鄒建英
摘 要:文學嬗變與社會變遷密切相關(guān),日本占據(jù)中國臺灣后在臺建立警察制度、保甲制度,臺灣士人在反殖民反壓迫中發(fā)現(xiàn)“人”,密切了文學與人生的關(guān)系,瓦解著文學為政教服務(wù)的傳統(tǒng)觀念。日本殖民者以掠奪為目的在臺灣發(fā)展殖民經(jīng)濟,客觀上為舊文學的變革提供了一定的物質(zhì)基礎(chǔ)。殖民教育導(dǎo)致漢文化存亡危機,傳統(tǒng)文人組建詩社、開展擊缽吟,促使文學跨階級、跨地域傳播和古詩向白話新詩轉(zhuǎn)變。報紙、雜志的誕生改變了文學的生產(chǎn)和傳播方式,文學接受主體由士大夫向普通民眾轉(zhuǎn)移,作家因能沖破傳統(tǒng)規(guī)范而大膽表現(xiàn)自己的生命體驗,為古文向現(xiàn)代演進發(fā)展帶來契機。臺灣文學社團傳播維新思潮、刊載大陸文學作品,為臺灣人探索新舊過渡提供啟示和范例。
關(guān)鍵詞:臺灣文學;警察政治;殖民經(jīng)濟;殖民教育;新興傳媒
中圖分類號:I207? 文獻標識碼:A? 文章編號:1006-0677(2020)6-0081-08
臺灣文學由古代向現(xiàn)代演變與臺灣社會的劇變密不可分。日本在甲午戰(zhàn)后竊取臺灣,對臺灣的政治、經(jīng)濟、教育、文化等進行了全面的殖民改造。在此影響下,臺灣舊文學向現(xiàn)代轉(zhuǎn)型,具體表現(xiàn)為文學觀念、文學語言、文學載體、傳播方式、創(chuàng)作主體、接受群體等的變革。本文即試圖從政治制度、經(jīng)濟制度的變革入手,剖析警察制度、殖民地法規(guī)、保甲制度的建立和殖民經(jīng)濟的發(fā)展,對文學觀念變革、主題內(nèi)容拓展、思想交流的影響。與此同時,日語同化教育政策實施,教育對象不分性別、階級、地域,客觀上有利于文學的跨階級傳播;書房數(shù)量銳減,傳統(tǒng)文人為挽救漢文存亡危機而組建詩社,促使古詩詩體規(guī)范、修辭規(guī)范等改革。新興大眾傳播媒體——報紙、雜志的誕生,改變了傳統(tǒng)的文學載體和傳播方式,文學跨階層、跨地域傳播的實現(xiàn)促使文學接受主體走向平民化;文學商業(yè)化發(fā)展,作家因此能比較自由地表現(xiàn)自己的生命體驗而打破傳統(tǒng)文學規(guī)范,并在學習西方新聞文體寫作中促進古文的現(xiàn)代演變。另外,臺灣文人創(chuàng)建“崇文社”“臺灣文社”,并出版發(fā)行刊物,譯介西方、日本近代文學和轉(zhuǎn)載大陸期刊文章,有助于臺灣人接受西方近代文學觀念和大陸維新思潮,為臺灣人探索新舊文學演變指引方向。
一、警察政治與殖民經(jīng)濟
1896年,日本頒布了第63號法令,通稱“六三法”,規(guī)定殖民當局擁有立法權(quán)、行政權(quán)、司法權(quán)和軍事權(quán),形成高度專制獨裁體制。殖民當局為平定臺灣全島,依據(jù)“六三法”逐步建立警察制度。日據(jù)當局的“臺灣總督”乃木希典于1897年制定“三段警備制”,加強軍隊、憲兵與警察的協(xié)力以鎮(zhèn)壓抗日活動。兒玉源太郎在1898年就任“總督”后對警察制度進行改革,民政長官后藤新平認為“所有的殖民政策都必須尊重殖民地風情、民俗及習慣這一原則”①,依據(jù)“生物學原理”對臺灣土地、林業(yè)、籍貫、政治、經(jīng)濟、法律、械斗、民間信仰、祭祀禮儀等進行全面調(diào)查研究,在此基礎(chǔ)上制定了關(guān)于財產(chǎn)、民事、訴訟等方面的殖民地法規(guī)。同時沿用和改造保甲制度,使之成為警察體系的輔助機構(gòu),“日本殖民政權(quán)經(jīng)由保甲滲透至臺灣民眾基層,除了利用保甲來協(xié)助警察維持地方治安外,且直接、間接的利用保甲于一般行政上,舉凡教育、產(chǎn)業(yè)、經(jīng)濟、交通等方面,保甲莫不參與,在日本的臺灣統(tǒng)治史上,其影響既深且遠”②。
時至1902年左右,盡管殖民當局已經(jīng)在臺灣建立了森嚴的警察制度,但臺灣人民仍自發(fā)組織多起武裝抗日運動,如北埔事件(1907)、林圯埔事件(1912)、土庫事件(1912)、苗栗事件(1912)、六甲事件(1914)、西來庵事件(1915)等。臺灣抗日活動皆遭到殖民當局的殘酷鎮(zhèn)壓,并且大部分鎮(zhèn)壓工作都由警察執(zhí)行。其中因西來庵事件有800多名臺灣人被殖民當局判處死刑,導(dǎo)致臺灣大規(guī)模武裝抗日活動基本停止。臺灣警察“為維持社會生活秩序,基于一般國家統(tǒng)治權(quán),直接命令或強制人民,拘束其自然自由的作用”③,臺灣人的一舉一動被嚴格監(jiān)控。殖民當局的高壓統(tǒng)治激起了臺灣知識分子對個人自由的訴求和權(quán)威的反抗。在持續(xù)近20年的武裝抗日運動中,臺灣知識分子的反殖民反壓迫斗爭,發(fā)展為對專制制度及其所形成的主仆關(guān)系的批判,肯定了平等、自由思想和人的生存價值。
隨著對自由平等思想的認識加深,臺灣傳統(tǒng)文人逐漸走出個人狹小天地,關(guān)注廣大社會現(xiàn)實和人生。他們從深沉的憂患意識中蘊蓄批判和改革精神,通過對君主專制的否定和日本殖民統(tǒng)治的反叛以追求個性自由,沖擊了以“仁”“禮”為核心的舊的封建儒家思想。舊的封建儒家以“克己復(fù)禮為仁”束縛人的思想和規(guī)范人的行為,以此維護等級森嚴的封建社會秩序,這實質(zhì)剝奪了作為個體的人的自由與平等的發(fā)展權(quán)利。三綱五常的確立與實施進一步消解了“人”的生存權(quán),使人成為封建禮教的“奴隸”。同理,日本在臺灣的殖民統(tǒng)治也是為了培養(yǎng)忠于天皇的“奴隸”,剝奪臺灣人個性自由的發(fā)展權(quán)利。因而傳統(tǒng)文人在反抗殖民壓迫的同時,把人從傳統(tǒng)封建宗法制的束縛中解放出來。他們通過發(fā)現(xiàn)“人”和追求自由平等,從以“文”傳載“治國平天下”之“道”,逐漸轉(zhuǎn)向表現(xiàn)人生;并且打破古代文學在表現(xiàn)人生上的許多禁忌,使用被古代文人排斥于“文學”之外的小說表現(xiàn)人生體驗,開拓表現(xiàn)人生的新方式。
傳統(tǒng)文人對文學為政教服務(wù)的觀念和對人生的狹隘理解的改變,還受日本在臺灣發(fā)展殖民經(jīng)濟的影響。日本制定并實施“工業(yè)日本,農(nóng)業(yè)臺灣”的殖民經(jīng)濟政策,殖民當局首先進行土地調(diào)查,依靠警察勸誘或強逼農(nóng)民出賣土地使殖民者實現(xiàn)收購。(本地)地主與農(nóng)民的土地所有權(quán)和支配權(quán)逐漸被殖民者占據(jù),尤其耕地支配權(quán)被剝奪最為嚴重。日本殖民者又進行掠奪性貿(mào)易,致使地主收入大幅減少而加劇壓榨佃農(nóng)。在地主與殖民者的雙重壓迫下,農(nóng)民陷入極其貧窮的生活狀態(tài)。此外,砂金、礦業(yè)、樟腦、茶等產(chǎn)業(yè)的發(fā)展同樣以犧牲臺灣人民的利益為代價,導(dǎo)致失業(yè)的工人與農(nóng)民奮起反抗。
對此,傳統(tǒng)文人如實描述,如洪棄生的《田畝嘆》:“拮據(jù)置田畝,茍且充鶴哺。姑為口腹計,豈暇子孫圖……奈何丁官厄,向我開廣途。橫攘十畝地,頓減十斛租……我食猶被奪,況望千木奴……負耒無佃耕,思欲作亡逋”④。謝雪漁的《悲豐年》:“富家何故悲豐年,有谷盈倉不值錢。官租催納急星火,深悔無端多置田……農(nóng)家何故悲豐年,一石蓬萊米十圓。欲賣翻愁無客買,許多公課納無錢。為質(zhì)金消耕約廢,向誰冬至佃新田?,嵨擦麟x劇堪懼,濟時端賴有司賢。”⑤他們批判殖民經(jīng)濟,書寫民生疾苦,以文學表現(xiàn)自己對人生的真正體驗和感悟,而不是論述“治國平天下”的內(nèi)圣外王之“道”,促使文學觀念發(fā)生變革。
殖民者為了發(fā)展殖民經(jīng)濟不得不將資本投入臺灣,以及進行相關(guān)基礎(chǔ)設(shè)施的建設(shè),這使得臺灣原有的經(jīng)濟結(jié)構(gòu)和社會面貌發(fā)生改變,日本資本家在臺灣陸續(xù)開辦工廠并不斷擴大規(guī)模,如1902年臺灣制糖株式會社創(chuàng)辦了橋頭仔工廠,1907年臺灣制麻株式會社創(chuàng)辦最早的麻紡織工廠等。建筑材料水泥、磚、瓦等采用機器生產(chǎn),產(chǎn)量也逐漸增加。1903年殖民當局在臺北龜山興建水力發(fā)電廠,發(fā)電量供臺北市使用,之后官營、私營發(fā)電廠不斷增加。造紙工業(yè)發(fā)展迅速,1912年產(chǎn)量已達2503404公斤⑥。在交通運輸業(yè)方面,1896年殖民當局開始修建基隆至臺北、基隆至蘇澳、臺北至淡水等公路⑦;1905至1910年完成基隆高雄間縱貫鐵路⑧;1896年開始在全臺主要城鎮(zhèn)改造和修筑街道,鋪設(shè)下水道和道路;自行車、汽車、飛機、輪船等交通工具在臺灣出現(xiàn)并開展運輸業(yè)務(wù);郵局、電報、電話也日漸普及。
這些便利了臺灣知識分子之間思想、文學等各種信息交流,以及文學跨階級、跨地域的傳播。同時,市鎮(zhèn)修建和交通發(fā)達促進了城市繁榮,城市就業(yè)機會增加,人口也隨之增長,餐飲、服務(wù)和娛樂休閑行業(yè)也逐漸發(fā)展起來。這些都有助于拓寬文學表現(xiàn)領(lǐng)域,以及文學語言、文體形式等發(fā)生變革。傳統(tǒng)文人把新事物、新思想引入古典詩歌中,如王殿沅的《電燈》:“得氣都從熱里過,無煙無燼一遮那;玻球風迫光仍在,綺閣筵酣照不頗”⑨;林幼春的《華盛頓》:“星旗獵獵白宮秋,開國功成第一流。舉世共知民主貴,古今王霸總低頭”⑩。他們將電風扇、電話、電報、留聲機、西方進化論、平等、自由、民主等寫入舊體詩中,突破傳統(tǒng)的送別、感時、傷懷、交游等主題內(nèi)容;“新名詞”入詩,舊詩的格律規(guī)范被部分打破,詩體呈現(xiàn)出自由化趨勢。
二、殖民教育與詩社林立
日據(jù)之后,殖民者依靠政治權(quán)力在臺灣推行殖民教育,致使臺灣的教育制度發(fā)生變革。第一任學務(wù)部長伊澤修二認為通過教育容易使臺灣人日本化,在1896年開始在臺灣設(shè)立“國語(按:日語)學?!焙汀皣Z傳習所”,又依據(jù)“緊要事業(yè)”和“長久事業(yè)”設(shè)立不同學制。伊澤為了加快實現(xiàn)日語“同化”教育目的,以支付學員津貼方式鼓勵臺灣人入學,教育對象不分性別、階級、地域,以此提高“國語傳習所”的就學率,甚至利用書房作為輔助機構(gòu)。日本占領(lǐng)臺灣之后儒學、社學等傳統(tǒng)教育機構(gòu)被廢除,而在當時已達一千多所的書房,因被殖民當局作為懷柔工具未被全面廢除。伊澤意識到書房對臺灣教育的作用,他在《有關(guān)設(shè)置臺灣公學校之意見》中建議改革書房,“附加日語一課”,“注入新的精神,廢除無用的文學,并附加有用的學術(shù)課程”,實施書房新教育要以“尊從教育敕語為準則”{11}。伊澤欲借助書房實現(xiàn)語言和文化“同化”的目的顯然可見,但殖民者未貿(mào)然廢除書房,為漢字和漢文的存續(xù)獲得了一定的空間,增加地理、算術(shù)等科目也有利于提高臺灣人知識文化水平。
伊澤欲以日語教育將臺灣人“同化”成日本人的教育構(gòu)想遭遇挫折,乃木希典因教育經(jīng)費過高而未給予伊澤支持。伊澤離職后,后藤新平與持地六三郎在臺灣任職期間(1898-1911)都推行抑制公學校擴張,且增加實業(yè)課程內(nèi)容,把教育作為攫取臺灣經(jīng)濟利益的手段,警惕臺灣人因知識水平提高而覺醒反抗。1898年日本政府頒布了《臺灣公學校令》將“國語傳習所”改為公學校,書房大致隨著公學校數(shù)量的增加而銳減。公學校在1906年已有151所,學生人數(shù)為31823人,就學率僅為5.31%{12}。不過,殖民當局超越階級的招生政策、保留書房、未廢止?jié)h文科等懷柔政策,緩和了臺灣人對日本人的抵抗情緒和戒備心理,反而促使許多平民階層的子弟自愿入學。
到1910年書房數(shù)量為567所,學生為15811人,
公學校有223所,學生有41400人{13}。這在客觀上有助于打破文學被傳統(tǒng)士大夫階層壟斷的局面,文學接受主體逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)槠矫耠A層。
隨著書房數(shù)量減少、后藤與持地時代抑制擴充公學校、臺灣人對日語教育觀念的改變等因素,導(dǎo)致自愿入公學校的人數(shù)激增,已有公學校數(shù)量難以滿足實際需求。隈本繁吉在1911年剛上任便著手處理臺灣教育問題,他利用臺灣人積極吸收近代文明的心理,除大幅增設(shè)公學校外,修改“國語”教科書,增加日本精神的教育內(nèi)容,減少智育方面的課程比重;開設(shè)日語夜學會、日語練習會、風俗改良會等日語普及活動。這些措施雖有利于提升臺灣人的就學率,但自1915年開展的大規(guī)模日語普及運動,不僅加快愚民化的步伐,而且嚴重威脅漢文在臺灣的延續(xù)。尤其在1918年,公學校漢文科授課時間由每周五小時減為兩小時,漢文在隈本任職時期(1911-1920)遭受前所未有的打擊。
在以日語教育作為同化方針的影響下,傳統(tǒng)文人敏銳地意識到日本對漢語、漢字、漢民族的抹殺企圖,他們開展各種保存漢文化運動,為臺灣舊文學向現(xiàn)代轉(zhuǎn)型帶來契機。彰化施梅樵(1870-1949)“飽閱白云蒼狗變,恥為俯首折腰人”{14},到處設(shè)帳授學,以傳播和維系漢文反抗日本殖民統(tǒng)治。這種開館設(shè)塾者在當時占有一定比例,乙未割臺中斷了傳統(tǒng)文人考取功名之路,他們以此維持生計和延續(xù)漢文,以文化抗日表明愛國之志。而大多數(shù)傳統(tǒng)文人則通過創(chuàng)立詩社、參與詩社活動“延續(xù)一線斯文”,致使詩社在臺灣各地紛紛成立。日據(jù)之前臺灣已有斐亭吟社、竹梅吟社、荔譜吟社、海東吟社等十多個詩社,自1895年至1920年左右,新成立的大小詩社有櫟社(臺中)、南社(臺南)、瀛社(臺北)、鹿苑吟社(彰化)、羅山吟社(嘉義)、鳳岡吟社(高雄)、西瀛吟社(澎湖)、桃園吟社(桃園)等60多家{15}。
臺灣詩社林立與殖民當局對臺灣人的籠絡(luò)政策有很大關(guān)系,他們舉辦“饗老典”“揚文會”,鼓勵日、臺文人共建詩社等。受此影響,臺灣傳統(tǒng)文人為延續(xù)漢文化而積極創(chuàng)辦詩社,由于詩社數(shù)量劇增,交通便利,許多詩人不再被固定于某一地區(qū)或某一詩社,出現(xiàn)跨州、跨社的流動現(xiàn)象。例如,黃純青(1875-1956)、魏清德(1886-1935)、李碩卿(1882-1944)、王少濤(1883-1948)既是臺北瀛社的成員,也是臺北詠霓詩社的成員;連橫既是臺中櫟社的成員,也是臺南南社成員;黃純青既是臺北瀛社、詠霓詩社的成員,也參加了新竹州桃園吟社等。這些詩社定期集會,或每周一次,或每月數(shù)次,聚會時大多采用擊缽吟的創(chuàng)作方式。從臺灣報刊對詩社活動的報導(dǎo)可知,如:“嘉義莊伯容、白玉簪、蘇孝德其他十數(shù)氏,為鼓吹文風,敦睦交誼,組織一詩社,名曰羅山吟社,每月一次會于莊伯容氏別墅,擬題聯(lián)吟”{16}。除了定期舉行聚會賦詩外,有些詩社還舉辦通過擬定詩題向全島征詩活動:“蘆溪青年吟社,此番為揚風扢雅起見,征詩全島,題為《萱草》,限七律十一尤韻,深望逸客騷人,莫吝珠玉惠贈?!眥17}此外,有些詩社還舉辦了“臺灣全島聯(lián)吟大會”“臺北州聯(lián)吟大會”“五社聯(lián)吟會”等。傳統(tǒng)文人開展不同形式的詩社活動和跨階層、跨地區(qū)、跨詩社的流動,促進了舊文人之間思想交流,加快了文學的傳播速度和頻率。
從這時期的詩作內(nèi)容來看,以櫟社1902年至1920年的詩題為例,有反映時事和關(guān)心民生疾苦的題目,如《法蘭西犯臺》《避債臺歌》《徐錫麟刺恩銘》《棄婦詞》《追懷劉壯肅》《秦始皇》《華盛頓》等;也有反映新事物、新思想的詩題,如《汽車》《電燈》《空氣枕》《寫真》《噴水池》等;但大部分詩題如《夢》《折梅》《秋雨》《古桐》《馬》《紙鳶》《落花》《發(fā)》《眉》{18}等,只是排憂解愁、附庸風雅的無聊之作。類似櫟社這種游戲之作在其他詩社也大量存在,有些詩社甚至借此趨炎附勢,詩作中媚日色彩濃厚。不過詩社為兒童、販夫走卒等提供讀漢文識漢字的機會,促使文學創(chuàng)作主體和接受主體由傳統(tǒng)士大夫向普通民眾轉(zhuǎn)移。文人創(chuàng)作的游戲化傾向,以及詩社成員結(jié)構(gòu)的多樣化,既降低了詩歌創(chuàng)作格律要求,又增加了古典詩的新思想和民俗性內(nèi)容。這對舊詩的詩體形式、詩歌語言、主題內(nèi)容、韻律修辭等造成沖擊,促使文言舊詩向白話新詩轉(zhuǎn)變。
三、新興傳媒對文學生產(chǎn)、
傳播與創(chuàng)作的沖擊
日據(jù)之后,殖民者為便于宣傳殖民政策、通過輿論來鞏固統(tǒng)治和獲取經(jīng)濟利益,于是將現(xiàn)代大眾傳播事業(yè)引入臺灣。許多日本人到臺灣創(chuàng)辦報紙,他們采用先進的印刷設(shè)備提高產(chǎn)量,如《臺灣日日新報》“有高速度輪轉(zhuǎn)機一臺、輪轉(zhuǎn)機三臺、平盤十三臺、維多利亞式印刷機一臺、石印機二臺、石板手搖機八臺、自動活字鑄造機三臺、以及其制本用機械二十余臺、而電器版、照相制版等之設(shè)備均有”{19}。報紙發(fā)行周期有日刊、晚刊、雙日刊、周刊等多種類型,采訪、編輯人員大都是經(jīng)過職業(yè)訓(xùn)練的知識分子,出版、行銷、管理等按現(xiàn)代方式運營,臺灣現(xiàn)代報業(yè)逐漸興起。在報業(yè)幾乎遍及全島的同時,臺灣雜志也蓬勃發(fā)展,并且大部分也都由日本人創(chuàng)辦。例如,《臺灣覺醒》《竹塹新志》(1899)、《臺灣文藝》(1902)、《相思樹》(1904)、《荊棘之座》(1919)、《潮流》(1920)等{20}。
在臺灣新文學發(fā)生之前,臺灣的報紙與雜志的出版發(fā)行幾乎都被日本人掌控,這意味著在臺灣現(xiàn)代大眾傳播媒體形成的同時,臺灣人的言論與出版自由幾乎被剝奪。臺灣文人在此社會文化環(huán)境中難以發(fā)聲,而日語同化政策導(dǎo)致漢文存亡危機又迫使臺灣人急欲尋求維系方法,報紙與雜志開設(shè)的“中文欄目”為中文的延續(xù)和發(fā)展帶來機會。例如,由于當時臺灣人不懂日文者居多,殖民當局為順利推行殖民統(tǒng)治,在創(chuàng)辦《臺灣日日新報》時便設(shè)有“中文欄”,之后又獨立發(fā)行《漢文臺灣日日新報》。除在報紙上設(shè)置中文欄外,有些雜志也為增加銷售量而附設(shè)漢文報,《臺灣教育會雜志·漢文報》的創(chuàng)設(shè)便是一例。從該報所設(shè)欄目“論議”“學術(shù)”“實驗調(diào)查”以宣揚殖民統(tǒng)治政策、教育理論為主可知其辦刊宗旨,不過在“文藝”“史傳”等欄目中也刊登臺灣文人作品,如許子文的《澶淵之役寇準以宋王為孤注論》、莊鶴如與潘濟堂的《圓山八景》、謝汝銓的《讀日本外史詠諸名臣》等。
機器印刷取代了傳統(tǒng)手工雕版印刷,新興大眾傳播媒體成為新的文本載體和有效傳播途徑。作為文學活動構(gòu)成三要素:作家、文本、讀者,當文本的制作和傳播方式發(fā)生變革時,作家的創(chuàng)作與讀者的閱讀也會產(chǎn)生影響,三者之間的促進與制約作用為文學的跨階級、跨地域傳播和舊文學的變革帶來可能。在古代社會,臺灣文人們的詩文達到一定數(shù)量后,便由自己出資或他人贊助請書坊雕刻成集出版,然后分送給親朋好友、門人子弟;也有些士大夫親自整理校訂文學作品,以手抄本的形式流傳。他們沒有“著作權(quán)”和“版權(quán)”的概念,更沒有以文學創(chuàng)作謀取利益的觀念。日據(jù)之后,日本人將西方近代出版事業(yè)和新聞事業(yè)引進臺灣,臺灣文人逐漸對文學作為商品生產(chǎn)、銷售有一定認識。機器印刷是文學商業(yè)化的前提,印刷速度和質(zhì)量的提高實現(xiàn)了刊物的批量生產(chǎn);出版周期迅速縮短,可在一天之內(nèi)實現(xiàn)出版發(fā)行;刊物容量因采用較小字體排印而增加,制作成本降低使得普通民眾能承受費用。這不僅使讀者群體擴大,也使文學的傳播范圍遠超線裝書。
傳統(tǒng)文學在新的載體——報紙、雜志上發(fā)表,士大夫的文學創(chuàng)作不再是個人化的寫作,作家的人生追求、個人情感、社會理想隨著載體的社會化而被公眾所知。文學傳播從此不再局限于士大夫圈子內(nèi),文學由小眾閱讀轉(zhuǎn)變?yōu)榇蟊婇喿x。無論作家是否愿意,文學都將被難以數(shù)計的讀者所閱讀和評判。然而,在大眾傳播媒體誕生之前,士大夫?qū)懽髦饕獮椤爸螄教煜隆钡恼卫硐敕?wù),必須按照士大夫的思想觀念、語言規(guī)范去創(chuàng)作文學,導(dǎo)致文學創(chuàng)作因脫離自己的生命體驗而難以創(chuàng)新,文學作品雖不可勝數(shù)但大多為雷同之作,這種狀況隨著大眾傳播媒體的興起而改變。殖民當局為順利實施殖民統(tǒng)治的各項政策,撥款資助日本人在臺灣創(chuàng)辦報刊,使得報刊發(fā)行總量大致呈逐年遞增趨勢,如《臺灣日日新報》在1900年年度總發(fā)行量為122萬份,日平均發(fā)行量為3330份;到1918年年度總發(fā)行量為6332萬份,日平均發(fā)行量為17340份{21}。發(fā)行區(qū)域也隨之擴大,除臺北設(shè)有總社外,還在基隆、宜蘭、新竹、臺中、嘉義、臺南、高雄、屏東、花蓮港等地設(shè)立分社{22}。
從刊物發(fā)行的數(shù)量和地域來看,讀者主體已經(jīng)不僅僅是士大夫階層,文學不再屬于士大夫的專利品。也就是說作家面對的已是廣大讀者,他們的創(chuàng)作可以不必過多在意傳統(tǒng)的文學規(guī)范,只需思考讀者能否接受創(chuàng)作就行。相對多數(shù)讀者而言,作家具有一定的優(yōu)越感,因為只有少數(shù)讀者具有文學創(chuàng)作和批評能力,大多數(shù)人只享受文學的終端服務(wù)。稿費制度的建立使得傳統(tǒng)文人不必再由自己出資刻印和分送,而在刊物上投稿不僅可以保存和迅速傳播其文學作品,還可以獲得稿酬來維持生計,或成為職業(yè)作家。他們因此不用顧忌帝王貴族,不用依靠他人供養(yǎng),只需考慮盡量不觸碰殖民當局的法令即可。這些因素促使傳統(tǒng)文人能比較自由地表現(xiàn)自己的生命體驗,使文學從“治國”“載道”的禁錮中擺脫出來。
隨著讀者對新事物、新思想等內(nèi)容和信息量的要求增加,作家不得不擯棄傳統(tǒng)文體,學習西方新聞報道寫作。新聞文體對散文由古代向現(xiàn)代演進發(fā)揮重要影響,如在《蕭逢源氏之臺灣談》一文中,作者提到“現(xiàn)時臺灣之制度……是進步發(fā)達,皆由于布設(shè)鐵路……且到處開鑿道路……其運輸交通有如何之便利……特如我國制度,不論警察權(quán)、刑罰權(quán)、裁判權(quán),即其他行政諸權(quán)……予抵臺南后,冕監(jiān)獄、法院、郵便電信局,悉為獨立,而與地方行政法分離”{23}。該篇運用了“制度”“鐵路”“道路”“運輸交通”“警察權(quán)”“刑罰權(quán)”“裁判權(quán)”“監(jiān)獄”“法院”“郵便電信局”“獨立”“地方行政法”等關(guān)于西方現(xiàn)代政治體制、交通方面的新名詞,瓦解著古體散文的語言模式,促使?jié)h語現(xiàn)代性元素滋生,文體形式也隨之自由化和通俗化。
四、文學社團與維新思潮
“崇文社”與“臺灣文社”作為由臺灣人在臺組織成立的團體,對引介新學、啟發(fā)蒙昧、革新文學等作出重要貢獻。從兩個社團探索傳承古代文學的過程來看,“臺灣文社”對新學的引進、介紹、翻譯等在質(zhì)與量上明顯多于“崇文社”,致使“崇文社”傾向于“守舊”,而“臺灣文社”更趨于“迎新”。兩社皆以“維系漢文于不墜”為創(chuàng)社緣由,但在具體探究如何使?jié)h文存續(xù)上卻表現(xiàn)出較大差異。“崇文社”希望“重振世道”的主張、目的顯然可見,他們認為新學是破壞臺灣綱常倫理的主要原因,黃臥松用激烈的言辭加以批判:“憤時之士奔走歐美,狂呼革命。告厥成功,遂有二三面毛蹄足之士,因噎廢食,背本忘根,謗毀先圣,蕩滅倫常。我臺遂有一二效尤,倡非孝,說戀愛,喪心病狂,毒流島內(nèi)”{24},類似這種排斥新學的觀點在其他社員中時??梢?。
“崇文社”希望以抗拒外來文化的方式保留漢文化,但他們在古文中以西學作為論據(jù)闡釋,無疑也是受西學影響的表現(xiàn),在不自覺中發(fā)揮了傳播西學和啟發(fā)民眾的作用。例如,“太陽太陰之代明,恒星行星之流轉(zhuǎn)……然太陽居中,鎮(zhèn)靜太陰,分外循環(huán)……由是哥白尼之天文學而論,昔固以為是矣”{25}。再從其征文課題來看,有《養(yǎng)苗媳及蓄婢之弊害議》《賭博弊害論》《破除迷信議》《婚姻改良議》《臺灣青年自覺論》《開拓實業(yè)策》等?!俺缥纳纭彪m倡導(dǎo)“文以載道”“以文治國”,但他們運用“新名詞”“新思想”“新知識”等作為論據(jù)論證,文學語言、文學題材、文體形式等因吸收異質(zhì)文化在不自覺中發(fā)生變化。隨著文學主體現(xiàn)代性滋長,“崇文社”提倡的“道”不再局限于“治國平天下”,反而轉(zhuǎn)向關(guān)注現(xiàn)實與人生,道德內(nèi)容變?yōu)榇我匚?,傳統(tǒng)文學觀念受西方文學觀念影響逐漸顯現(xiàn)。
“崇文社”在抗拒新學中不自覺接受新學,而“臺灣文社”則以開明的態(tài)度對待世變和迎接新知?!芭_灣文社”許多社員不僅自覺接受新學,還向臺灣人譯介西方、大陸和日本文學?!杜_灣文藝叢志》(以下簡稱《叢志》)創(chuàng)刊第一期就刊登了林少英(1878-1954)翻譯的《德國史略》,為英國人John Finnemore所著Germany: Peeps at History。該雜志第一年(1919)還刊載了《夏目漱石傳》《亞米利加史》《伍爾奇矣傳》《俄國史略》,此后刊登翻譯作品有《生活之意義》《自治談》《中華之哲學》《晝寢之研究》《支那人之文弱及保守》《支那之我國民》《支那之教育》《支那文學史概論》《體育之起源及歐洲之體育》《東西二文明之沖突》《哲學》等二十多篇。
這些翻譯文學本源語言以英語和日語為主,翻譯語言為淺近文言,內(nèi)容涉及歷史、文學、哲學、教育等多個方面。其中刊載的多篇日本漢學家對大陸古代和近代文學、教育的研究,主要側(cè)重于指出弊病且順應(yīng)時代革新的論述。例如,《支那近代文學一斑》詳細介紹了甲午戰(zhàn)役之后約二十年的大陸近代文學概況,將大陸士大夫思想新變追溯至龔自珍(1792-1841),認為“其思想頗明民權(quán)說……又帶有社會主義之色彩在焉……當時之歐美思想,未東漸之際,龔之思想文章,已能驚倒一世,非虛語也”{26};接著闡釋魏源、王闿運、康有為、梁啟超等知識分子在西方或日本文學影響下思想發(fā)生變革,他們發(fā)起維新變法運動,創(chuàng)辦報刊,翻譯西方文學等,促使古代詩歌、散文、小說、戲曲全面改革。
通過譯文,臺灣知識分子比較全面了解大陸文學發(fā)生變革的原因、過程和現(xiàn)狀等,為他們探索臺灣文學的發(fā)展帶來啟示。另外,這些譯文原著已屬于新文學的范疇,譯者直接閱讀和翻譯已是“白話”且“言文一致”的文學作品,受西方語言和思維影響,最終呈現(xiàn)的譯文已是新舊、中西融匯的“新文體”。臺灣其他傳統(tǒng)文人通過閱讀譯文間接學習這種改革經(jīng)驗,例如:“開通之人多文明,閉錮之人多野蠻,此定例也……例如自由結(jié)婚,而仍出于正……不遂其欲,輒自戕,離棄之婦,人多鄙之不齒,此非息息合于世界現(xiàn)行之文明法者乎?”{27}將西方自由民主思想引入散文中加以闡釋,而古奧文言因吸收歐化語言得以向淺近化發(fā)展,文與言由“分離”走向“合一”,古文文體形式因之趨向于自由化。
文社還大量刊載有關(guān)西方科學的文章。例如,陳福全的《地界叢談》從1919年7月至1921年4月陸續(xù)連載,共計13期,全面科普地球運轉(zhuǎn)、氣候、地形、動植物、海陸空、自然災(zāi)害等的形成;吳賜斌的《天文學說》、許子文的《科學叢談》、華林的《科學與藝術(shù)》、樸潤元(朝鮮)的《史前人類論》、衍林的《科學發(fā)展之概論》、無名氏的《飛機上之氣候預(yù)測》《昆蟲飛升之研究》、無遮的《新式風車》《貓類之始祖》《現(xiàn)存之人類始祖》《橫渡大洋不停之飛機》《食人樹》等。這些文章涵蓋天文、地理、人類、動植物等社會生活的各個方面,在介紹自然科學、科學技術(shù)、等知識的同時,力求破除臺灣人封建迷信、階級意識等,使人們在對事物的革命性認知中,思索自身所處的社會和文化環(huán)境。臺灣知識分子通過閱讀這些科普文章,學習西方科學化、準確性地表達方式,以及嚴謹而富有邏輯的思維方式。這與文言的語言特性、古文文體規(guī)約形成沖突,為文學語言的文白轉(zhuǎn)換、散文文體變革帶來可能。
此外,《叢志》大量轉(zhuǎn)載大陸的報刊文章,將西方文藝理論引入臺灣,傳播大陸維新思潮。劉伯明的《關(guān)于美之幾種學說》、世英的《太戈爾氏之人生觀與世界觀》、三旡的《文明進步之原動力及物質(zhì)文明與精神文明之關(guān)系》、化魯?shù)摹段拿魅伺c野蠻人之迷信》、健孟的《迷信與魔術(shù)》、孟健的《科學與道德律》、高魯?shù)摹稅垡蛩固古c相對論》等介紹柏拉圖、康德、黑格爾等的學說,論述物質(zhì)文明與精神文明的關(guān)系、破除迷信、男女平等、探究人生等,促使臺灣人思想觀念革新。《叢志》刊登黃遵憲《人境廬詩草》(卷一至卷六)、丘逢甲《嶺云海日樓詩鈔》(卷一至卷十二)、梁啟超的《人生目的》《為學與做人》(演說稿)和1911年游臺時的部分詩作等。這些大陸新舊過渡時期的文學作品,為臺灣知識分子探索臺灣文學新舊演變提供借鑒。
文社還直接轉(zhuǎn)載大陸文人的小說作品,例如梅癡的《劍云艷史》、天笑的《冥鴻》、倚虹的《梅雪爭春記》、王梅癯的《煙波眷屬》等近三十篇{28}。《叢志》依照原文標注小說類型,有“苦情小說”“懺悔小說”“家庭小說”“醒世小說”“事實小說”“節(jié)烈小說”等。這些小說的語言為淺近文言,有些已經(jīng)是白話文;內(nèi)容上不再局限于才子佳人,有些作品以真實的事件為創(chuàng)作素材,通過細致地刻畫人物反映現(xiàn)實人生。特別是以女性為主角的小說,描述她們敢于走出家庭、投入社會、赴日求學等,表現(xiàn)出對封建專制的反抗和對自由的追求。這種以文學表現(xiàn)人生的文學觀念和創(chuàng)作實踐,進一步?jīng)_擊臺灣文人的傳統(tǒng)文學觀念,為他們改革文言小說帶來啟示。
許多臺灣小說作家學習大陸文人不再以“英雄”、“鬼神”等為主題創(chuàng)作小說,而是描寫普通民眾的喜、怒、哀、樂,尤其對女性的戀愛婚姻、思想觀念的探討相當全面。例如,李逸濤在《留學奇緣》《兒女英雄傳》《恨?!返刃≌f中,塑造了不同類型的女性人物形象?!读魧W奇緣》中的“賽羅蘭”武藝超群,以復(fù)國為大業(yè)出走日本,幫助男主角報仇雪恨,并且深夜與其私會?!秳▊鳌分械膫b女“劍花”,幫助男子“尚武”報殺父之仇,且曰:“妾常恨男女授受不親一語言,遂使無量數(shù)之有用女子,沉埋于黑暗地域者三千余年,生育井臼而外,殆無完全之資格,影響夫社會。自男女平等之義,盛傳于歐美以來,支那亦已漸脫其羈絆,吾輩正思為支那一開其風氣,豈復(fù)為此齷蹉態(tài)”{29}。李逸濤借劍花之口傳播男女平等、自由戀愛等西方新思想,借助小說啟發(fā)蒙昧的用意明顯。這些新女性皆具有類似男性的特質(zhì),不僅主動追求戀愛和婚姻自由,而且眼界開闊、心懷天下,積極投入社會、國家事業(yè)之中,與足不出戶、謹遵三從四德的傳統(tǒng)女性形成鮮明對比。臺灣小說家套用傳統(tǒng)狹義小說框架,融入西方現(xiàn)代自由、平等、權(quán)利等思想觀念,使人物形象表現(xiàn)出不新不舊或時新時舊的過渡色彩。
結(jié)論
新舊文學發(fā)生演變,與社會、政治、經(jīng)濟、文化、語言、傳播媒介等的變革密切相關(guān)。日本占據(jù)臺灣后,殖民當局逐漸建立和完善臺灣警察制度,嚴重剝奪臺灣民眾的人身與思想自由的權(quán)利,而武裝抗日運動又接連失敗,臺灣傳統(tǒng)知識分子在爭取自由民主的同時,由追求“人”的解放使文學由“治國”“載道”轉(zhuǎn)向表現(xiàn)人生。殖民經(jīng)濟的發(fā)展和商業(yè)銷售模式取代傳統(tǒng)手工業(yè)作坊,報紙、雜志等新型傳播媒介的出現(xiàn),影響了文學的文本制作、銷售和流通。隨著文學商業(yè)化發(fā)展和普通市民對文學需求增加,作家創(chuàng)作因不必過多顧忌傳統(tǒng)文學規(guī)范,而能比較自由表現(xiàn)自己的生命體驗。此外,日語“同化”教育政策的確立和實施,臺灣詩社林立,“崇文社”和“臺灣文社”將西方、大陸和日本的文學思潮引入臺灣。在這些因素的共同作用下,臺灣文學的文學觀念、文學語言、文體形式、文學體裁、傳播方式、創(chuàng)作主體、接受群體等發(fā)生改變,促使古詩、古文和文言小說向現(xiàn)代演變發(fā)展。
①②③ 李理:《日據(jù)時期臺灣警察制度研究》,臺北:海峽學術(shù)出版社2007年版,第48頁;第89-90頁;第89頁。
④ 洪棄生:《田畝嘆四首》,《寄鶴齋選集》,臺北:臺灣大通書局1987年版,第306頁。
⑤ 顧敏耀等著:《一線斯文——臺灣日治時期古典文學》,臺南:臺灣文學館2012年版,第95頁。
⑥ 黃福才、黃旻敏:《臺灣商業(yè)史》,江西人民出版社2017年版,第175頁。
⑦⑧ 臺灣省行政長官公署統(tǒng)計室編印:《臺灣省五十一年來統(tǒng)計提要》,臺北:進學書局1969年版,第1182-1189頁;第1160-1164頁。
⑨ 莊永明:《千般風物映好》,臺北:臺原出版社1990年版,第153頁。
⑩ 林幼春:《華盛頓》,《南強詩集》,臺北:龍文出版社1992年版,第35頁。
{11}{13} [日]陳培豐著.王興安、鳳氣至純平編譯:《“同化”的同床異夢:日治時期臺灣的語言政策、近代化與認同》,臺北:麥田出版社2006年版,第93頁;第167頁。
{12} 李園會編著:《日據(jù)時期臺灣教育史》,臺北:編譯館出版社2005年版,第94頁。
{14} 施懿琳、楊翠:《彰化縣文學發(fā)展史》,彰化:彰化縣立文化中心1997年版,第19頁。
{15} 劉登翰、包恒新等著:《臺灣文學史》,臺北:海峽文藝出版社1991年版,第293頁。
{16} 本報記者:《羅山吟社》,載1909年6月10日《漢文臺灣日日新報》。
{17} 本報記者:《蘆溪吟社征詩》,載1917年3月19日《漢文臺灣日日新報》。
{18} 許俊雅:《黑暗中的櫟社研究》,東方出版中心2006年版,第52-59頁。
{19}{20} 李汝和主修:《臺灣省通志卷5·教育志文化事業(yè)篇》,臺北:臺灣省文獻委員會1970版,第177頁;第179-180頁。
{21} 蘇碩斌:《日治時期臺灣文學的讀者想象——印刷資本主義作為空間想像機制的理論初探》,《跨領(lǐng)域的臺灣文學研究學術(shù)研討會論文集》,臺南:臺灣文學館籌備處2006年版,第99頁。
{22} 王天濱:《臺灣報業(yè)史》,臺北:亞太圖書出版社2003年版,第40頁。
{23} 不著撰寫者:《蕭逢源氏之臺灣談》,《全臺文67》,臺中:文聽閣出版社2007年版,第223-224頁。
{24} 黃臥松:《崇文社百期文集序(三)》,《全臺文32》,臺中:文聽閣出版社2007年版,第18頁。
{25} 許子文:《崇文社文集序(二)》,《全臺文32》,臺中:文聽閣出版社2007年版,第3頁。
{26} [日]說劍生譯:《支那近代文學一斑》,《臺灣文藝叢志(1919-1924)—創(chuàng)刊百年紀念復(fù)刻版》,臺北:龍文出版社2019年版,第1374頁。
{27} 不著撰寫者:《生番人及文明法》,《全臺文67》,臺中:文聽閣出版社2007年版,第461-462頁。
{28} 《叢志》在刊登大陸的作品時出現(xiàn)修改題目或署名的現(xiàn)象,不利于考證,因此《叢志》已刊載但筆者未能考證其出處的小說沒有計算在內(nèi)。
{29} 李逸濤:《劍花傳》,載1907年5月1日《漢文臺灣日日新報》。
(責任編輯:徐瑛)
The Colonial Systems and the Flow of Knowledge: On the Evolution of the Old and the New in Taiwanese Literature in the Japanese-occupied Period
Zou Jianying
Abstract: The evolution of literature is closely related to social change. After their occupation of Taiwan, the Japanese established the police system and the bao-jia system, with the result that scholars in Taiwan, in their opposition to the colonial oppression, found humanity and strengthened literary ties with life while dismantling the traditional view that literature must serve the political and educational purposes. Aiming at exploitation, the Japanese colonizers developed economy in Taiwan and, in fact, did provide a material basis for the transformation of the old literature. Japanese colonial education leads to the survival crisis of Chinese culture, as a result, traditional men of letters set up poetry groups and engaged in chanting poetry by hitting the bowls, promoting the transmission of literature across the classes and regions and for classical poetry to move towards new poetry. The birth of newspapers and magazines changed the ways in which literature was produced and transmitted as the receptors of literature transitioned from the literati to the ordinary people.Thus writers could break with the traditional norms in an effort to courageously express their own living experience, providing an opportunity for classical literature to evolve into modernity.Literary groups in Taiwan propagated reformist ideas and published literary works from mainland China, providing enlightenment and examples to the Taiwanese people for them to explore the transition from the old to the new.
Keywords: Taiwanese literature, police politics, colonial economy, colonial education, new media