国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英漢語味覺詞“酸”(sour)的語義特征比較

2020-12-23 04:53徐思琪
西部論叢 2020年16期
關(guān)鍵詞:語義特征英漢對比

摘 要:味覺是人類最基本的體驗(yàn)之一, 同時也有隱喻的概念。漢語的“酸”和英語的“sour”都是同味的基本詞匯, 在相同的基本意義基礎(chǔ)上,它們都投射到其他范疇,但投射的范疇和隱喻意義的外延是不同的。本文將從語義特征方面進(jìn)行比較。

關(guān)鍵詞:酸;味覺詞;語義特征;英漢對比

一.引言

認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為隱喻是從一個認(rèn)知領(lǐng)域到另一個認(rèn)知領(lǐng)域的投射。也就是說,人們通過熟悉的、有形的、具體的事物來表達(dá)不熟悉的、抽象的事物。特定于隱喻的味道,味覺范疇的認(rèn)知領(lǐng)域其他類別的認(rèn)知域投射[1]基于相似聯(lián)想的本質(zhì)意味著,從一個認(rèn)知域映射(投射)到另一個認(rèn)知域的過程允許人們借一些更熟悉或直接經(jīng)驗(yàn)的更準(zhǔn)確,另一種經(jīng)驗(yàn)領(lǐng)域的輸送更奇怪的事情,以及人類自身和周圍的世界。概念隱喻的源域通常是一個具體的經(jīng)驗(yàn),目的域通常是一個抽象的概念。[2]本文通過對英漢地區(qū)酸味隱喻的比較,探討酸味的范疇在英漢兩種語言中是否相同,以及酸味在表達(dá)后的隱喻意義有何不同。

二.相關(guān)研究

對“味”字的研究,歸根到底就是對分類詞類的研究。如今,學(xué)術(shù)界越來越多的關(guān)注詞匯的研究,許多學(xué)者提出了詞匯網(wǎng)絡(luò)連接,并關(guān)注morpheme-related詞匯系統(tǒng)在同一意義類別更有利于認(rèn)知意義的,這些單詞的結(jié)構(gòu)和其他方面。味覺是人類的本能反應(yīng)。人類的味覺基本相同,但對各種味覺符號的理解和使用是不同的。通過研究民族味道的話,我們可以看到漢族的思維發(fā)展的特點(diǎn),并通過比較分析和理解這些詞在中文和英文,也有助于理解中國和西方語言的相關(guān)性和各自的特點(diǎn),思想和文化。味覺的研究大多是從生理學(xué)的角度出發(fā),很少從語言學(xué)的角度出發(fā)。雖然味覺詞在人類認(rèn)知中扮演著重要的角色,人們對它的重視也由來已久,但國內(nèi)外對味覺詞的研究卻起步較短。在所收集的有關(guān)味覺詞的文獻(xiàn)和著作中,大多歸納了以下研究視角:語義視角、語法視角、認(rèn)知隱喻視角、文化美學(xué)視角和比較視角。

三.漢語“酸”及其語義體系

古代“酸”的載體是酸味的“果”?!渡袝ず榉丁罚骸盁釣榭啵瑥潪橹睘樗??!笨子⑦_(dá)書說:“木頭的味道更酸,五種水果的味道也不一樣。它是酸和一種果實(shí),這就是木材的本質(zhì)?!薄墩f文·酉部》:酸, 酢也。關(guān)東稱酸,三葉草是一種多年生草本植物。換句話說,酸味首先應(yīng)該是指樹上果實(shí)的味道。隨著生產(chǎn)的發(fā)展,“酸味”的寫作也不斷產(chǎn)生。典型的例子有:發(fā)酵劑、醛、酸、酒醉、醋等?!按?,醋醬”是《廣韻·驀韻》中的詩句?!稄V運(yùn)·桓運(yùn)》:“酸,是醋也?!钡罱K,“酸”一詞被用來表達(dá)“酸味”的抽象含義,而“酸味”的顏色大多是中性的?!按孜丁背蔀椤八帷钡幕竞x。

《現(xiàn)代漢語詞典》>中“酸”一詞的意思是:“聞起來和吃起來像醋。”根據(jù)目前的一些文字記載,用曲發(fā)酵制出的醋產(chǎn)自中國,也就是許多人所說的“東方醋”。關(guān)于酸味的記載逐漸從最初的“水果”變成了“醋”,也正是因?yàn)椤按住?,才有了“聞起來像醋”的專門描述。[3]

但“酸”也可以延伸到身體的酸麻木、疼痛的感覺,如“背痛”;它還可以延伸到情感上的痛苦,比如“心碎”;他有炫耀的傾向,說幾句刻薄的話。從味覺上的“醋味”,到生理和心理上的痛苦,再到氣質(zhì)上的提取過程,“酸”的含義已經(jīng)被廣泛接受。

對“酸”的語義系統(tǒng)進(jìn)行梳理和分析,歸納出以下四種語義類型:

(1)“酸”表示口味特征。

味道特征是“酸”的基本含義?!八帷币辉~在某些詞中體現(xiàn)了味覺特征。例如,梅子的味道是酸的,所以“梅子”又稱“酸梅”;“酸”這個詞還表達(dá)了“酸”讓舌頭感覺不那么順滑和不舒服的感覺。

(2)“酸”表達(dá)的不是味覺,而是生理上的感覺。

“酸”的含義可以從味覺延伸到疼痛的生理方面,描述疼痛或不適的生理感覺,如背痛、腿痛、手臂痛等。早在李白的詩中就有“哀紅酸的嘶嘶聲”,而“酸”也可以用來指聽到的悲涼凄涼的聲音。

(3)“酸”表達(dá)了心理和情感特征。

“酸”延伸到心理和情感方面。酸味是一種令人不快的味道。人的悲傷和酸味有一定的相似性,所以“酸”往往與痛苦、悲傷的情緒和表情聯(lián)系在一起,如“酸”、“酸臉”。[4]

(4)“酸”表達(dá)了人格的特征。

“酸”的意義還可以用于感官和情感領(lǐng)域之外的人性?!八崃锪锏膶W(xué)者”和“酸溜溜的迂腐”都指一個人的迂腐性格。

(5)“酸”表達(dá)事物的特征。

“酸”的含義還可以用于事物的其他特征,這些特征往往與生活經(jīng)歷、生活的艱辛或一種不良的心理狀態(tài)有關(guān),如“嘗盡人生的辛酸”、“嘗盡人生的酸甜苦辣”等四.英語“sour”及其語義體系

“sour”一詞在《朗文當(dāng)代高級英語辭典》中有五個義項(xiàng),分別為:

1.表示有酸味的。

Not bitter, salty, or sweet, especially produced by acid

2. 有發(fā)酵的味道;酸的。惡化。

Taste of fermentation (chemical action of bacteria)

3. 壞脾氣的,無禮的;陰沉的;尷尬的;不友好。

Having or exhibiting a bad temper; Don't friendly

4.出故障了,令人失望,不可行。

Bad or wrong disappointing

5.表示使變酸,使變壞,使變乖戾

To (cause to) become sour

通過對上述語義體系的梳理和分析,本文歸納出“酸(sour)”的以下三種語義特征:

1.味覺特征

“sour”表示酸的,有酸味的:酸腐的:餿的“Sprinkle a little sugar over the strawberries if they are sour.”(草莓如果酸,就撒上點(diǎn)糖吧。);

2.情感特征

“酸”這個詞可以用來表達(dá)一個人的主觀感受。 “sour”表示出了毛病的,出錯的,令人失望的,行不通的。如“As time went by, their marriage turned sour."隨著時間的推移,他們的婚姻關(guān)系惡化了。[5]

3.性格特征

“酸”的意思也可以用于超越感官和情感規(guī)范的人的性格。 “sour” 脾氣壞,脾氣暴躁,悶悶不樂,笨拙,不友好。如“Lucy gave me a sour look.(露絲狠狠地瞪了我一眼) [5]

可以看到從上面的含義,雖然英語原意是相同的,但不是相同的線索意義擴(kuò)展,擴(kuò)展中國的注意從類似于“酸”味的感覺,有很多含義擴(kuò)張?jiān)谇楦蓄I(lǐng)域,在英語中的擴(kuò)展更加注重從純味道領(lǐng)域的“酸”和“酸”的結(jié)果,這兩種語言有許多特殊的含義,并將這些思維習(xí)慣和文化背景與中英文語言使用者聯(lián)系起來。但由于“酸”的味道在生理上與人的感覺相似,即使人感到不舒服、不舒服,因此在英漢兩種語言中,就情感色彩而言,其意義多為貶義、負(fù)面的。

五.兩種語義特征的比較

5.1 漢英“酸”語義轉(zhuǎn)義的相似性

當(dāng)漢語中的“酸”和英語中的“sour”與食品名詞結(jié)合時,“酸”的意義僅僅是語素之和,而“酸”的意義大多是指口味的本義。當(dāng)“sour”與食物名詞連用時,在大多數(shù)情況下,“sour”有引申義。[6]

5.2 漢英“酸”語義轉(zhuǎn)義的相異性

上表所示的是“酸”與“sour”語義完全重合的類別,除了這兩個類別,漢英語義類別之間還存在著許多大類上的相似之處,只是在具體語義小類中有著各自不同的語義延伸的方向:

六.結(jié)語

通過比較,我們發(fā)現(xiàn)酸味在口中產(chǎn)生的味覺感覺往往是不愉快的,兩者之間的隱喻映射是消極的。中國酸味地圖的繪制對象主要是人,而英語中也有天氣域、事態(tài)域等。[9] Lian認(rèn)為,思維方式是連接語言和文化的橋梁。由于對世界的理解方式不同,東方人從整體出發(fā),認(rèn)為萬物都是一個整體,而西方人的思維方式是把人與上帝分開,把主觀世界與客觀世界[10]分開。

參考文獻(xiàn)

[1] Lakoff, G.&Johnson, M.Metaphor We live by[M].Chi-cago and London:University of Chicago Press, 1980.

[2] 丁慧. 英漢語味覺詞“酸”的語義特征之比較[J]. 科技信息. 2010(08)

[3] 陳粟.對外漢語教學(xué)中的味覺詞研究[D].山東師范大學(xué).2013:9~15

[4] 丁慧.味覺形容詞的句法特征和語義屬性研究[D].上海師范大學(xué).2010:35~49

[5] 王靚.漢英味覺詞語對比研究[D].蘭州大學(xué).2013:6~25

[6]張順桐. 味覺詞“酸”的漢英語義比較[J].佳木斯教育學(xué)院學(xué)報. 2012(07)

[7] 尹文婷.漢英“味覺”類詞語對比研究[D].云南師范大學(xué) 2009:14~34

[8] 宋安琪. 漢英語言中味覺詞語的隱喻對比分析[J]. 吉林省教育學(xué)院學(xué)報(上旬). 2013(01)

[9] 胡婷.認(rèn)知視角下漢英基本味覺詞的多義化對比研究[D].華中科技大學(xué) 2009:24~37

[10] 董偉娟,黃小蘋.英漢基本味覺形容詞隱喻對比分析[J]. 黑龍江教育學(xué)院學(xué)報. 2010(10)

[11] 連淑能.論中西思維方式[J].外語與外語教學(xué), 2002, (2) .

作者簡介:徐思琪(1998),女,漢族,浙江衢州人,學(xué)生,在讀碩士,研究方向:語言學(xué),英美文學(xué)。

猜你喜歡
語義特征英漢對比
漢語方言“馱”字被動句的特征及其生成機(jī)制
淺談現(xiàn)代漢語中名詞作謂語現(xiàn)象
淺析網(wǎng)絡(luò)用語中的新興結(jié)構(gòu)“第二最NP”
動態(tài)助詞“了”、“過”的對比分析與對外漢語教學(xué)
英漢名詞動用分類方法探究
從《論讀書》原著和王佐良的漢譯本淺析英漢在詞法、句法方面的不同
漢語足部運(yùn)動詞的空間隱喻研究
英漢“左/右”空間方位詞認(rèn)知對比
試論英漢詞匯對比分析對漢語國際教育的影響
“火”之隱喻英漢對比的語料庫研究的目標(biāo)、方法及途徑