張 彧,朱菲菲
(沈陽(yáng)工業(yè)大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,遼寧 沈陽(yáng) 110870)
“語(yǔ)言是人類(lèi)重要的交際工具”[1],使得人類(lèi)能夠區(qū)別于其他生物,表達(dá)情感,傳遞信息,回顧過(guò)往,暢談未來(lái);語(yǔ)言是記錄文化的載體,或準(zhǔn)確或模糊地復(fù)寫(xiě)人類(lèi)文明的進(jìn)展,反映客觀現(xiàn)實(shí)。語(yǔ)言常常被以“……的工具”的句法所定義,其前面被冠以諸如“思想的”“思維的”“交際的”“獲取知識(shí)的”等不同的限定成分。語(yǔ)言作為一種工具可以對(duì)“自然的實(shí)在”進(jìn)行反映,然而對(duì)社會(huì)的實(shí)在,語(yǔ)言不但具有反映的功能,而且具有建構(gòu)的功能。
隨著人類(lèi)社會(huì)進(jìn)入后工業(yè)時(shí)代,以信息技術(shù)和科學(xué)技術(shù)全面膨脹和泛濫為特征的現(xiàn)代社會(huì)出現(xiàn)了對(duì)傳統(tǒng)社會(huì)思潮的反對(duì)和解構(gòu),主張既定現(xiàn)象背后的多元化的意義闡釋的可能性。后現(xiàn)代主義的語(yǔ)言觀認(rèn)為意義是認(rèn)知主體主動(dòng)建構(gòu)的結(jié)果,語(yǔ)詞是在社會(huì)歷史發(fā)展的實(shí)踐中形成的,并不存在絕對(duì)的確定性。在后現(xiàn)代主義思潮的涌動(dòng)中,語(yǔ)言被逐漸意識(shí)為一種多層級(jí)的符號(hào)系統(tǒng)。作為符號(hào)系統(tǒng),語(yǔ)言與社會(huì)、文化、宗教、藝術(shù)、民族心理等相互作用。
雖然說(shuō)客觀世界是不以人的意志為轉(zhuǎn)移的物質(zhì)世界,但是如果沒(méi)有進(jìn)入人類(lèi)的視野,沒(méi)有被人類(lèi)感知和利用,它對(duì)于人類(lèi)來(lái)說(shuō),基本等同于不存在。只有被人類(lèi)感知和理解的客觀世界,對(duì)于人類(lèi)才是有價(jià)值和意義的。人類(lèi)通過(guò)親身經(jīng)歷的感知方式獲取對(duì)客觀世界的感知,進(jìn)而達(dá)到抽象理性的認(rèn)知,而抽象理性的認(rèn)知必然通過(guò)抽象的符號(hào)系統(tǒng)——語(yǔ)言得以表達(dá)、保存、傳遞[2]。此外,人類(lèi)更多的是通過(guò)間接感知,即通過(guò)語(yǔ)言符號(hào)來(lái)認(rèn)知客觀世界。人類(lèi)對(duì)世界的認(rèn)知更多的是通過(guò)語(yǔ)言記載、積累、傳承、傳播而獲得。語(yǔ)言建構(gòu)了人們認(rèn)知中的世界。“人們既不是用語(yǔ)言去發(fā)現(xiàn)世界,也不是用語(yǔ)言去被動(dòng)地臨摹世界,而是用語(yǔ)言就世界達(dá)成某些約定……語(yǔ)言在人的認(rèn)識(shí)活動(dòng)中起著建構(gòu)的作用。”[3]例如,玫瑰一詞在中西方語(yǔ)言里都可以被認(rèn)知為美好愛(ài)情的語(yǔ)言符號(hào),而“龍”這一語(yǔ)詞在中西方語(yǔ)言中卻分別指向不同的符號(hào)意義,建構(gòu)了兩種截然不同的文化象征符號(hào)。玫瑰的語(yǔ)詞與中西方社會(huì)達(dá)成相同意義的約定,建構(gòu)了對(duì)玫瑰花相同的認(rèn)知世界,而龍這個(gè)語(yǔ)詞在中西方文化里卻分別達(dá)成了不同的約定,進(jìn)而建構(gòu)了關(guān)于龍的兩個(gè)不同的認(rèn)知世界?!懊倒濉薄褒垺钡日Z(yǔ)言符號(hào)經(jīng)過(guò)語(yǔ)言實(shí)踐的累積和沉淀,定型為文化符號(hào),人們又利用這些文化符號(hào)去解讀后來(lái)的語(yǔ)言實(shí)踐,從而鞏固建構(gòu)了各自的認(rèn)知世界。
語(yǔ)言建構(gòu)論思想的代表人物Fairclough接受Foucault等后現(xiàn)代主義者關(guān)于話語(yǔ)建構(gòu)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的思想,形成話語(yǔ)既塑造社會(huì)又由社會(huì)塑造的辯證觀點(diǎn)[4]。語(yǔ)言不是客觀實(shí)在的反映,而是建構(gòu)的積極媒介,因此對(duì)話語(yǔ)的關(guān)注不是要從話語(yǔ)中透視出某種客觀實(shí)體的存在,而是要分析話語(yǔ)如何不斷建構(gòu)社會(huì)現(xiàn)實(shí)[5]。
語(yǔ)言建構(gòu)社會(huì)現(xiàn)實(shí),科學(xué)語(yǔ)言建構(gòu)了人類(lèi)認(rèn)知世界。展現(xiàn)在人類(lèi)面前的所認(rèn)知到的科學(xué)知識(shí)本身就是語(yǔ)言或符號(hào)的系統(tǒng)。科學(xué)的發(fā)展也是語(yǔ)言的發(fā)展。科學(xué)研究中不斷出現(xiàn)抽象的科學(xué)概念、科學(xué)表述與科學(xué)語(yǔ)言的進(jìn)化是一致的。韓禮德認(rèn)為牛頓1704年出版的《論光學(xué)》可看作是科學(xué)英語(yǔ)的開(kāi)端。牛頓首先使用了被動(dòng)結(jié)構(gòu)、擴(kuò)展小句復(fù)合體和投射句,還采用了名詞化,用名詞來(lái)指過(guò)程[6]。到了18世紀(jì)60年代,普萊斯利的《電學(xué)的歷史和現(xiàn)狀》里,他使用了許多有關(guān)電的派生詞和術(shù)語(yǔ),也出現(xiàn)了名詞化[6]。后續(xù)大量的科學(xué)語(yǔ)篇證明了這些科學(xué)語(yǔ)言進(jìn)化發(fā)展的特點(diǎn)的普遍性。
以科學(xué)英語(yǔ)為研究對(duì)象,韓禮德提出了語(yǔ)法隱喻理論。在科學(xué)語(yǔ)篇中,從語(yǔ)言的概念意義上講,通過(guò)用名詞體現(xiàn)事件過(guò)程的參與者,用動(dòng)詞體現(xiàn)過(guò)程本身,用形容詞體現(xiàn)事物的特征,用副詞或介詞詞組體現(xiàn)時(shí)間、地點(diǎn)、工具、方式等環(huán)境意義,用連詞體現(xiàn)邏輯意義等方式,使詞匯語(yǔ)法層所表達(dá)的表層意義和話語(yǔ)意義層所表達(dá)的深層意義彼此相同,這就是一致式[7]。一致式自然存在于自然語(yǔ)篇中,即動(dòng)詞意味著事件,名詞意味著實(shí)體事物。兒童在接受教育的初期閱讀兒童讀物的做法正符合了語(yǔ)法一致式有利于兒童在人生初期認(rèn)知一般的知識(shí)。但隨著知識(shí)的系統(tǒng)化、復(fù)雜化,需要使事件、過(guò)程名詞化,從而變成實(shí)體,進(jìn)而演化成一種靜態(tài)的事物或概念。例如,They learned to protect themselves.這一事件/過(guò)程,可轉(zhuǎn)變?yōu)槊~their self-protection。用名詞體現(xiàn)過(guò)程、用名詞體現(xiàn)特征等方式使詞匯語(yǔ)法層所表達(dá)的表層意義和話語(yǔ)意義層所表達(dá)的深層意義變得不一致[7]。與詞匯隱喻不同,語(yǔ)法隱喻的詞語(yǔ)意義沒(méi)有發(fā)生變化,而語(yǔ)法性狀卻發(fā)生了變化,是意義表達(dá)方式的變異。語(yǔ)法隱喻多數(shù)由長(zhǎng)而復(fù)雜的詞和詞組構(gòu)成,所以比一致式更具分量、更加嚴(yán)肅。隱喻式的這一特點(diǎn),決定了這種形式必然多用于正式科學(xué)語(yǔ)言文本中[8]。
例1:(1)This information enables us to form precise questions.
(2)This information enables the formulation of precise questions.
上例中,句(2)中的名詞化使其更為科學(xué)文本所接受。
例2:(1)Reproduction with variation is a major characteristic of life.
(2)Without reproduction,life would quickly come to an end.
(3)The earliest single-celled organisms reproduced by duplicating their genetic material and them dividing in two.
(4)The two resulting daughter cells were identical to each other and to the pattern cell,except for mutations that occurred during the process of gene duplication.
(5)Such errors,although rare,provided the raw materials for biological evolution.
(6)The combination of reproduction and errors in the duplication of genetic material results in biological evolution,a change in the genetic composition of a population of organisms over time.
上例中,reproduction是reproduce 的名詞化,這種名詞化使得第二句更加簡(jiǎn)明、準(zhǔn)確,第一、二句之間的語(yǔ)義的銜接更為流暢迅速,有利于線性的邏輯推理。第三句中的duplicating their genetic material所表述的動(dòng)作過(guò)程,在第6句中轉(zhuǎn)變?yōu)榫哂小皩?shí)體”性質(zhì)的名詞,滿(mǎn)足了科學(xué)論證各個(gè)概念范疇復(fù)雜關(guān)系的需要。以名詞化為特征的語(yǔ)法隱喻有助于論證的展開(kāi),有助于展現(xiàn)科學(xué)術(shù)語(yǔ)、理論范疇等之間的相互關(guān)系,能濃縮大量知識(shí),進(jìn)而簡(jiǎn)明扼要地構(gòu)建科學(xué)理論框架,便于抽象思維??茖W(xué)語(yǔ)言就其本質(zhì)是一種用來(lái)構(gòu)建理論的語(yǔ)言,它的特別之處在于它使理論語(yǔ)篇的產(chǎn)生成為可能[9],這也正體現(xiàn)了語(yǔ)言的建構(gòu)功能。
語(yǔ)義引力和語(yǔ)義密度是一對(duì)非常有益于科學(xué)語(yǔ)言學(xué)習(xí)和教學(xué)的概念,是由社會(huì)學(xué)家Maton為了研究累積型知識(shí)建構(gòu)的關(guān)鍵特點(diǎn)提出的。
語(yǔ)義引力,就是指語(yǔ)義對(duì)語(yǔ)境的依賴(lài)程度;所謂語(yǔ)義密度,就是指語(yǔ)義的濃縮程度。引力和密度通常呈反比關(guān)系:引力比較強(qiáng)的話語(yǔ)其密度通常比較弱,引力比較弱的話語(yǔ)其密度通常比較強(qiáng),而學(xué)術(shù)話語(yǔ)密度強(qiáng)引力弱。引力弱而密度強(qiáng)的話語(yǔ)成分構(gòu)成語(yǔ)義波的波峰,即話語(yǔ)意義的難點(diǎn)[10]。語(yǔ)義波就是指知識(shí)既要能從抽象演繹到具體,也要能從具體歸納為抽象[11]。在具體的教學(xué)過(guò)程中,我們常常遇到學(xué)生難以用科學(xué)語(yǔ)言或本專(zhuān)業(yè)的科學(xué)術(shù)語(yǔ)陳述觀點(diǎn),常常是“白話”連篇。
教師在破解如何提高學(xué)生科學(xué)語(yǔ)言表達(dá)能力方面,可以借鑒語(yǔ)義引力、語(yǔ)義密度的理論,在教學(xué)中有意識(shí)地制造適度語(yǔ)義波,將高度抽象的、意義復(fù)雜的語(yǔ)言表達(dá)形式遷移至日常語(yǔ)境中,用簡(jiǎn)單的語(yǔ)言和具體的事例進(jìn)行解釋、分析,如常用的釋義(paraphrase)的方法,但如僅停留在釋義階段,學(xué)生仍舊無(wú)法加深科學(xué)語(yǔ)詞的累積,此時(shí)教師應(yīng)該再把抽象范疇、濃縮語(yǔ)詞等從日常的語(yǔ)境中提取、歸納出來(lái),使學(xué)生在理解的基礎(chǔ)上,掌握科學(xué)語(yǔ)言的表達(dá)特點(diǎn),增加科學(xué)表達(dá)的意義潛勢(shì),提高科學(xué)語(yǔ)言表達(dá)能力,避免“白話”。
科學(xué)語(yǔ)言的教學(xué)中,教師遇到很多難以逾越的教學(xué)難題。在專(zhuān)業(yè)課學(xué)習(xí)方面聰明伶俐的學(xué)生在面對(duì)專(zhuān)業(yè)學(xué)術(shù)英語(yǔ)時(shí)一籌莫展,很多學(xué)生認(rèn)為這是由于自身英語(yǔ)天賦不高,是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的“笨學(xué)生”;面對(duì)含有大量專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的英語(yǔ)文獻(xiàn),很多學(xué)生畏難不前,不愿意深入研讀;在學(xué)術(shù)寫(xiě)作方面,日常英語(yǔ)的措辭經(jīng)常出現(xiàn)在學(xué)生的英文摘要或論文中,學(xué)術(shù)表達(dá)能力淺顯。在語(yǔ)言建構(gòu)論的啟示下,面對(duì)學(xué)生對(duì)科學(xué)語(yǔ)篇的“無(wú)知”,教師應(yīng)該向?qū)W生解釋語(yǔ)言建構(gòu)認(rèn)知世界的功能,引導(dǎo)學(xué)生理解科學(xué)語(yǔ)言的生成機(jī)制和功能,不能簡(jiǎn)單武斷地將他們歸類(lèi)為“笨學(xué)生”或“討厭英語(yǔ)學(xué)習(xí)”的學(xué)生,而應(yīng)該幫助他們克服對(duì)科學(xué)語(yǔ)言的“陌生感”,“距離感”,深度解析科學(xué)語(yǔ)言的語(yǔ)詞和語(yǔ)法特征。
作為教育者我們也應(yīng)該反省為什么學(xué)生抵觸科學(xué)語(yǔ)篇??茖W(xué)語(yǔ)言談?wù)摰氖强陀^、權(quán)威、嚴(yán)肅以及沒(méi)有人情味的事實(shí),而普通的人際交往談?wù)摰膮s是人類(lèi)個(gè)性的判斷、興趣,價(jià)值觀等,具有話題的親和力。科學(xué)語(yǔ)篇有其大量的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)系統(tǒng),也有其特定的語(yǔ)法和修辭結(jié)構(gòu)。在教材的編寫(xiě),知識(shí)點(diǎn)的選取,語(yǔ)言的選擇方面,教育者可借助語(yǔ)義密度、語(yǔ)義引力等概念,科學(xué)編排教學(xué)內(nèi)容,不可全部充斥語(yǔ)義密度低、語(yǔ)義引力強(qiáng)的科學(xué)語(yǔ)言,也不能一味加大語(yǔ)義密度,減弱語(yǔ)義引力,要在概念范疇和語(yǔ)境相結(jié)合的切合點(diǎn)上確定教學(xué)內(nèi)容,設(shè)計(jì)課堂話語(yǔ)。