馬 利
(北京開放大學西城分校,北京 100054)
調(diào),《說文解字》釋為“和也”。《詩·小雅》中提及“弓矢既調(diào)”,《禮·月令》也提及“仲夏調(diào)芋笙竾簧”。可見,“調(diào)”與音樂緊密相關,意為“將諸多不同的聲音調(diào)和在一起,形成樂音,給人以和諧、愉悅的感受,故有‘韻調(diào)’‘音調(diào)’‘樂律’‘韻致’等含義?!盵1]“調(diào)”又與笑相關,意為“逗笑”,是一種輕松、戲謔而又另有深意的笑。“調(diào)”作為動詞,有調(diào)和、調(diào)諧和調(diào)笑之意。侃,《說文解字》釋為“剛直也。從川,取其不舍晝夜”①參見:https://www.koolearn.com/zidian/sw_10412.html。。《論語》曰:“朝,與下大夫,侃侃如也”[2]134,“冉有、子貢,侃侃如也”[2]157。這里“侃”指說話剛直,有君子磊落之氣。此外,“侃”也指善言、健談或用語言打趣、逗弄。調(diào)和侃合為一個詞在明清的通俗文學中出現(xiàn)較多[1]。明湯式《一枝花·送車文卿歸隱》套曲:“安樂窩隨緣度昏旦,伴幾個知交撒頑,尋一會漁樵調(diào)侃?!薄痘ㄔ潞邸返谑兀骸昂缮残Φ溃骸业共灰馇锖垡矔@般調(diào)侃人’。”②參見:https://baike.so.com/doc/5417587-5655734.html。
《現(xiàn)代漢語》詞典對“調(diào)侃”的解釋是:“用言語戲弄,嘲笑?!雹蹍⒁姡篽ttps://www.zdic.net/hans/%E8%B0%83%E4%BE%83?,F(xiàn)在多指開玩笑、逗弄、打趣、取笑、揶揄等。調(diào)侃話語既含蓄委婉,講求分寸,符合“中庸之道”,又詼諧風趣,具有和諧與喜感。調(diào)側(cè)重逗樂中的和諧,“以娓娓動聽的語言來攻擊、取笑聽話人或第三方,使攻擊變成享受”[3]。調(diào)的方式可以是語言,也可以是副語言,如動作、表情、聲音等。侃則側(cè)重言辭的戲劇性效果,突顯調(diào)侃者的智慧與才氣。調(diào)侃話語形式上輕松、明快,措辭講究,體現(xiàn)出交際雙方的思想修養(yǎng)、生活積累、學識儲備、審美素養(yǎng)和語用能力。調(diào)侃亦莊亦諧、似雅似俗、趣而不諧、諧而不謔[3]76。調(diào)侃兼具嚴肅與滑稽、喜劇與悲劇、反思與玩笑,這兩種相悖又相融的特質(zhì),帶給人豐富的審美體驗?!罢{(diào)侃”的近義詞有:譏諷、譏笑、奚弄、戲弄、嗤笑、嘲諷、嘲笑、揶揄、嘲弄、捉弄、嘲謔、作弄、玩弄等?!罢{(diào)侃”可英譯為:chaff, ridicule (a person), rag, mock up somebody, tease, josh, mock, jeer, scoff等?!斗钦\勿擾》是一部由馮小剛導演的愛情喜劇電影,該片以男主人公秦奮在一系列相親過程中的后現(xiàn)代遭遇為情節(jié)線索,體現(xiàn)了當下貼近現(xiàn)實生活的婚戀觀和內(nèi)心追求。影片的成功既得益于劇本的時代感,也得益于人物的語言魅力。電影中人物語言表達形式多樣,其詼諧幽默又不乏犀利有趣。語言本文以禮貌、關聯(lián)和會話含義為語用分析視角,擬從以下三個方面通過對人物話語語用分析,揭示語言所蘊含的耐人尋味的中年人的人生感悟、機智、洞察和情懷。
布朗和列文森(Brown and Levinson)[4]提出的“面子理論”以及利奇(Leech)[5]提出的“禮貌原則”基于這樣的假設:交際本質(zhì)是一種充滿危險與對抗的行為。在人際交往互動中,出現(xiàn)摩擦與矛盾雖然不好,但可通過使用禮貌策略減少摩擦。可見,禮貌行為是交際雙方避免沖突、緩和面子威脅行為、降低對抗的一種策略。調(diào)侃話語雖表面上具有攻擊性,但交際雙方通常不會因此而產(chǎn)生心理隔閡,而是通過相互逗弄、打趣而樂于其中。調(diào)侃的話語字面意義雖違背了聽話人對說話人的最佳關聯(lián)期待,但說話人希望聽話人能感受到其真實的意圖是傳達友善,并非故意冒犯。調(diào)侃表面的不禮貌是因為交際雙方的親密關系所致,即用不禮貌的言辭表達彼此無所顧忌的親近關系,如例句1:
秦奮:我就圖她長得好看怎們了?我為我們老秦家改良后代有什么錯嗎?非要找一難看的,天天想著怎么越獄心里才舒服?
梁笑笑:哎呀,真可憐!心里想的和實際見到的差距太大了。要不要給你找個心理醫(yī)生???
秦奮:什么醫(yī)生都醫(yī)治不了我心靈的創(chuàng)傷,你就是我最好的藥。
梁笑笑:你就不怕我是毒藥?
秦奮:毒藥也得喝啊![6]
例句1是秦奮和梁笑笑倆人調(diào)侃式的一段對白,秦奮幽默感十足地表決心讓人們體會到絲絲甜意。對話中“越獄”一詞屬于超常規(guī)比喻,秦奮把不幸的婚姻比喻為監(jiān)獄,又把逃離不幸的婚姻比喻為越獄,這非常生動有趣,產(chǎn)生出超常規(guī)的調(diào)侃效應。秦奮故意把簡單的意思說得復雜,提供過量的信息,用以表達內(nèi)心強烈的情感,看似畫蛇添足,實則恰到好處。秦奮通過調(diào)侃話語間接傳達了他意欲表達的真實態(tài)度(喜歡上了笑笑),笑笑通過調(diào)侃話語也識別了秦奮的交際意圖。秦奮調(diào)侃笑笑不僅僅是表征、促進雙方親密的關系,更是希望發(fā)展倆人的關系,并希望笑笑也能認同這種關系。秦奮采用“自嘲”式調(diào)侃,有意識地誤解與誤讀“毒藥”,既自嘲解困、增進感情,又縮短了心理距離,帶給觀眾幽默風趣的享受。說話人故意使用具有攻擊性、批評性的言辭,有時伴有相應的表情、動作等副語言信息,使信息意圖與交際雙方已達成的共識形成強烈反差。聽話人依賴交際雙方共享知識和情感,對說話人的信息意圖進行語用推理,調(diào)侃話語意圖的不一致性促使聽話人對命題做出相反的理解。調(diào)侃話語其信息意圖具有明顯的羞辱、嘲弄意味,只有當聽話人識別出這種羞辱、嘲弄是不真實的,是說話人故意曲解的,話語才能被理解為調(diào)侃。笑笑對調(diào)侃話語的識別與理解本身就蘊含了其對雙方親密關系的認可。人物的調(diào)侃型語言具有鮮明特色,詼諧中滲透著機智、調(diào)侃中蘊含著哲理、委婉含蓄中滲透著幽默,不經(jīng)意間用話語創(chuàng)造了一種輕松愉悅的氣氛,體現(xiàn)了語言使用者的思想、學識、經(jīng)驗與智慧。
調(diào)侃作為一種語言交際策略,既是一種特殊的話語類型,也是玩笑話語的一種。它通過特定的語式結(jié)構(gòu),委婉得體地傳遞了說話人的交際意圖。調(diào)侃話語具有特定的語式結(jié)構(gòu),其信息意圖和說話人意圖往往不匹配甚或相悖,這兩種意義相互注釋、相互借鑒、相互消解、互為文本[3]77。信息意圖與說話人意圖的對立性或不一致性越強,交際雙方在共同的語境下創(chuàng)造并互明的言外之意越豐富,達到的戲劇性效果越強,如例句2:
秦奮:人在我這兒,心在別處……
梁笑笑:你可以不接受,我知道這對你不公平。
秦奮:那你能允許我,心在你這兒,身體有時候開小差嗎?
梁笑笑:不允許。[6]
話語交際不是簡單的語言編碼與解碼的過程,而是一種動態(tài)的言語行為,并將語用推理貫穿其中。這段調(diào)侃話語貌似漫不經(jīng)心,但戲謔程度較高。調(diào)侃話語在信息意圖和交際意圖上的游移與離間是語言藝術和思想共識之間的錯位組合[3]78。識別調(diào)侃的過程是聽話人通過命題信息理解說話人交際意圖的認知過程。例句2 中,“開小差”現(xiàn)代漢語詞典解釋為“原意為軍人脫離隊伍私自逃跑,現(xiàn)在常用來比喻思想不集中;比喻擅自離開工作崗位或逃避任務的行為”①參見:https://www.zdic.net/hans/%E8%B0%83%E4%BE%83。。用“開小差”描述身體,有意識賦予身體以能動性,這顯然不符合我們常規(guī)的認知模式,因為身體是不會開小差的。把原本用來描述思想狀態(tài)的詞轉(zhuǎn)用于描述身體,讓原本沒有思想的身體具有了能動性,這讓詞語在語用意義上發(fā)生了轉(zhuǎn)移,造成主體語言經(jīng)驗、審美觀念與現(xiàn)實話語的矛盾沖突,形成了調(diào)侃張力。秦奮巧妙的運用“借喻”式調(diào)侃,用身體開小差,即身體有時候也會與精神分開,來暗示愛著笑笑。這種不協(xié)調(diào)或者怪異生成了幽默。秦奮用“開小差”巧妙地傳遞了言外之意,達到言在此處而意在彼處的幽默效果。
法國學者斯珀伯(Dan Sperber)和英國學者威爾遜(Deirdre Wilson)提出的關聯(lián)理論從認知的角度闡釋了交際的性質(zhì),指出交際是明示-推理行為[7]。認知語境為語用推理提供了一種手段,而語用推理以關聯(lián)原則和最佳關聯(lián)假設為基礎。為使調(diào)侃交際獲得成功,說話人既要對聽話人的認知語境做出假設,又要想方設法明示其調(diào)侃意圖。調(diào)侃交際獲得成功的關鍵在于聽話人結(jié)合已有的認知語境,發(fā)現(xiàn)調(diào)侃話語中的不和諧因素。只有把不和諧的言辭與和諧的相互關系結(jié)合起來,聽話人才能真正體會出調(diào)侃來。調(diào)侃的判定不是依據(jù)話語表達本身,而是要結(jié)合現(xiàn)實語境,還要特別考慮隱含在話語背后交際雙方的心態(tài)、態(tài)度、認知、價值觀和相互關系等因素。信息意圖與語境的不一致性體現(xiàn)為說話人有意突顯的命題意義與現(xiàn)實語境之間具有不一致性或形成反差,亦或是命題本身的“不適宜性”或“不得體”與交際雙方互明的語境之間具有不一致性或形成反差,進而產(chǎn)生出積極的言外之意。調(diào)侃作為一種語用交際策略可為交際雙方提供一個評估雙方關系現(xiàn)狀及發(fā)展態(tài)勢的平臺,如例句3:
相親者:其實啊,我覺得這征婚跟炒股是一個道理,你可以同時看好幾只股票,最后到底買哪只就要看它的表現(xiàn)、冷靜地分析了,比如說長相啊身材啊,比如說性格受教育程度,比如說經(jīng)濟條件家庭背景,再比如說……
秦奮:我應該算支業(yè)績怎么樣的股票呢?
相親者:從年齡長相上看,應該屬于跌破發(fā)行價的那種吧!
秦奮:要是沒人看得上就有摘牌的危險了是吧?
相親者:“那也不見得,沒經(jīng)驗的人啊都喜歡追高,可追高的風險大呀,很容易就把自己套進去了,有經(jīng)驗的啊就會低價抄底。像你這種業(yè)績不好的,一般人不敢碰,無人問津,所以呀安全性比較好,都已經(jīng)跌成這樣了,還能怎么跌呀?!?/p>
秦奮:像我這種低價抄底收進來的,你是準備長期持有呢?還是短線玩玩?
相親者:短線玩玩?你有那爆發(fā)力嗎?只能長線拿著有當沒有了唄。[6]
這是一段秦奮與相親者的對話,調(diào)侃中帶有自嘲,直白中又滲透著含蓄。征婚與炒股本是兩個沒有關聯(lián)的事物,對話中卻將兩者巧妙比喻,征婚同炒股一樣,時時存在風險,處處要小心謹慎?!肮善薄薄皹I(yè)績”“跌破發(fā)行價”“抄底”“長期持有”“短線”,這些詞語主要用于金融、投資領域,而在征婚這樣的小場景中使用顯然不大相稱。這些詞語的字面意義發(fā)生轉(zhuǎn)移,違背了語言使用規(guī)律,造成主體語言經(jīng)驗、審美觀念與現(xiàn)實話語的矛盾沖突。這種將大詞降級使用,小題大做的方式使信息意圖與語境之間形成強烈的不和諧或反差,達到調(diào)侃的戲劇性效果。調(diào)侃話語在命題意義上是完整的,但暗含的情感意義則需要說話人進一步“明示”,聽話人進一步推理。交際雙方要明白對話中涉及到的股市專業(yè)術語,并通過各自的認知語境做出正確的判斷,才能推導出話語的調(diào)侃意義。調(diào)侃意義的識別受認知語境的制約,找到的最佳關聯(lián)是理解調(diào)侃話語的關鍵。相親者的“市場分析”趨使秦奮不斷進行自我評估,在她看來秦奮雖然安全性比較好,但卻是一支跌破了發(fā)行價的股票,對女士幾乎完全失去了吸引力。經(jīng)過三個話輪,傳達出這樣的含義:婚姻不是股票,有風險的婚姻不投資。語言形式輕松明快,與語言內(nèi)容理性冷酷形成了鮮明的對照,巧妙借用股票術語,通過“反諷”式調(diào)侃將征婚男女的心態(tài)演繹得淋漓盡致,反映出當下人們現(xiàn)實、功利和浮躁的婚戀觀。
在語言交際中,話語意義的恰當表達和準確理解受語境制約。調(diào)侃針對特定的對象,發(fā)生于特定的語境,調(diào)侃話語依賴交際雙方共享知識或共同的認知語境,為此,語境對調(diào)侃有制約作用。倘若對命題所指無法達成共識,則無法推導出話語的隱含意義,這就很難解讀出其調(diào)侃之意,如例句4:
相親者:你不是說你不在乎孩子是不是親生的嗎?如果我們都不講,小孩子一出生就看到你,那不就等于是親生的嗎?”
秦奮:孤兒我是可以接受的,父母雙全就是另一回事兒了。寶馬車頭上插一奔馳的標,恐怕不太合適吧?
相親者:能開不就行嗎?
秦奮:可要是出了故障,奔馳的零件配不上,寶馬又不管修,怎么辦?
秦奮:別的事我可以不勞而獲,娶媳婦生孩子這事兒,我還是想自力更生吧,不接受外援![6]
從關聯(lián)角度看,調(diào)侃可以理解為在特定語境中話語的字面意義與語用意義之間的不一致性或反差,調(diào)侃的語用效應的強度與兩者的反差成正比。在特定的語境中,語用意義有時會發(fā)生變異衍生出新的意義。寶馬和奔馳是兩個不同的汽車品牌,與孩子還是親生的好相比,其字面意義看似毫無聯(lián)系,但放在孩子是否必須是親生的這個語境下,字面意義與語用意義構(gòu)成強烈反差,產(chǎn)生戲劇性效果。寶馬車頭插奔馳標肯定是不協(xié)調(diào)的,沒有血緣關系的父子也不太協(xié)調(diào),秦奮借寶馬和奔馳的關系表明對相親者的態(tài)度,既化解了尷尬,又令觀眾捧腹大笑。好的語言藝術,間接表達不可或缺。對話中間接言語行為的巧妙使用,讓語言更加鮮活生動、形象有力。間接言語行為須在特定語境中使用,才能達到調(diào)侃的效果。這段調(diào)侃的精彩之處在于秦奮用“寶馬”隱喻孩子的親生父親,用“奔馳”隱喻孩子名義上的父親,用汽車出故障隱喻孩子可能面臨的問題,即親生父親不管,繼父也愛莫能助。秦奮巧妙地使用了“隱喻”式調(diào)侃,通過看似不相關或關聯(lián)性不強的調(diào)侃話語,將相親者荒謬的說法進一步明朗化,既駁斥了對方的觀點,又表明自己的立場。這種言語形象的新穎化、言語表達充滿智慧的技巧化使其可笑之處顯而易見。
格萊斯(Grice)提出的合作原則及其四條準則中,質(zhì)量準則與調(diào)侃話語關系最為密切。質(zhì)量準則為:不說你認為不真實的話;不說你缺乏證據(jù)的話[8]44。當說話人故意說一些明顯不真實或是他(她)缺乏足夠根據(jù)的話時,就產(chǎn)生了會話含義。Thomas(1995)認為“在言語交際中,說話人有時故意不去遵守這些準則,他(她)不是為了欺騙或者誤導,而是想傳遞給聽者一種隱含在字面意義中卻與字面意義不一致的實際含義”[9]。調(diào)侃話語雖然在字面上違背質(zhì)量準則,即字面意違反了說話人對聽話人的最佳關聯(lián)期待,但卻通過特定的字面意義,有趣委婉地傳遞了說話人以言行事的交際意圖。調(diào)侃話語的字面意義與說話人的交際意圖表面上明顯不匹配、呈現(xiàn)出分離狀態(tài),即命題信息與內(nèi)在含義具有不一致性,體現(xiàn)在兩者表面存在相似性,但實質(zhì)卻大相徑庭。兩者表面的相似性促使聽話人首先對命題信息產(chǎn)生心理期待,隨后兩者的相異性又使得聽話人的期待落空。相反,命題信息與內(nèi)在含義關系越直接、越明確,話語越容易產(chǎn)生出說話人所期待的語境效果。由于命題意義和說話人意義之間的邏輯錯位,聽話人在顯性邏輯層面產(chǎn)生期待落空后,與其相對應的隱性邏輯處于突顯地位而使聽話人的心理期待在意料之外的另一層面得以落實[3]。兩層意義形成一種反差或落差,導致聽話人對話語的認知和情感發(fā)生偏移[3]。
無論是自然話語交際還是文學交際,聽話人的心理期待與說話人實際要傳達的信息之間會出現(xiàn)是否匹配的問題。不匹配或者匹配不和諧會導致心理期待落空,產(chǎn)生調(diào)侃效應。調(diào)侃話語的信息意圖與說話人意圖相互矛盾、相互沖突、相互抗衡,但又彼此對立、彼此牽制、彼此映襯,在相互作用中形成一種語言張力。受制于語義錯位的幅度,調(diào)侃張力的強度會因人因境而不同。語義錯位是調(diào)侃話語的語言結(jié)構(gòu)與其意義之間的一種特殊關系[3]78。調(diào)侃的語用效應的強度取決于語義錯位的幅度,即顯性的命題意義與隱性的說話人意義之間的不一致性的數(shù)值[3]78。語義錯位的幅度與調(diào)侃張力呈正比關系,語義錯位的幅度越大,對聽話人心理期待的沖擊力越大,調(diào)侃力度也越大,如例句5:
秦奮:你這不是搗亂嗎?我登的是征婚廣告。
相親者(艾茉莉):你的廣告上沒說男人免談。
秦奮:那不是廢話嗎? 我又不是同性戀。難道你是……
相親者:我是。你怎么知道你不是? 我以前也以為我不是,后來才知道是不敢面對。
秦奮:你先走了一步,我還沒到那種境界呢。[6]
相親多發(fā)生于男女兩性之間,這是絕大多數(shù)人的認知。例句5中通過征婚廣告與秦奮前來赴約的居然是一位男士,還是昔日的同事,相親者是同性戀這一事實讓秦奮既吃驚又尷尬。遇見艾茉莉之前秦奮沒有想到會有機會跟男人相親,這對婚姻充滿著理想的秦奮來說顯然完全沒有心理準備。秦奮采用“玩笑”式調(diào)侃,機智自嘲,“我還沒到那種境界呢”,既顧及對方的面子,又表明自己的立場,極似相聲中的“抖包袱”,自然樸素的話語中滲透著喜感,不經(jīng)意間讓觀眾發(fā)出會心寬容的笑,突顯了馮氏幽默語言的特點。話語語義邏輯發(fā)展方向被顛倒,結(jié)局既在意料之外又在情理之中。秦奮極為巧妙地使用了“境界”一詞,把“境界”與相親者的同性戀行為相聯(lián)系,既是一種“玩笑”式調(diào)侃,又是顯性語言偏離形式的積極運用。潛性語言成分的顯性化會使話語產(chǎn)生一種輕松愉悅的詼諧,使聽話人不禁報以驚喜和贊賞之情。這種臨時顯性化了的潛性語言,使表面上荒誕的對話蘊藏著合理的社會文化意義,產(chǎn)生了幽默的情趣。
Grice認為話語含義不是話語的規(guī)約意義(conventional meaning)。話語含義可通過合作原則中各項準則和話語的字面意義,結(jié)合語境推導出來[8]43。字面意義在話語中是不變的,會話含義則視語境的不同而變化。會話含義的推導是交際雙方在遵守合作原則的前提下對話語做出的種種解釋,而這種解釋隨語境的不同又具有不確定性。理解調(diào)侃意義意味著識別并解決了信息意圖與聽話人心理期待之間的不一致性。由于話語命題意義具有不確定性,同一命題信息因聽話人的預設不同會產(chǎn)生不同的理解,如例句6:
秦奮:我覺得征婚對我來說是挺不靠譜的一個事兒,歪瓜裂棗的咱看不上,但凡長得有模有樣看著順眼的不是性冷淡就是身懷鬼胎,心理健康歷史清白的姑娘都哪去了,我怎么一個都碰不上???
梁笑笑:你別拐著彎罵人啊,誰心里不健康了?你就歷史清白了?
秦奮:我沒說你,你不算長得順眼的。
梁笑笑:……
秦奮:用順眼這詞就低估你了。你得算秀色可餐、人潮中驚鴻一瞥、嫁到皇室去也
不輸給戴安娜的那種。有的人是情人眼里出西施,不過分的說,仇人眼里你都是西施。[6]
對調(diào)侃的感知意味著一種積極的生活態(tài)度,意味著感受事物趣味性的能力,意味著發(fā)現(xiàn)生活和藝術中的戲劇性元素的能力[3]。經(jīng)歷了幾次相親失敗后,秦奮有了些許灰心和無奈。秦奮在第一話輪中情急之下的幾句感嘆,間接否定了笑笑,引起笑笑的反擊。面對梁的反擊,在第二話輪中,秦奮機智巧妙地把“看著順眼卻性冷淡或身懷鬼胎”攪在了一起,想要肯定梁笑笑,但說出來卻是“你不算長得順眼的”,斷章取義地漏了后半部分“卻性冷淡或身懷鬼胎”,表達的意思恰巧相反。弄得梁笑笑說不出話來。在第三話輪中,秦奮將錯就錯利用慣性思維來了個調(diào)侃信息差,夸張地稱贊了笑笑一番,這樣既避免秦奮走入言語的陷阱,同時調(diào)侃話語的戲劇性效果贏得了笑笑的肯定。秦奮采用“批評”式調(diào)侃,既顯示自己的智慧,又贏得了對方的好感;既緩解緊張壓力、活躍交際氣氛,又增強了情感交流?!俺鹑恕薄拔魇北臼窍嗷ッ艿膬蓚€詞語卻巧妙地贊賞了笑笑超群的美貌,達到調(diào)侃的戲劇性效果。用作批評的調(diào)侃是一種攻擊性幽默[10],其主要形式是諷刺(satire)和戲仿(parody)[3]?!芭u”式調(diào)侃“往往是寬厚的,使聽話人和第三方在會心的一笑中體會既曖昧、含蓄而又清晰、透明的美感,在不知不覺中心神為之一振”[3]。秦奮通過故意先不提供足夠的語言信息,待成功誤導笑笑后再補充說完剩余信息,讓笑笑在心理期待落空后又會心一笑,產(chǎn)生了意想不到的調(diào)侃效果。
調(diào)侃作為一種巧妙的語言藝術,在自然話語交際和文學影視作品中被廣泛使用。調(diào)侃是在特定語境下對語言規(guī)律的非常規(guī)使用。調(diào)侃既是對語言的一種有意識的積極運用,以獲得特殊的交際效果,又是一種與會話含義相關的間接言語行為。調(diào)侃話語的生成和認知涉及到交際雙方的共享知識、思維方式、心理認知、情感意愿和語用能力等諸多因素。調(diào)侃話語的理解是一個明示-推理的動態(tài)過程,與交際雙方共有的認知環(huán)境緊密相關。以禮貌、關聯(lián)和會話含義語用視角切入,可讓人從信息意圖與說話人意圖相悖、信息意圖與語境不一致、信息意圖與聽話人的心理期待形成反差三個方面對調(diào)侃話語進行語用分析。本文選取的語料出自馮小剛導演的電影《非誠勿擾》,其幽默氣氛的烘托得益于個性鮮明的人物語言。調(diào)侃話語具有較強的感染力,以游戲為形式,既調(diào)侃別人也調(diào)侃了自己。人物借助調(diào)侃話語巧妙地傳遞了言外之意,達到了言有盡而意無窮的效果。同時,“自嘲”式調(diào)侃、“借喻”式調(diào)侃、“反諷”式調(diào)侃、“隱喻”式調(diào)侃、“玩笑”式調(diào)侃、“批評”式調(diào)侃與傳統(tǒng)修辭手法交互使用,使詼諧中滲透著機智、調(diào)侃中蘊含哲理,既制造出幽默效果,給人們帶來思考的樂趣,又滲透著交際雙方的智慧和創(chuàng)造,給人們帶來豐富的審美體驗。