汪雪君
[摘 ? ?要] 在“一帶一路”倡議的影響下,我國圖書版權貿易方面有了大幅度的提升,進一步促進國家間的文化交流,出版行業(yè)逐漸繁榮,但在圖書版權引進過程中也逐漸出現一些問題,比如圖書翻譯質量差、圖書引進水土不服、版權合同的疏漏等等。文章通過對我國圖書版權引進情況的分析,總結我國圖書版權引進存在的問題,并以此為出發(fā)點,提出完善和解決的對策。
[關鍵詞] “一帶一路”;圖書版權貿易;文化交流;版權引進
doi : 10 . 3969 / j . issn . 1673 - 0194 . 2020. 19. 067
[中圖分類號] F746 ? ?[文獻標識碼] ?A ? ? ?[文章編號] ?1673 - 0194(2020)19- 0155- 03
1 ? ? ?引 ? ?言
“一帶一路”是“絲綢之路經濟帶”和“21世紀海上絲綢之路”的簡稱,2013年9月和10月由中國國家主席習近平分別提出建設“新絲綢之路經濟帶”和“21世紀海上絲綢之路”的合作倡議。依靠中國與有關國家既有的雙多邊機制,借助既有的、行之有效的區(qū)域合作平臺,“一帶一路”旨在借用古代絲綢之路的歷史符號,高舉和平發(fā)展的旗幟,積極發(fā)展與沿線國家的經濟合作伙伴關系,共同打造政治互信、經濟融合、文化包容的利益共同體、命運共同體和責任共同體?!耙粠б宦贰辈粌H要做到政治互信、經濟融合,還要做到文化包容。提出“一帶一路”倡議以來,中國與周邊國家貿易不斷加強。文化的交流,是“一帶一路”建設的靈魂,是我國貿易的重要組成部分,也是各國文化交流的重要途徑。
圖書版權貿易不僅有利于各個國家間的文化交流,同時有利于圖書出版業(yè)的繁榮發(fā)展。近年來,國內眾多出版社紛紛引進國外優(yōu)秀的圖書,創(chuàng)造可觀的銷量,樹立企業(yè)的品牌形象,達到了經濟效益和社會效益相結合。
2 ? ? ?我國圖書版權引進的現狀
2.1 ? 版權貿易逆差問題
我國版權貿易處于貿易逆差的狀態(tài),圖書版權引進大于版權輸出。由于中外文化存在著很大差異,我國圖書版權輸出需要迎合國外讀者的閱讀需求,不僅要在選題質量和裝幀上精雕細琢,還要有適銷對路的產品來打開國外圖書市場。相比版權的輸出,引進業(yè)務就較為容易,且?guī)淼慕洕б娓臁?/p>
2.2 ? 圖書翻譯質量差
國內出版社在尋找翻譯員時,沒有經過嚴格的篩選,更多的是看中翻譯的價格,往往忽略了翻譯的質量。其次,對于一些專業(yè)圖書來說,翻譯起來確實是有難度的,如果翻譯者的翻譯能力不是很高,不夠了解其中的專業(yè)知識,翻譯起來更是難上加難,甚至和原著所表達的意思南轅北轍,不但沒有遵照原著,而且影響后期編輯校對工作的開展,進而嚴重影響圖書的質量。
2.3 ? 圖書引進水土不服
隨著版權貿易的發(fā)展,各國的圖書作品紛紛涌入我國圖書市場,讓國內的讀者可以通過引進版權圖書感受不同國家的文化特色。出版社為了追求更快的收益,越來越多的出版社引進國外圖書,但并不是所有引進來的圖書都有很好的市場表現,有些引進版權圖書出現水土不服,反響平平的現象,有些圖書甚至做得一塌糊涂。
2.4 ? 版權法律制度不健全
首先搜集到國外的圖書信息很難,其次是很難找到圖書版權的真正擁有者。版權保護的法律制度仍然存在著諸多的欠缺,合同的制訂過于籠統,圖書版權合作得不到有效的保障,缺乏版權保護意識。在談判、簽約階段常出現不良競爭問題,惡性的競爭不但會破壞圖書市場的秩序,更不利于圖書版權貿易的發(fā)展。因此,良好的版權貿易秩序,完善的法律保障制度,合理競爭,才是圖書貿易市場的根本。
2.5 ? 圖書引進存在的問題
編輯在沒有深入調查圖書市場,沒有綜合分析市場信息,以及沒有預估可能存在的問題及風險,盲目引進與市場嚴重脫節(jié)的版權圖書,貿然投資,或是盲目跟風,引進一些“所謂”的暢銷書,但自身缺乏成熟的圖書運作模式,這種,圖書投入市場后很快就無人問津。更有少數出版社,被一時的經濟利益沖昏頭腦,引進出版了不少內容庸俗的圖書。而引進來的所謂的暢銷書、熱點類圖書又是有時效性的,這類書籍往往與讀者閱讀熱點、社會熱點息息相關,具有很強的時效性。引進版圖書在圖書熱點期引進國內,經過翻譯、圖書編輯加工再到最后的印刷,很可能就錯過了圖書銷售的最佳時期。
2.6 ? 版稅報告提交不及時
在版權貿易過程中,針對引進版的圖書,外方在出版合同中會告知提交版稅報告,以更好地監(jiān)測國內圖書銷售狀況,計算版稅。但是在合作過程中,圖書完成所有圖書制作過程進入圖書市場后,所有的工作就告一段落了,或是故意忽略提交版稅報告的環(huán)節(jié)。這種不報、虛報的行為給出版社形象造成了不好的影響,同時也可能造成無法再與外方繼續(xù)合作下去的后果,得不償失。
3 ? ? ?圖書版權引進過程中出現問題的解決對策
3.1 ? 縮小版權貿易逆差
3.1.1 ? 大力弘揚中國文化
產生版權貿易逆產的原因是多方面的,首先作為圖書版權工作者,在版權貿易中要大力弘揚中華民族精神,大力傳播中華民族文化,努力贏得世界各國讀者的認同。
3.1.2 ? 圖書精耕細作
打鐵還需自身硬,作為出版者在圖書制作過程中要精心策劃,無論從選題策劃、組稿、編輯加工,甚至裝幀設計,都要做到精益求精,努力打造我國圖書精品,提高國際影響力,讓我國圖書可以被引進、被欣賞。
3.1.3 ? 發(fā)揮版權代理的作用性
要善于利用版權代理機構的職能作用,發(fā)揮他們版權輸出的力量。國內出版社引進圖書更多的是從版權代理那里了解國外優(yōu)秀出版作品,同樣的道理,版權代理公司作為中間的橋梁,同樣也能起到版權輸出的作用,要精準了解國外出版社的需求,加大版權輸出的力度,縮小版權貿易逆差。
3.2 ? 選擇專業(yè)的翻譯公司或翻譯團隊
專業(yè)的事要交給專業(yè)的人來做,選擇專業(yè)的翻譯公司或翻譯團隊,盡量與業(yè)內口碑較好并且嚴肅認真的譯者合作,避免出現漏譯、語句不通、名詞不統一等問題,保證圖書的翻譯質量。選擇譯者還要考量公司的資質、譯者的翻譯水平,以及以往做過的項目經歷,查閱以往翻譯的圖書作品,這樣綜合評估下來再進行選擇,同時還需控制譯稿的進度與質量,讓譯者了解注意的事項,及時發(fā)現問題便于調整。編輯找尋好譯者后,與譯者經常溝通磨合,保證翻譯質量。
3.3 ? 引進圖書本土化運作
不同國家的文化背景、思維方式和閱讀習慣等都有很大差異,引進版圖書的本土化運作是指通過對引進版圖書的文本(內容、形式)、制作(產品形態(tài)、材料)和銷售(營銷理念、營銷方式)等進行一定的改變、調整,使之更好地符合中國圖書市場,更受中國讀者歡迎和喜愛。在版權引進圖書中,編輯要做到吸取精華、剔除糟粕,做好文化間的碰撞與融合,在尊重原作品的基礎上要進行本土化修改,把握好出版的方向,對試譯稿進行認真的審閱與修改,使圖書產品更適應中國讀者的閱讀習慣,通過好的作品,促進世界文化發(fā)展大繁榮。
3.4 ? 完善版權貿易法律體系
3.4.1 ? 版權問題
出版社要增強版權貿易過程中的法制化、規(guī)范化意識,規(guī)范是發(fā)展的基礎和保證。想要做好版權貿易,必須弄清版權歸屬,版權歸屬弄不清,權利人不允許,制訂合同也是無濟于事。引進國外圖書時,出版社需重視版權授權問題,妥善解決圖書版權問題,才可能防范版權侵權風險。
3.4.2 ? 先訂合同后行動
一定要先訂合同再進行后續(xù)事宜,在版權貿易合作中,有的是因為忽略了這一環(huán)節(jié),有的是因為對方是長期合作的對象輕視了這一問題,還出現沒簽合同就付預付款的情況,一旦合作發(fā)生變故,給合作雙方不僅會帶來麻煩還產生了不必要的損失。先訂合同后行動,這是版權貿易最起碼的準則。
3.4.3 ? 慎用合同范本
不同的國家,有著不同的國情,每個國家都會從本國的需求出發(fā)去制定符合本國國情的版權法。所以不同國家出版市場的情況各不相同。雙方訂立合同時,要慎用合同范本,除了授權方式、授權期限、版權通告、附加權利、版稅率、預付款、圖片費用和付款方式這些重要條款以外,還有很多諸如一旦發(fā)生意外情況,合同雙方如何承擔相應的義務和責任等程式化條款。但是,范本并不適合所有的版權貿易合作,由于每次的合作形式,針對的圖書品種不盡相同,如果經常套用一個模板,就會容易出現問題。
3.4.4 ? 合同切記籠統
合同條款切記籠統,重要的地方一定要詳細寫清楚,雙方才會按照合同條款履行。合同不寫清具體約定事宜是很危險的,合同必須做到細致、到位,否則出現問題說不清,就會給自己麻煩,甚至是經濟上的賠償。版權貿易無論是以何種語言訂立合同,都需謹慎、嚴謹,以免產生版權糾紛。
3.5 ? 優(yōu)化版權引進的選題論證
不斷培養(yǎng)編輯對圖書的感覺和判斷力,提高對國家相關政策和行業(yè)發(fā)展的把握能力,以便從世界各地每年數萬種的優(yōu)秀出版物、令人眼花繚亂的暢銷書排行榜中甄選出具有引進價值、國內市場亟需的圖書。另外,由于每個出版社的性質和定位不同,也并非所有的外版圖書都適合引進,更要注意避免盲目引進,有些圖書在國外銷售很好,未必適合國內市場。所以編輯或版權專員從尋找選題、收到樣書開始,就應組織相關領域的專家進行論證和評審,做好國內同類書籍分析,為最終的決策提供參考。還要建立一支高水平的評審專家團隊,涵蓋不同領域、不同單位、不同方向的專業(yè)評審人員,以確保評價客觀中肯。同時更不要忽視發(fā)行部門的意見,圖書發(fā)行人員是最了解市場的,他們的意見有助于前期選題的優(yōu)化。
3.6 ? 誠實守信的合作準則
國內很多出版社沒有按時報告圖書銷售報告的習慣,有的甚至給對方虛報銷售數量,以逃避補交稅金,這種行為都是違背了版權貿易最基本的誠實守信的原則,也會影響出版社在版權貿易合作中的信譽。企業(yè)的發(fā)展是長遠的,不要因為一點點小利而破壞了企業(yè)的形象。
4 ? ? ?總 ? ?結
版權貿易是溝通中外出版界合作的重要橋梁,是各國人民文化交流的重要途徑。圖書版權的引進不是一件簡單的事情,而是一項長期的系統工程,需要有長遠的眼光和方方面面的考慮,需要做足功課,在每一個環(huán)節(jié)精耕細作。因此,在版權貿易日益發(fā)展的今天,必須盡快解決我國圖書版權引進過程中存在的問題,樹立美譽度高的圖書品牌,滿足廣大人民群眾的精神文化需求,創(chuàng)造更多的經濟效益,使我國出版業(yè)繁榮發(fā)展,為社會主義文化建設做出巨大貢獻。
主要參考文獻
[1]張永超.從逆差到順差的中國圖書版權貿易[J].現代經濟信息,2014(3):18-21.
[2]鐘倫榮.關于圖書版權引進的思考[J].湖南社會科學,2008(5):187-189.
[3]付承桂,徐明煜,羅莉,等.如何做好科技圖書版權引進工作[J].科技與出版,2013(5):60-62.
[4]王思楠.翻譯版權引進過程中的常見問題與對策[J].出版廣角,2014(5):20-22.
[5]姜漢忠.版權洽談完全手冊[M].北京:世界圖書出版公司,2015.
[6]劉深. 版權引進“七忌”[J].出版參考,2013(34):36-38.
[7]張曄.社科類圖書版權引進的問題與對策[J].出版參考,2011(34):16-17.