国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“中學(xué)西傳”的先行者
——20世紀(jì)90年代以來(lái)中國(guó)國(guó)內(nèi)陳季同研究述評(píng)與思考

2020-12-08 15:57:38
關(guān)鍵詞:譯介文學(xué)文化

陳 婷 婷

(安徽大學(xué) 外語(yǔ)學(xué)院, 安徽 合肥 230601)

作為中國(guó)近代史上的一位風(fēng)云人物,陳季同以外交官的身份經(jīng)歷了近代中國(guó)一系列重大歷史事件,在“中學(xué)西傳”和譯介法國(guó)文化文學(xué)上均堪稱先驅(qū),是繼王韜之后中國(guó)與歐洲漢學(xué)界交往的階段性代表人物。此外,他也是晚清少數(shù)幾位親歷世博會(huì)并將其付諸筆端的代表人物之一。與此同時(shí),他的心路歷程也反映了近代中國(guó)早期在走向世界的過(guò)程中,人文知識(shí)分子內(nèi)心世界的悲喜辛酸。20世紀(jì)90年代以前,陳季同在學(xué)術(shù)研究中很少被人專門提及,近20年以來(lái),陳季同的研究逐漸引起學(xué)界越來(lái)越多的關(guān)注。本文將有關(guān)陳季同的學(xué)術(shù)研究置于史學(xué)的視野中進(jìn)行審視,繼而重點(diǎn)突出文學(xué)界對(duì)陳季同的多維研究,在此基礎(chǔ)上就陳季同研究的若干可能的拓展空間提出思考。

一、 史學(xué)視野:陳季同其人概述

19世紀(jì)中西方語(yǔ)言溝通處于形成期的“過(guò)程中”,這一時(shí)期“中學(xué)西傳”對(duì)中西文化的互通及中國(guó)文化的傳播產(chǎn)生了曠日持久的影響。在這一“過(guò)程中”,閩籍的“中學(xué)西傳”先行者有三人:陳季同、辜鴻銘和林語(yǔ)堂。據(jù)《文化史的視野》記載:在中國(guó)近代人中,唯有他們的西文著作在西方真正暢銷過(guò)。其中,陳季同的書(shū)流行在19世紀(jì)80—90年代,比辜鴻銘要早了20年,比林語(yǔ)堂更是早了近半個(gè)世紀(jì),相比之下,而陳季同可謂名副其實(shí)的“中學(xué)西傳”的先行者。

故有學(xué)者發(fā)出感嘆,呼吁史學(xué)界、譯學(xué)界的有識(shí)之士研究他[1]。對(duì)于陳季同的專題研究,中國(guó)近現(xiàn)代史學(xué)界是首創(chuàng)先河的。歷史學(xué)者桑兵在《陳季同述論》一文中,以豐富的史料整理和縝密的史實(shí)考證對(duì)陳季同的形象進(jìn)行了較為全面的考察,同時(shí)也指出有關(guān)陳季同生平的記載很少,僅在沈瑜慶撰寫的《陳季同事略》(《福建通志·列傳》卷39)中有簡(jiǎn)單的介紹,相比較林紓、辜鴻銘、嚴(yán)復(fù)等近代閩籍文化名人研究的豐富史料和著述而言,陳季同研究尚是一片顯得頗為冷清的領(lǐng)地。桑兵這篇論文不僅在史料和史實(shí)上為陳季同的研究開(kāi)辟了一片新天地,對(duì)于史觀的拓展,即所謂“檢查歷史視野和觀念的局限與偏差”[2]也起到了很好的作用。文章對(duì)陳季同的求學(xué)留洋經(jīng)歷、外交公務(wù)活動(dòng),甚至包括個(gè)人秉性等方面都提供了前所未有的史料,具有較高的史料價(jià)值。但是對(duì)于陳季同文化交流包括文化文學(xué)方面的譯介成就關(guān)注不夠,其研究主要側(cè)重于政治、軍事、外交等方面,有關(guān)陳季同的社會(huì)文化活動(dòng)方面的歷史內(nèi)容并沒(méi)有納入到專門的研究視野中來(lái)。其實(shí),陳季同作為一名晚清的外交官員,除其外交公務(wù)活動(dòng)可圈可點(diǎn)外,其文化交流上的重要貢獻(xiàn)也是不言而喻的。肇始于20世紀(jì)80年代末的中國(guó)史學(xué)界對(duì)社會(huì)文化史學(xué)的關(guān)注,在進(jìn)入新世紀(jì)以后愈發(fā)成為史學(xué)研究的新氣象,與此相應(yīng),對(duì)于歷史人物的文化定位也愈發(fā)顯得重要。同樣,黃興濤的論文《近代中西文化交流史上不應(yīng)被遺忘的人物——陳季同其人其書(shū)》對(duì)陳季同在中西文化交流上的貢獻(xiàn)進(jìn)行了較為全面的介紹,特別指出“就陳季同一生的作為而言,他主要是一個(gè)文化人,其影響和價(jià)值也主要體現(xiàn)在近代中西文化交流史上?!盵3]該文就陳季同對(duì)法國(guó)文化文學(xué)的譯介、將中國(guó)文化介紹和傳播給歐洲,以及個(gè)人在中國(guó)古典詩(shī)歌創(chuàng)作方面的成就等一一作了較為詳盡具體的介紹,呼吁更多關(guān)注陳季同的文化交流活動(dòng),以有裨于近代中西文化交流活動(dòng)的研究。

此外,陳季同有關(guān)世博會(huì)的經(jīng)歷和記載也為文博領(lǐng)域中研究近代中國(guó)人與世博會(huì)的關(guān)系增添了重要的史料。陳季同作為晚清的外交官員,曾兩次參加在歐洲舉行的世界博覽會(huì),在他用法文撰寫的《巴黎印象記》中,曾專門記載了1889年在巴黎舉行的世界博覽會(huì),他還在這次世博會(huì)上發(fā)表了演講。有關(guān)這部分內(nèi)容,在李長(zhǎng)林《陳季同筆下的1889年巴黎世博會(huì)》一文中有較為全面的分析。

從史學(xué)視野對(duì)于陳季同的文學(xué)作品和譯作的把握,還應(yīng)該注意到其作品的“獨(dú)特性”即“唯一性”。 文學(xué)史框架下的歷史文獻(xiàn)記錄的還只是人的行動(dòng),但是人行動(dòng)的動(dòng)力和邏輯,還需要進(jìn)一步考量。文學(xué)翻譯的對(duì)象是文學(xué)作品,除了對(duì)文本的細(xì)讀之外,譯者還面對(duì)文本外原作者的世故人情。不能把文學(xué)抽象化,或者單純的意識(shí)形態(tài)化,因?yàn)樗吘故亲髡邆€(gè)人生活與感受的記錄。既要看到意識(shí)形態(tài)層面,也要看到個(gè)人層面,如此對(duì)作品的掌控和翻譯,才會(huì)有新的視角和發(fā)現(xiàn)[4]。

二、 中西文化交流:陳季同研究的多維視角

進(jìn)入當(dāng)代以來(lái),從中西文化交流史的角度對(duì)陳季同進(jìn)行全面研究的史學(xué)論文有李長(zhǎng)林的《陳季同對(duì)中西文化交流的貢獻(xiàn)》,葉興藝的《陳季同:中西文化交流先驅(qū)》等,值得注意的是,在中西文化交流這一角度,研究者把關(guān)注點(diǎn)更多的聚焦于陳季同在“中學(xué)西傳”的貢獻(xiàn)上,尤其在近代中國(guó)“西學(xué)中傳”銳不可擋的趨勢(shì)下,這種相對(duì)微弱和有限的“文化輸出”之功就愈顯難能可貴。這方面的論文主要有:周春燕的《陳季同:近代中學(xué)西漸先驅(qū)》,李秋華的《論中學(xué)西漸中的陳季同》,胡雯的《“中學(xué)西漸”第一人:陳季同》,一名的《陳季同:晚清中學(xué)西傳第一人》,蔣秀云的《矯枉與對(duì)話——論中學(xué)西漸中的陳季同》等。但需要指出的是,這些文章在資料的引證上并未形成明顯的互補(bǔ)之勢(shì),部分資料重復(fù)利用率偏高,有些文章僅限于一般的常識(shí)性介紹,對(duì)陳季同在“中學(xué)西傳”過(guò)程中所流露出的某些相對(duì)超前但又存在明顯的歷史局限的文化交流心態(tài)理解認(rèn)識(shí)不夠,而這部分內(nèi)容又恰恰是近代中西文化交流史研究的一個(gè)難點(diǎn),有著一定的現(xiàn)實(shí)意義。

迄今為止,國(guó)內(nèi)唯一一部專門研究陳季同的專著是來(lái)自比較文學(xué)學(xué)者李華川的《晚清一個(gè)外交官的文化歷程》。這部著作是在中西文學(xué)文化關(guān)系的框架中審視陳季同,該著作中最富學(xué)術(shù)價(jià)值的部分是對(duì)陳季同中西文著述及其文化活動(dòng)的全面論述和研究。在中西文化交流史上,陳季同是第一位以西文(主要是法文和英文)著述,并且在“中學(xué)西傳”和“西學(xué)中傳”兩個(gè)方向上都進(jìn)行自覺(jué)文化傳播的中國(guó)人,其雙向文化傳媒的角色在該著作中得到充分體現(xiàn)。這部著作的史料價(jià)值尤為突出,受到歐美“新史學(xué)”觀(如法國(guó)年鑒學(xué)派)影響尤為顯著。具體表現(xiàn)在:力圖將陳季同置于特定的歷史文化坐標(biāo)上,多學(xué)科綜合考察,是一種“立體”的人物史論,同時(shí)對(duì)各類史料甚至比較冷僻的史料也不放過(guò),如公文、電函、匯票、檔案等[5],這樣塑造的歷史人物更加鮮活可信。關(guān)于陳季同的文化使者身份問(wèn)題,該著作也用力很深,尤其是借曾樸和羅曼·羅蘭中西兩位文學(xué)名家與他的交往印象記錄中看似矛盾的表述,更加深刻地揭橥陳季同這種近乎“悖論”的文化心態(tài)。這恰恰最為精妙、最為深刻地傳達(dá)出近代中國(guó)知識(shí)分子走向世界時(shí)的那種獨(dú)特而又帶有普遍性的心態(tài),對(duì)于今天進(jìn)一步認(rèn)識(shí)文化轉(zhuǎn)型和全球化時(shí)期的知識(shí)分子心態(tài)問(wèn)題不無(wú)啟示。

從2000年以來(lái)文學(xué)界有關(guān)陳季同研究的論文來(lái)看,體現(xiàn)了多維的方法論視角,也正是在這種多維視角的觀照下,陳季同作為近代早期中西文化交流使者的獨(dú)特而重要的意義愈發(fā)彰顯出來(lái)。主要有以下視角:

1. 譯介學(xué)的視角

自鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以后,中國(guó)社會(huì)逐步淪為半殖民地半封建社會(huì),在這一歷史大背景下,救亡圖存成為中國(guó)近代翻譯活動(dòng)的社會(huì)基礎(chǔ),而經(jīng)世致用思潮的復(fù)興又為中國(guó)近代翻譯活動(dòng)的興起奠定了思想基礎(chǔ)[6]。從陳季同的譯介實(shí)績(jī)來(lái)看,他和這些宏大的歷史主題并未發(fā)生直接而密切的聯(lián)系,而且陳季同許多“中學(xué)西漸”的作品均系法文寫作,不為國(guó)內(nèi)讀者所熟悉,以致于這樣一位近代“中學(xué)西傳”和法國(guó)文化文學(xué)譯介的“雙重先驅(qū)”竟長(zhǎng)期游離于國(guó)內(nèi)出版的各類翻譯類工具書(shū)的詞條名錄之外,其影響遠(yuǎn)不如林紓、辜鴻銘、林語(yǔ)堂等人,這也不能不說(shuō)是譯介史上一件殊為奇特的現(xiàn)象。對(duì)其譯介成就的研究論文也只是在近十多年才陸續(xù)有所呈現(xiàn),從研究陳季同譯介的論文來(lái)看,主要有岳峰的《東學(xué)西漸第一人——被遺忘的翻譯家陳季同》,趙天舒的《陳季同的翻譯實(shí)踐和他的理想王國(guó)》,董梅《晚清外交家陳季同的翻譯成就》,等等。就陳季同譯介的整體意義而言,主要體現(xiàn)在以下兩方面:①陳季同所從事的“中學(xué)西傳”工作,不但使他個(gè)人在法國(guó)贏得了榮譽(yù)和尊重,也使得歐洲人對(duì)中國(guó)有了新的認(rèn)識(shí);②陳季同所譯介的法國(guó)作品雖然有限,但他對(duì)曾樸的教誨影響并使其走上譯介法國(guó)文學(xué)之路,成為中國(guó)研究法國(guó)文學(xué)的先行者。翻譯需要譯者綜合運(yùn)用國(guó)際化和本土化的表達(dá),在原語(yǔ)文化和譯語(yǔ)文化中不斷轉(zhuǎn)化身份和角色,尋求平衡點(diǎn)[7]。他在譯介的具體實(shí)踐中,對(duì)于不同文化之間“不可譯”問(wèn)題的認(rèn)識(shí),自覺(jué)在文化比較的框架內(nèi)進(jìn)行譯介方面的努力和嘗試,在今日東西方文化傳播日益頻繁、翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向也已成為不爭(zhēng)事實(shí)的背景下,更顯示出其特有的價(jià)值和意義。

2. 形象學(xué)的視角

1830年前后,歐洲對(duì)于中國(guó)形象的認(rèn)識(shí)開(kāi)始呈現(xiàn)出一種對(duì)立的傾向:一方面是如黑格爾所擔(dān)憂并激烈批判的政治視野中的帶有集權(quán)和專制色彩的“中華帝國(guó)”形象;一方面則是如歌德所贊美的審美視野中的道德與自然和諧統(tǒng)一的“孔教烏托邦”形象。而在鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以后,“孔教烏托邦”形象逐漸被嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí)所遮蔽,隨著中國(guó)在世界上地位的衰落,曾經(jīng)給予西方世界諸多詩(shī)意遐想的“中國(guó)形象”變得模糊不清,許多負(fù)面的評(píng)價(jià)和認(rèn)識(shí)隨之而起。在此歷史語(yǔ)境中,如何面對(duì)并承擔(dān)起在文學(xué)上重塑中國(guó)形象的任務(wù)就顯得十分必要,而這一工作首先是由一批領(lǐng)風(fēng)氣之先的近代中國(guó)知識(shí)分子來(lái)實(shí)施的。在朱水涌、嚴(yán)昕《文化轉(zhuǎn)型初期的一種中國(guó)想象——論〈中國(guó)人的自畫像〉〈中國(guó)人的精神〉〈吾國(guó)吾民〉的中國(guó)形象塑造》一文中,對(duì)陳季同、辜鴻銘、林語(yǔ)堂三位文人用自己著作所塑造的“中國(guó)形象”進(jìn)行了比較。可以說(shuō),他們?nèi)俗髌返谋憩F(xiàn)方法不同,所表現(xiàn)的主題也有差異,但有一點(diǎn)是共同的:即都是在近代中國(guó)的文化變遷過(guò)程中,對(duì)西方人眼中日益頹敗的“中國(guó)形象”的反思、反撥和重構(gòu)。值得一提的是,所謂“形象”無(wú)疑摻雜了知識(shí)和想象的“表述”或“話語(yǔ)”,這三位學(xué)者所塑造的中國(guó)形象不可能背離西方的現(xiàn)代語(yǔ)境,毋寧說(shuō),他們?cè)诓煌瑫r(shí)期所塑造的不同類型的“中國(guó)形象”都有意無(wú)意暗合了西方對(duì)中國(guó)的某種想象。陳季同用他的《中國(guó)人的自畫像》這部作品進(jìn)行了努力和嘗試,陳季同有感于近代以來(lái)西方對(duì)中國(guó)的“誤讀”和“成見(jiàn)”日深,主要從家庭、社會(huì)、歷史文化等方面展示中國(guó),其描述中國(guó)形象的立足點(diǎn)和核心是中國(guó)的家庭制度。這個(gè)“家庭中國(guó)”強(qiáng)調(diào)對(duì)于家庭的愛(ài)高于一切,其倫理道德為“忠” “孝” “節(jié)” “義” “信”五大原則,突出中國(guó)傳統(tǒng)社會(huì)的宗法制特點(diǎn),這種以家庭為本位的中國(guó)形象和西方現(xiàn)代國(guó)家有關(guān)家庭的觀念形成對(duì)照[8]。陳季同等人在作品中對(duì)“中國(guó)形象”的塑造和輸出,和這一歷史時(shí)期對(duì)國(guó)民性的批判及對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的清算反思不同,這種嘗試在當(dāng)時(shí)的歷史條件下處于邊緣化的位置,常常為主流意識(shí)形態(tài)話語(yǔ)所忽略,盡管如此,它們也構(gòu)成了近代中國(guó)在世界面前展示自我形象的一份值得思考的嘗試和努力。

3. 文學(xué)的視角

陳季同的“中學(xué)西傳”工作和滲透其間的觀念具有一定的文學(xué)史和文學(xué)觀的價(jià)值和意義,近年來(lái)也逐漸引起了文學(xué)界更多的關(guān)注。

“五四” 文學(xué)作為中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的起點(diǎn),其源頭則在晚清。王德威提出的“沒(méi)有晚清,何來(lái)五四”的觀點(diǎn)在學(xué)界也早已成為共識(shí)。這里需要考察的是,作為“五四”文學(xué)源頭的究竟是哪些晚清文學(xué)(文化)資源?關(guān)于這個(gè)問(wèn)題,嚴(yán)家炎認(rèn)為,“五四”文學(xué)有三大來(lái)源,其中有兩大來(lái)源都與陳季同有關(guān):①陳季同精通法文,他用法文撰寫了至少八部介紹和傳播中國(guó)文學(xué)和文化的書(shū),但是從這些介紹中國(guó)文化尤其是文學(xué)的書(shū)所選擇的文體來(lái)看,有四本居然不是中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)視為文體正宗的“詩(shī)文”,而是小說(shuō)和戲劇(曲),占了介紹中國(guó)傳統(tǒng)文化書(shū)籍的半數(shù)。由此可見(jiàn),在陳季同心目中早已突破了有關(guān)中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)“詩(shī)文”為正宗文體的觀念,認(rèn)定小說(shuō)和戲劇(曲)文體在文學(xué)中的顯著意義和價(jià)值了;②陳季同以蔣防的唐代傳奇《霍小玉傳》為故事基礎(chǔ),采用西洋敘事風(fēng)格,創(chuàng)作了長(zhǎng)篇小說(shuō)《黃衫客傳奇》。在這部小說(shuō)中,陳季同一改中國(guó)傳統(tǒng)敘事文學(xué)愛(ài)情題材中常見(jiàn)“癡心女子負(fù)心漢”的敘事模式,沒(méi)有按照傳統(tǒng)模式來(lái)處理李益和小玉的關(guān)系,盡管這部小說(shuō)中的李益也明顯有著不少的性格缺欠。作為一部描寫愛(ài)情悲劇的小說(shuō),《黃衫客傳奇》有兩大特點(diǎn)尤其值得注意:一方面小說(shuō)的題材是很“中國(guó)化”的,包括婆婆的形象、門第觀念、宗法制度、孝道行為方式,等等,毫無(wú)疑問(wèn)是中國(guó)傳統(tǒng)文化的產(chǎn)物;另一方面,在小說(shuō)的表現(xiàn)手法上,又是很明顯的法國(guó)化或西方化的,透過(guò)這部小說(shuō)中有關(guān)李益和小玉的愛(ài)情描述,很容易讓人感受到十八九世紀(jì)西方常見(jiàn)的愛(ài)情小說(shuō)的敘事方式,尤其是人物的心理描寫,而這也正是中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)和現(xiàn)代文學(xué)最明顯的分野之一[9]。此外,小說(shuō)在環(huán)境的描寫上也洋溢著濃郁的中國(guó)風(fēng)情,更加體現(xiàn)其小說(shuō)內(nèi)容的中國(guó)底色。這種“中國(guó)內(nèi)容”“西洋手法”的特點(diǎn),也引發(fā)了中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)起步時(shí)期有關(guān)“民族性”和“世界性”關(guān)系的一系列思考,這些特點(diǎn)也昭示著迥異于中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)觀念諸如“詩(shī)言志”“文以載道”的一種全新、開(kāi)放的文學(xué)觀念的產(chǎn)生。

1827年,歌德與溫克爾曼的談話中提出了“世界文學(xué)”的主張。在19世紀(jì)的歐洲,“世界文學(xué)”觀念在歐洲已深入人心,當(dāng)時(shí)旅居歐洲的陳季同當(dāng)然也受此影響,提出中國(guó)文學(xué)必須加入“世界文學(xué)”的觀點(diǎn)并付諸于文學(xué)實(shí)踐。1898年,陳季同在中國(guó)近代文學(xué)觀念史上第一次提出“世界文學(xué)”主張。關(guān)于這一話題,國(guó)內(nèi)目前有兩篇論文分別從宏觀和微觀兩個(gè)方面進(jìn)行了探討,前者為潘正文的《“東學(xué)西漸”與中國(guó)“世界文學(xué)”觀的發(fā)生》,后者為孟繁華的《民族傳統(tǒng)與“文學(xué)的世界性”——以陳季同的〈黃衫客傳奇〉為例》。這里有一個(gè)問(wèn)題值得深入探討,即為什么陳季同會(huì)在當(dāng)時(shí)選擇“世界文學(xué)”這一主張?從影響研究的角度來(lái)看,并不是有什么“影響源”,文學(xué)接受方就被動(dòng)接受,而是有一個(gè)選擇的問(wèn)題。陳季同之所以在當(dāng)時(shí)選擇“世界文學(xué)”這一觀念,原因有二:一是消除偏見(jiàn);二是倡導(dǎo)文學(xué)的“人學(xué)”觀念。從消除偏見(jiàn)來(lái)看,陳季同身為外交使節(jié)駐外多年,在與西方的接觸和從事的外交活動(dòng)中發(fā)現(xiàn)西方人對(duì)中國(guó)人誤解和偏見(jiàn)很深。西方近代以來(lái)對(duì)中國(guó)人形象的歪曲日益加劇,甚至把中國(guó)人想象成“類人的動(dòng)物”,這與當(dāng)時(shí)他者認(rèn)識(shí)中國(guó)的主要方式有關(guān)。陳季同認(rèn)為消除偏見(jiàn)的最好方式就是“送去”文學(xué),文學(xué)是一國(guó)文化、民俗、國(guó)民性的最好反映。從倡導(dǎo)文學(xué)的“人學(xué)”觀念來(lái)看,“送出”文學(xué)是一個(gè)“東學(xué)西漸”的問(wèn)題,而“東學(xué)西漸”中的“世界文學(xué)”問(wèn)題,其實(shí)質(zhì)又是一個(gè)“人學(xué)”的問(wèn)題。這里耐人尋味的是,為什么和陳季同差不多處在同一時(shí)期的嚴(yán)復(fù)、梁?jiǎn)⒊热藢?duì)“世界文學(xué)”問(wèn)題卻沒(méi)有給予過(guò)多關(guān)注?主要原因是由于近代中國(guó)“救亡圖存”為第一要?jiǎng)?wù),在對(duì)“西學(xué)”的引介過(guò)程中考慮更多的是實(shí)用性、功利性等特點(diǎn),文學(xué)的政治性大顯其道,而陳季同所從事的包括“世界文學(xué)”主張?jiān)趦?nèi)的“東學(xué)西漸”工作,更多的是從人生或人性的角度來(lái)考慮問(wèn)題,盡管他提出“世界文學(xué)”這一主張和歌德當(dāng)年提出這一主張的語(yǔ)境有驚人的相似之處——如都是為了加強(qiáng)與世界各國(guó)各地區(qū)文化之間的溝通和理解,避免各種誤解和隔閡,但在當(dāng)時(shí)的中國(guó)確是一個(gè)邊緣化的問(wèn)題[10]。今天看來(lái),在世界各國(guó)文化交流日益頻繁,“世界文學(xué)”概念早已成為共識(shí)的背景下,回過(guò)頭來(lái)再審視陳季同當(dāng)年有關(guān)“世界文學(xué)”的一些觀點(diǎn),盡管其中也不無(wú)對(duì)傳統(tǒng)文化中某些糟粕的溢美粉飾之辭,但總體而言,陳季同當(dāng)年的遠(yuǎn)見(jiàn)卓識(shí)和超前意識(shí)不由得讓人感嘆,這也正是開(kāi)展對(duì)陳季同研究的重要意義之一。

以上三個(gè)研究視角雖然逐一羅列,并列舉出相應(yīng)的代表性研究文獻(xiàn),但實(shí)質(zhì)上各個(gè)研究視角之間相互交叉、相互影響。此外,近些年來(lái)對(duì)陳季同的文學(xué)研究還有對(duì)他所創(chuàng)作的舊體詩(shī)進(jìn)行的專門研究,如:楊萬(wàn)里《又傷利器未逢時(shí)——陳季同手稿〈學(xué)賈吟〉》,從中可以更多地了解陳季同個(gè)人的命運(yùn)沉浮與時(shí)代風(fēng)云變幻之間復(fù)雜而微妙的關(guān)系。

三、 陳季同研究的若干可能的拓展空間

作為一名晚清的外交家,陳季同具有政治和文化的雙重身份,就現(xiàn)有的研究和對(duì)現(xiàn)實(shí)的意義與價(jià)值來(lái)看,在繼續(xù)深入研究陳季同與當(dāng)時(shí)政治、外交、軍事、商務(wù)等公務(wù)活動(dòng)關(guān)系的同時(shí),可進(jìn)一步拓展陳季同文化身份的研究空間,加強(qiáng)對(duì)其具體作品的分析和解讀的力度,具體而言,可從以下三個(gè)方面進(jìn)一步努力:

1. 資料的進(jìn)一步發(fā)掘

從資料的搜集與整理來(lái)看,除了傳統(tǒng)意義上的中外文著作、報(bào)刊、史志以外,還應(yīng)適當(dāng)關(guān)注檔案文獻(xiàn)的發(fā)掘,如有“中國(guó)第一私人檔案”之譽(yù)的盛宣懷檔案(簡(jiǎn)稱“盛檔”)中就有不少與陳季同相關(guān)的信札、公函等檔案文獻(xiàn)。充分挖掘這一部分資料,可以深化陳季同與當(dāng)時(shí)政治、外交、軍事、商務(wù)等公務(wù)活動(dòng)的關(guān)系的研究。

2. 陳季同的留法經(jīng)歷與法國(guó)的文化交流

陳季同旅歐長(zhǎng)達(dá)16年之久,他的大部分著述都與旅歐期間特別是法國(guó)文化文學(xué)之間有著密切的聯(lián)系,語(yǔ)言是思維的載體,思維方式?jīng)Q定了各自的語(yǔ)言特點(diǎn),并產(chǎn)生不同的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式[11]。陳季同在晚清中歐文化交流特別是中法文化交流中究竟扮演了一個(gè)什么樣的角色?和同時(shí)期旅歐旅法的其他中國(guó)文人有什么樣的交游?產(chǎn)生了什么樣的影響?而這些問(wèn)題之展開(kāi),前提則必須發(fā)掘更多的第一手文獻(xiàn)資料。劉紅的《陳季同與中法文化交流》已著手這些研究,但尚有充分的拓展余地。

3. 陳季同文化活動(dòng)與法國(guó)漢學(xué)界之關(guān)系

陳季同的“中學(xué)西傳”和翻譯工作無(wú)疑和19世紀(jì)后半葉歐洲漢學(xué)尤其是法國(guó)漢學(xué)有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。當(dāng)時(shí)的歐洲漢學(xué)界包括法國(guó)漢學(xué)界對(duì)其文藝作品的接受和傳播情況如何、與同時(shí)期在歐洲包括法國(guó)被接受和傳播的其他中國(guó)人撰寫的文藝作品比較有什么不同等問(wèn)題,都有待進(jìn)一步展開(kāi),并由此展開(kāi)對(duì)陳季同文化身份的全面評(píng)價(jià)和衡量。

此外,從文化翻譯與經(jīng)典闡釋的角度(如陳季同曾把部分《聊齋》內(nèi)容介紹給法國(guó)讀者)、文藝地域?qū)W的角度(近代閩籍翻譯家群體)等方面都可以不斷豐富有關(guān)陳季同文化身份的研究。正如孟華所言,陳季同研究是一座富礦,可以生發(fā)出無(wú)窮有意義的課題來(lái)[12]。

猜你喜歡
譯介文學(xué)文化
《三字經(jīng)》裨治文的兩次譯介行為考察
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
我們需要文學(xué)
西江月(2021年2期)2021-11-24 01:16:06
“太虛幻境”的文學(xué)溯源
誰(shuí)遠(yuǎn)誰(shuí)近?
余華作品譯介目錄
我與文學(xué)三十年
超現(xiàn)實(shí)主義在中國(guó)的譯介
文學(xué)
个旧市| 曲麻莱县| 富阳市| 江山市| 阳高县| 东海县| 油尖旺区| 桂东县| 台中市| 崇文区| 平泉县| 石城县| 远安县| 桂东县| 万宁市| 江陵县| 即墨市| 宝兴县| 莎车县| 中西区| 侯马市| 桃园县| 美姑县| 六枝特区| 潍坊市| 靖州| 庐江县| 洛隆县| 海伦市| 万源市| 如东县| 南充市| 江都市| 祁东县| 巴青县| 千阳县| 柯坪县| 公主岭市| 香河县| 科技| 密云县|