gè)名詞后綴為例在AntConc中對(duì)四部小說中的名詞化現(xiàn)象進(jìn)行檢索,因檢索結(jié)果中包含若干不符合條件的語(yǔ)料,故筆者進(jìn)行了人工文本細(xì)讀后依次將其剔除,最終統(tǒng)計(jì)結(jié)果如表3所示:
通過AntConc對(duì)語(yǔ)料的檢索和SPSS的數(shù)據(jù)檢驗(yàn),得出狄更斯和哈代小說中名詞化手段頻次分別為780和781,并且在置信區(qū)間為95%的情況下,狄更斯和哈代小說中的名詞化手段p值為0.985>0.05,因此,兩位作家小說中的名詞化手段均值沒有顯著性差異。
5.常用介詞密度
本研究對(duì)兩位作家四部小說中的常用介詞進(jìn)行檢索后,檢索結(jié)果如表4所示:
通過AntConc對(duì)語(yǔ)料的檢索和SPSS的數(shù)據(jù)檢驗(yàn),得出狄更斯和哈代小說中常用介詞頻次分別為1099和931,在置信區(qū)間為95%的情況下p值=0.001<0.05,因此狄更斯和哈代小說中常用介詞密度均值有顯著性差異,前者使用介詞多于后者。
(二)狄更斯和哈代不同時(shí)期小說文體特征差異
1.狄更斯不同時(shí)期小說文體特征差異
對(duì)狄更斯兩部不同時(shí)期的小說Oliver Twist(1837)和Our Mutual Friend(1864)進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析后發(fā)現(xiàn),兩部作品的可讀性平均值分別為79.10和76.77,對(duì)其進(jìn)行置信水平95%的配對(duì)樣本t檢驗(yàn)后得出p值=0.000<0.05,因此,狄更斯兩部小說的可讀性有顯著性差異,即Oliver Twist的可讀性更高,讀者更容易理解。
在詞匯密度層面,Oliver Twist和Our Mutual Friend中的Std.TTR分別為43.96和43.31,雖然前者的詞匯密度略平均值大于后者,但對(duì)其進(jìn)行置信水平95%的配對(duì)樣本t檢驗(yàn)后得出p=0.536>0.05,因此,狄更斯兩部不同時(shí)期小說中的詞匯密度沒有顯著性差異。
在詞長(zhǎng)方面,Oliver Twist和Our Mutual Friend中的詞長(zhǎng)平均值分別為4.579和4.582,對(duì)其進(jìn)行置信水平95%的配對(duì)樣本t檢驗(yàn)后得出p=0.959>0.05,故兩部小說中詞長(zhǎng)平均值沒有顯著性差異,即狄更斯兩部不同時(shí)期小說中的詞長(zhǎng)沒有顯著變化。
另外,小說Oliver Twist和Our Mutual Friend中名詞化密度分別為411和369,前者大于后者,但是通過配對(duì)樣本t檢驗(yàn)結(jié)果可知,p值=0.15>0.05,因此,狄更斯兩部小說中的名詞化手段沒有顯著性差異。
最后,兩部小說中常用介詞密度分別為533和566,后者略大于前者,但對(duì)其進(jìn)行配對(duì)樣本t檢驗(yàn)后可知,p值=0.297>0.05,因此,狄更斯不同時(shí)期兩本小說中常用介詞密度均值不具有顯著性差異。
2.哈代不同時(shí)期小說文體特征差異
對(duì)哈代兩部不同時(shí)期的小說A Pair of Blue Eyes(1873)和Jude The Obscure(1895)進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析后發(fā)現(xiàn),兩部作品的可讀性平均值分別為69.55和70.63,前者處在“standard”標(biāo)準(zhǔn)水平,后者處于“fairly easy”相對(duì)容易水平,但對(duì)其進(jìn)行置信水平95%的配對(duì)樣本t檢驗(yàn)后得出p值=0.736>0.05,故哈代兩部小說的可讀性沒有顯著性差異。
在詞匯密度方面,A Pair of Blue Eyes和Jude The Obscure中的標(biāo)準(zhǔn)形符類符比分別為44.51和43.62,對(duì)其進(jìn)行置信水平95%的配對(duì)樣本t檢驗(yàn)后得出p=0.186>0.05,因此,兩部小說中詞長(zhǎng)密度平均值沒有顯著性差異。
在詞長(zhǎng)方面,兩部小說的詞長(zhǎng)平均值分別為4.3987和4.3913,差異甚小,對(duì)其進(jìn)行置信水平95%的配對(duì)樣本t檢驗(yàn)后得出p=0.963>0.05,因此兩部小說詞長(zhǎng)沒有顯著性差異。
另外,由統(tǒng)計(jì)結(jié)果可知,哈代兩部不同時(shí)期的小說A Pair of Blue Eyes和Jude The Obscure中名詞化密度分別為433和348,對(duì)其進(jìn)行95%置信區(qū)間下的配對(duì)樣本t檢驗(yàn)后可得:p=0.03<0.05,故哈代不同時(shí)期的小說在名詞化手段均值這一文體特征上有顯著性差異。
最后,哈代不同時(shí)期兩部小說中常用介詞密度分別為489和442,對(duì)其進(jìn)行95%置信區(qū)間下的配對(duì)樣本t檢驗(yàn)后可得:p=0.128>0.05,故哈代不同時(shí)期兩部小說中的常用介詞密度均值沒有顯著性差異。
綜上所述,狄更斯和哈代兩位作家的小說在不同文體特征層面存在一定的異同。總體來說,狄更斯小說可讀性更高,讀者理解更為容易,狄更斯小說中使用介詞的頻率和詞長(zhǎng)要高于哈代;哈代小說中的詞匯豐富程度更高,詞匯密度更大;但是在名詞化手段方面,兩位作家的小說沒有顯著性差異。兩位作家小說之間的差異與他們所生活的時(shí)代背景和各自的寫作風(fēng)格都有著密切聯(lián)系,狄更斯出身清貧,其生活創(chuàng)作的時(shí)間正是維多利亞時(shí)代前期,作品多反映中下層小人物的勞苦和悲慘,揭露資產(chǎn)階級(jí)的虛偽,因此語(yǔ)言風(fēng)格通俗流暢、生動(dòng)幽默,可讀性較強(qiáng)。哈代出生于英格蘭西南部,生活在輝煌的維多利亞時(shí)代,他的小說富有濃厚的地方色彩,多以現(xiàn)實(shí)生活為背景,批判工業(yè)文明和道德,其作品風(fēng)格多變、內(nèi)容豐富,因此小說可讀性稍弱。但兩者的作品都是強(qiáng)調(diào)對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的描寫,因此在名詞化手段這一文體特征上沒有明顯差異。
狄更斯的Oliver Twist屬于早期作品,通俗易懂、幽默潑辣并充滿悲傷曲調(diào),對(duì)社會(huì)的批判多局限于某些制度或領(lǐng)域,可讀性較強(qiáng);而Our Mutual Friend屬于后期作品,創(chuàng)作主題不斷深化,對(duì)人性的探索和生活哲理的理解也更加深刻,并且多用象征主義手法,故讀者可能理解起來略有難度,可讀性略弱。哈代的A Pair of Blue Eyes屬于羅曼史與幻想的小說,而Jude The Obscure屬于性格與環(huán)境的小說,因此在名詞化手段方面略有差異,但是兩部小說再可讀性、詞匯密度和詞長(zhǎng)等方面并無顯著變化。
四、結(jié)語(yǔ)
本研究以狄更斯和哈代的小說為分析文本,將定量和定性研究方法有效結(jié)合,運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù)檢索和統(tǒng)計(jì)分析等研究工具,探討了兩位作家的小說在五個(gè)文體特征層面的異同點(diǎn),并且進(jìn)一步分析了其不同時(shí)期的小說文體特征有何變化。研究發(fā)現(xiàn),狄更斯小說的可讀性、詞長(zhǎng)和常用介詞密度這三個(gè)文體特征略強(qiáng)于哈代小說,哈代小說中的詞匯密度高于狄更斯小說;狄更斯早期小說的可讀性強(qiáng)于晚期小說,哈代早期小說的名詞化手段略高于晚期小說,兩位作家不同時(shí)期的小說在詞匯密度、常用介詞密度和詞長(zhǎng)方面均無顯著性變化。產(chǎn)生這種差異與兩位作家生活的時(shí)代背景、成長(zhǎng)經(jīng)歷和各自創(chuàng)作風(fēng)格有緊密關(guān)聯(lián)。運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù)等工具對(duì)狄更斯和哈代的小說進(jìn)行實(shí)證性對(duì)比研究,不僅能使數(shù)據(jù)更加客觀、結(jié)論更加科學(xué),還有助于理解兩位作家小說文體風(fēng)格差異,為傳統(tǒng)文學(xué)批評(píng)提供了科學(xué)的研究方法。
參考文獻(xiàn):
[1]Guy,Josephine M,C. Kathy, and S. D. Jennifer.Literary stylistics, authorial intention and the scientific study of literature:a critical overview[J].Language & Literature, 2018.
[2]陳建生,付濤.托馬斯·哈代“性格與環(huán)境”小說特點(diǎn)的語(yǔ)料庫(kù)文體學(xué)研究[J].南京航空航天大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2014,16(4):62-67.
[3]陳雙雙,高博.狄更斯中期作品的語(yǔ)料庫(kù)解讀:以《艱難時(shí)世》為例[J].語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育教學(xué)),2013(6):26-29.
[4]陳艷玲,馮子函.淺析苔絲悲劇成因:《德伯家的苔絲》中苔絲悲劇命運(yùn)分析[J].牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2008(1):34-35.
[5]戴鎦齡.英國(guó)文藝批評(píng)史中的唯物論觀點(diǎn)傳統(tǒng)[J].中山大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),1980(2):107-112
(下轉(zhuǎn)第81頁(yè))(上接第85頁(yè))
[6]丁世忠.《遠(yuǎn)離塵囂》中的生態(tài)倫理思想及其矛盾性[J].外國(guó)文學(xué)研究,2008(2):107-112.
[7]黃瑩.集體無意識(shí)與刻意顛覆:《霧都孤兒》與《我們共同的朋友》中的猶太形象分析[J].南京郵電大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2015,17(1):97-102.
[8]劉白.21世紀(jì)國(guó)內(nèi)狄更斯小說研究述評(píng)[J].湖南科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011,14(1):88-92.
[9]劉茂生.近20年國(guó)內(nèi)哈代小說研究述評(píng)[J].外國(guó)文學(xué)研究,2004(6):147-151.
[10]潘耀瑔.狄更斯創(chuàng)作的藝術(shù)特色[J].外國(guó)文學(xué)研究,1980(2):98-102.
[11]喬國(guó)強(qiáng).從《霧都孤兒》看狄更斯的反猶主義傾向[J].外國(guó)文學(xué)研究,2004(2):63-67+171-172.
[12]童真.文學(xué)翻譯與文化過濾:以狄更斯《大衛(wèi)·科波菲爾》的三個(gè)中譯本為例[J].湘潭大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2008(3):110-115.
[13]王彥軍.功利主義的悲?。褐刈x狄更斯的《艱難時(shí)世》[J].重慶交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2008(3):43-45+49.
[14]魏艷輝.反田園牧歌的鄉(xiāng)土敘事:重論哈代小說《還鄉(xiāng)》與《德伯家的苔絲》中人與自然的關(guān)系[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2012,35(6):104-109.
[15]張揚(yáng).解讀哈代《無名的裘德》中裘德的悲劇命運(yùn)[J].湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào),2015,36(1):60-61+64.
[16]智量.淺論狄更斯的《我們共同的朋友》[J].外國(guó)文學(xué)研究,1985(4):61-67.
責(zé)任編輯:趙世鵬