国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

國產(chǎn)電影對(duì)外譯介的情感認(rèn)同研究

2020-11-16 02:24李倩于苗劉曉婷
戲劇之家 2020年30期
關(guān)鍵詞:情感認(rèn)同國產(chǎn)電影

李倩 于苗 劉曉婷

【摘 要】電影作為20世紀(jì)以來最突出的大眾藝術(shù)形式和傳播媒介之一,是文化傳播的重要途徑。在全球化態(tài)勢(shì)下,越來越多的外國影視作品進(jìn)入中國市場(chǎng)。當(dāng)前國內(nèi)電影市場(chǎng)蓬勃發(fā)展,躍居全球第一大市場(chǎng),但電影海外傳播缺乏國際認(rèn)可。本文通過研究國產(chǎn)電影對(duì)外譯介情感認(rèn)同研究的作用,深入分析中西方政治文化語境差異與價(jià)值觀差異的制約因素,從情感認(rèn)同的角度探討國產(chǎn)電影對(duì)外譯介對(duì)中國國家形象的樹立及優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化和價(jià)值觀的傳播對(duì)西方國家的影響。

【關(guān)鍵詞】國產(chǎn)電影;對(duì)外譯介;情感認(rèn)同

中圖分類號(hào):J905?文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A ? ? ? ? ? ? ?文章編號(hào):1007-0125(2020)30-0137-02

近年來,我國影視作品內(nèi)容豐富多彩,制作水準(zhǔn)不斷提升,國內(nèi)影視行業(yè)豐厚的收益在我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展中占有重要地位。但是我們必須承認(rèn)這樣一個(gè)事實(shí)——中國的經(jīng)濟(jì)與文化在世界格局中存在著嚴(yán)重的“不相稱性”,在世界范圍沒有形成自己獨(dú)有的影響力,因此我們亟需以國產(chǎn)電影為對(duì)外輸出的媒介,傳播具有世界先進(jìn)性的當(dāng)代中國文化,塑造積極的國家形象,助力大國全面崛起。

一、國產(chǎn)電影對(duì)外譯介的研究現(xiàn)狀

有關(guān)影視翻譯研究在我國起步較晚,1995年才被確立為一個(gè)獨(dú)立的研究領(lǐng)域??v觀國內(nèi)整個(gè)翻譯領(lǐng)域的研究方向和趨勢(shì),與文學(xué)翻譯相比,國內(nèi)學(xué)者對(duì)影視翻譯研究的重視程度要薄弱得多。我國著名影視翻譯家錢紹昌教授對(duì)此有深刻體會(huì)?!胺从吃诖髮W(xué)里有關(guān)課程之開設(shè)、學(xué)術(shù)刊物上有關(guān)論文之發(fā)表、學(xué)術(shù)團(tuán)體中有關(guān)組織之建設(shè)等等方面,均與影視翻譯的社會(huì)作用不相稱?!保ㄥX紹昌,2000)

在中國知網(wǎng)上以“國產(chǎn)電影、影視翻譯、海外傳播等”關(guān)鍵詞進(jìn)行搜索,找到2000年以前相關(guān)文獻(xiàn)僅30余篇。2001年到2009年每年文獻(xiàn)的數(shù)量呈逐步增長的態(tài)勢(shì),但數(shù)量仍然不及文學(xué)研究,2010年以后文獻(xiàn)數(shù)量才逐漸增多,經(jīng)過篩選,找到與國產(chǎn)電影對(duì)外譯介相關(guān)的文獻(xiàn)資料(包括碩博士、期刊、會(huì)議論文等)僅40余篇,雖不盡完全,但大體能夠反映近年國產(chǎn)電影翻譯方向的研究趨勢(shì)和熱點(diǎn)。

近年來,國產(chǎn)電影的譯介問題越來越受到研究學(xué)者的重視。有的指出了培養(yǎng)具有專業(yè)素質(zhì)的翻譯譯員的必要性;有的探討了影視翻譯要根據(jù)不同國家的文化采取不同的跨文化傳播翻譯策略;還有的總結(jié)了翻譯和傳播的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),但針對(duì)國產(chǎn)電影海外傳播與情感認(rèn)同的探討仍顯不足。因此,研究電影與中國文化海外傳播情感認(rèn)同之間的關(guān)系,有利于傳播中國文化,塑造大國形象,提升國際影響力。

二、國產(chǎn)電影對(duì)外譯介情感認(rèn)同研究的作用

二十世紀(jì)上半葉國好萊塢電影壟斷中國電影市場(chǎng)。中華人民共和國成立后,中國對(duì)蘇聯(lián)電影的生產(chǎn)和管理體制進(jìn)行全方位學(xué)習(xí),這對(duì)中國一些大型革命歷史題材影片具有積極的影響作用。此外,意大利新現(xiàn)實(shí)主義電影和法國新浪潮電影均從不同程度對(duì)同時(shí)期的中國電影產(chǎn)生了影響。但我們應(yīng)該意識(shí)到,中國電影在全世界的影響力與外來電影的影響存在“不相稱性”,中外文化的國際傳播也存在“不均衡性”。

“每一部影片都是一定文化區(qū)域歷史和社會(huì)文化生活的反映”(莊琦春,2005)。能否讓國外觀眾像中國觀眾一樣理解接受影片,是影視行業(yè)及專業(yè)學(xué)者亟需解決的重要課題。Gottlieb認(rèn)為優(yōu)秀的字幕不能挽救一部爛片,但差勁的字幕卻可以毀掉一部好片。對(duì)于中國觀眾來說不言自明的文化背景信息,會(huì)對(duì)國外的觀影群體產(chǎn)生困惑和不解。因此,電影字幕對(duì)外譯介作為影視作品文化交流的媒介,對(duì)國外觀眾對(duì)中國電影和文化的認(rèn)知及情感認(rèn)同產(chǎn)生了極大的推動(dòng)作用。

(一)電影對(duì)外譯介情感認(rèn)同研究助力中國文化“走出去”

2011年,中國共產(chǎn)黨十七屆六中全會(huì)審議通過了推動(dòng)社會(huì)主義文化大繁榮大發(fā)展的決定,提出了建設(shè)社會(huì)主義文化強(qiáng)國的目標(biāo),將文化建設(shè)提到了與經(jīng)濟(jì)、政治、社會(huì)建設(shè)同等重要的地位。2016年7月,習(xí)近平總書記在慶祝中國共產(chǎn)黨成立95周年大會(huì)上再次強(qiáng)調(diào)了“文化自信,是更基礎(chǔ)、更廣泛、更深厚的自信”。2016年11月7日,全國人民代表大會(huì)通過的《中華人民共和國電影產(chǎn)業(yè)促進(jìn)法》第四十四條中提出,“國家對(duì)優(yōu)秀電影的外語翻譯制作予以支持,并綜合利用外交、文化、教育等對(duì)外交流資源開展電影的境外推廣活動(dòng)?!笨梢?,中國影視對(duì)外譯介從國家戰(zhàn)略的高度,積極推動(dòng)國產(chǎn)電影走向世界。

提到中國文化如何走出去,如果選擇一個(gè)最具代表性的領(lǐng)域,顯然非電影產(chǎn)業(yè)莫屬??v觀全球,各國無不精心策劃,發(fā)揮電影獨(dú)特的媒介傳播力、藝術(shù)感染力、文化向心力,以達(dá)到凝聚民眾力量、增進(jìn)文化認(rèn)同、實(shí)現(xiàn)跨文化有效傳播之目的。中國電影對(duì)外譯介作為中國文化的重要視覺載體,是世界了解中國文化最快捷、最有效的方式之一。國外觀眾通過觀看電影感受中華民族深厚的文化,體驗(yàn)中西文化的碰撞與交流,在情感層面產(chǎn)生對(duì)東方文明的認(rèn)同。

(二)電影對(duì)外譯介情感認(rèn)同研究助力中西文化“通起來”

電影已成為當(dāng)今世界文化傳媒中對(duì)人們的思想意識(shí)、生活方式等影響最大的傳播方式之一。世界各國都力圖通過高質(zhì)量、民族風(fēng)格濃郁的電影作品,增強(qiáng)其在世界舞臺(tái)上的思想文化影響力,塑造積極的國家形象。

文化是一個(gè)國家、一個(gè)民族的精神家園,體現(xiàn)著一個(gè)國家、一個(gè)民族的價(jià)值取向、道德規(guī)范、思想風(fēng)貌及行為特征。中華民族經(jīng)過五千年的發(fā)展,形成了豐富的文化資源,具有大量可供汲取的民族智慧的精華。文化并無絕對(duì)的優(yōu)劣之分,每一個(gè)國家的文化都是這個(gè)國家人民的生命經(jīng)驗(yàn)和生存智慧不斷沉淀的結(jié)果。

如果說電影是體,文化是魂,則必須實(shí)現(xiàn)魂體合一。隨著中國電影走進(jìn)海外觀眾的觀影生活,中國對(duì)他們的影響力不再依托于國家間的政治關(guān)系與政治力量,而是依賴對(duì)中國文化的認(rèn)知和產(chǎn)生的情感認(rèn)同,同時(shí)這也作為中國電影跨文化傳播研究的重中之重。

(三)電影對(duì)外譯介情感認(rèn)同研究助力中國影視翻譯“強(qiáng)起來”

國產(chǎn)電影對(duì)外譯介并非新興的事物,而是有著近百年歷史的豐富的翻譯活動(dòng)。早在二十世紀(jì)二三十年代,中國電影便開始了有組織、有計(jì)劃、具有相當(dāng)規(guī)模的外譯活動(dòng),主要集中在無聲電影的字幕翻譯上。中華人民共和國成立后,我國電影行業(yè)奮起的同時(shí),影視作品對(duì)外譯制工作的開展卻十分遲緩。

近年來,在全球化趨勢(shì)下,中國有越來越多的優(yōu)秀影視作品誕生,但在國外電影市場(chǎng)產(chǎn)生巨大影響力的卻屈指可數(shù)。最為成功的是2000年李安導(dǎo)演的電影《臥虎藏龍》,然而時(shí)至今日,這部影片依然保持著中國電影海外最高票房的記錄。除了國外電影市場(chǎng)對(duì)中國電影接受的類型較為單一外,更重要的原因在于這部電影字幕地道的表達(dá)方式更加符合國外觀眾的語言習(xí)慣,使其易于理解電影情節(jié),在文化層面上尋找到了情感認(rèn)同。因此,電影對(duì)外譯介的研究有助于中國影視作品開辟國外電影市場(chǎng)的廣闊天地,讓對(duì)外譯制作品既堅(jiān)守了本國的文化發(fā)展底線,又可以用中國特有的傳統(tǒng)價(jià)值觀和人文理念走進(jìn)國外觀眾的內(nèi)心。

三、影響國產(chǎn)電影對(duì)外譯介情感認(rèn)同效果的因素

國產(chǎn)電影乃至其他國家電影,對(duì)于以好萊塢為首的國際電影行業(yè)來講,皆屬于非主流外語片。當(dāng)前國內(nèi)電影市場(chǎng)蓬勃發(fā)展,躍居全球第一大市場(chǎng),但電影海外傳播缺乏國際認(rèn)可。究其原因,其一是不同的政治文化語境影響外國受眾對(duì)中國文化的認(rèn)同,其二是價(jià)值觀的差異使外國受眾難以理解國產(chǎn)電影,接受國產(chǎn)電影的文化表達(dá)。

(一)政治文化語境差異對(duì)國產(chǎn)電影對(duì)外譯介情感認(rèn)同效果的影響

國產(chǎn)電影在海外傳播的類型不再是單一的功夫片、武俠片,發(fā)展到現(xiàn)在既有耗費(fèi)巨資的大制作,也有反映現(xiàn)代生活的情感類型電影,其傳播類型呈現(xiàn)多樣化的趨勢(shì)。但為什么獲得國際盛譽(yù)的電影題材相對(duì)單一呢?根本原因在于政治文化語境不同,導(dǎo)致外國受眾常常用“有色眼鏡”去解讀中國電影,加上西方媒體報(bào)道中國時(shí)帶有政治色彩,使得外國受眾很難完全理解國產(chǎn)電影的信息,對(duì)中國國家形象的認(rèn)知存在誤解。比如,漢語中的“龍”是吉祥的神物,是中華民族的圖騰。而在西方媒體中,代表中國“龍”的形象通常是“強(qiáng)勢(shì)”,鄭保衛(wèi)在《視覺符號(hào)視角下的中國國家形象——基于西方國家主流雜志封面圖片的研究》的文章中指出,尤其是在經(jīng)濟(jì)問題上,中國常常被描繪成“財(cái)大氣粗”的形象。因此,如何克服政治文化語境差異進(jìn)行跨文化傳播,建構(gòu)積極的中國國家形象是國產(chǎn)電影需要思考和解決的命題。

(二)價(jià)值觀的差異對(duì)國產(chǎn)電影對(duì)外譯介情感認(rèn)同效果的影響

價(jià)值觀是基于人的一定的思維感官之上而做出的認(rèn)知、理解、判斷或抉擇。中國受到三大思想的影響:儒家、道家和佛教思想,這些傳統(tǒng)的哲學(xué)觀崇尚“順其自然”“天人合一”。西方國家的哲學(xué)觀強(qiáng)調(diào)的是“天人相分”“人與自然抗?fàn)幍牧α俊?。所以中國的價(jià)值觀必然產(chǎn)生集體主義傾向,強(qiáng)調(diào)“家國情懷”,而西方價(jià)值觀崇拜個(gè)人主義、英雄主義和自我發(fā)展。中國電影要想真正震撼外國受眾的心靈,不能僅憑借大制作、感官刺激來博得觀眾的青睞,而應(yīng)該挖掘與其他國家民族價(jià)值觀共同的特質(zhì),基于共同的價(jià)值取向,來獲得外國受眾在情感上的認(rèn)同。中國與其他國家在政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、文化、族群、教派等諸多方面存在差異,中國電影在了解差異的同時(shí),要基于共同的價(jià)值觀,以對(duì)方的話語體系傳遞中國自己的優(yōu)秀文化。

四、結(jié)語

目前中國電影要么為了滿足本土受眾需求和審美而大批量制作,要么為了在國際上獲得承認(rèn)、贏得獎(jiǎng)項(xiàng),使用恢宏的場(chǎng)面去迎合西方電影節(jié)及其評(píng)委的口味,在構(gòu)建中國文化的積極形象上產(chǎn)生了消極的影響。因此,在全球化發(fā)展態(tài)勢(shì)下,應(yīng)尋找出世界共同的價(jià)值觀,創(chuàng)作出符合外國受眾審美需求的電影,同時(shí)更應(yīng)該把容易被外國受眾理解、接受和喜愛的文化表達(dá)出來。通過尋求情感認(rèn)同,增加中國電影的國際傳播力,加大中國優(yōu)秀文化的影響力,積極構(gòu)建一個(gè)充滿活力和創(chuàng)新精神的大國形象。

參考文獻(xiàn):

[1]Baker, Mona. Translation and Conflict: A Narrative Account[M].New York: Routledge,2006.

[2]陳旭光.電影文化之維[M].上海:上海三聯(lián)書店,2015.

[3]黃會(huì)林,楊卓凡.我國電影國際傳播與國家形象建構(gòu)[J].中國黨政干部論壇,2018,(9).

[4]黃會(huì)林,楊歆迪,王欣,楊卓凡.中國電影對(duì)中國文化歐洲傳播的影響研究——2018 年度中國電影歐洲地區(qū)傳播調(diào)研報(bào)告[J].現(xiàn)代傳播,2019,(1).

[5]劉大燕.中國影視翻譯研究十四年發(fā)展及現(xiàn)狀分析[J].電影文學(xué),2011,(7).

[6]馮世梅.中西文化差異與漢英翻譯[J].太原理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2001,(3).

[7]劉文婷.中英文化差異對(duì)翻譯影響的研究[J].長春教育學(xué)院學(xué)報(bào),2015,(4).

[8]劉大燕.中國影視翻譯研究14 年發(fā)展及現(xiàn)狀分析[J].外國語文,2011,(1).

[9]錢紹昌.影視翻譯——翻譯園地中愈來愈重要的領(lǐng)域[J].中國翻譯,2000,(1),

[10]麻爭(zhēng)旗.翻譯二度編碼論與心理語言學(xué)模式[J].北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2005,(2).

猜你喜歡
情感認(rèn)同國產(chǎn)電影
國產(chǎn)電影《羅小黑戰(zhàn)記》IP的商業(yè)探索
調(diào)查
呼喚更多國產(chǎn)電影狼性突圍
基于情感認(rèn)同的高校思想政治教育的實(shí)現(xiàn)路徑
關(guān)于國產(chǎn)電影“爛片好票房”現(xiàn)象的批評(píng)
烈日灼心——又一部替觀眾擔(dān)心過度的國產(chǎn)電影
《百花園中迎元旦》電影片名填字游戲