李揚(yáng) 邵璐
摘要:媒介技術(shù)的發(fā)展使粉絲社群呈現(xiàn)出不同國家、語言、群體間的跨文化交流現(xiàn)象,在跨文化傳播研究領(lǐng)域,粉絲研究成為一個(gè)新的議題。近年來,泰國影視劇及明星作為東南亞流行文化傳入中國,引發(fā)網(wǎng)絡(luò)熱議,也催生了別具特色的粉絲社群。本文以中泰兩國粉絲迷群為研究對象,通過對案例、文獻(xiàn)的研究以及網(wǎng)絡(luò)民族志的觀察,分析中泰粉絲跨文化交流中呈現(xiàn)的困境及其回應(yīng)方式,從人際互動的層面對跨文化傳播沖突及協(xié)商進(jìn)行探究,有助于為跨文化傳播的研究提供更全面的視角。本文認(rèn)為中國粉絲是向泰國傳播中國文化、講述中國故事的一股民間力量,在與泰國粉絲積極地構(gòu)建理性傳播,雙方給予文化差異包容和理解,由此可作為未來跨文化交流模式的借鑒。
關(guān)鍵詞:跨文化傳播;跨文化沖突與協(xié)商;粉絲社群;文化輸出
中圖分類號:G206 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1674-8883(2021)11-0240-03
一、引言
經(jīng)濟(jì)全球化和互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,推動了跨文化交流活動的不斷增加,也催生了粉絲群體間的各種跨文化交流現(xiàn)象。有學(xué)者稱“粉絲圈已成為世界上不同地區(qū)、具有不同文化背景的個(gè)體進(jìn)行跨文化交際的媒介平臺”。因此,粉絲研究也成為跨文化傳播領(lǐng)域研究中的新議題。根據(jù)前人的成果,在跨文化粉絲研究領(lǐng)域,國內(nèi)學(xué)者鮮少將粉絲的國家文化差異納入粉絲行為的分析框架,同時(shí)跨文化粉絲群體對本文化對外傳播的正功能被低估[1]。
近年來,泰國影視及明星作為東南亞流行文化的代表,備受中國青年群體的喜愛與關(guān)注,并從中形成了具有一定規(guī)模和特色的粉絲社群。前兩年,由某泰星引發(fā)的中泰粉絲之爭,激起了兩國網(wǎng)友在社交媒體上激烈發(fā)言。類似事件引起媒體與民間輿論的關(guān)注。那么過往中國粉絲與泰國粉絲溝通交流時(shí)是否也有類似的文化沖突呢?他們是如何協(xié)商解決的呢?以此為契機(jī),本文對中泰粉絲群體間的跨文化交流進(jìn)行研究,分析粉絲跨文化傳播中的困境與協(xié)商,探討粉絲跨文化傳播行為如何有利于中國形象對外傳播以及中國文化的對外輸出。
二、中泰粉絲迷群間的文化交往
數(shù)字媒體技術(shù)的發(fā)展使全球文化交往更頻繁且多樣化,互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代成長起來的粉絲,從小就可以通過網(wǎng)絡(luò)了解海外影視、音樂、動漫等作品,崇拜國外明星,因此跨文化習(xí)得和文化轉(zhuǎn)換也成為跨國粉絲迷群的文化生態(tài)。
當(dāng)泰劇及其影視明星在中國傳播及活動時(shí),中國粉絲是以“他者”的角度來解讀泰劇所帶來的泰國文化,是基于個(gè)人興趣和對泰國文化迷戀的驅(qū)動,通過推特、臉書、照片墻等社交媒體,隨時(shí)隨地輕松獲取有關(guān)所迷戀的泰星及其泰國粉絲群體的信息來完成審視,從而對泰國文化產(chǎn)生共情,并有助于促進(jìn)積極的中泰跨文化互動。
然而,在粉絲使用社交媒體獲取信息,利用新媒體平臺參與到他國文化中時(shí),仍然面臨各種障礙和約束。亨利·詹金斯認(rèn)為,數(shù)字化技術(shù)的確極大地?cái)U(kuò)展了粉絲圈的參與人群,完善了文本和意義自下而上的生產(chǎn)鏈條,但是在同等的技術(shù)條件下,粉絲仍然無法獲得平等的參與權(quán)利[2]。新媒體時(shí)代下的跨國粉絲迷群,依舊受到傳統(tǒng)社會、文化身份建構(gòu)等問題的影響,由于各自的政治或市場的限制,跨國粉絲間的沖突與協(xié)商時(shí)常發(fā)生。當(dāng)中泰粉絲雙方發(fā)生跨文化接觸時(shí),雙方的民族文化、意識形態(tài)等問題阻礙了雙方文化間的交流溝通。比如,泰國粉絲及其粉都客體習(xí)慣于在推特、臉書等社交媒體上表達(dá)自己的政治立場,會對其國家領(lǐng)導(dǎo)人表達(dá)喜愛或批評;而對于中國粉絲而言,并不樂于在社交媒體上公開討論政治,由此中泰粉絲互相交流的過程中就很有可能產(chǎn)生摩擦與碰撞。
三、粉絲跨文化交流實(shí)踐的困境
媒介技術(shù)的巨大進(jìn)步,在一定程度上拉近了中泰兩國粉絲信息交流的時(shí)空距離,大大便利了雙方在文化層面的交流,但與此同時(shí),摩擦和碰撞的概率也大大增加。
(一)意識形態(tài)差異引起的粉絲矛盾
互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展雖然便利了跨文化傳播,但“數(shù)字鴻溝”依舊存在,在推特、臉書等海外社交媒體上,許多人討論的問題仍是以西方世界的價(jià)值觀來衡量審視。正如泰國媒體對于涉華題材的報(bào)道大多直接從西方媒體報(bào)道中搬運(yùn)而來,不加分辨地使用導(dǎo)致泰國輿論受西方媒體影響較深[3]。
去年新冠肺炎疫情期間,某泰國網(wǎng)紅在推特上轉(zhuǎn)發(fā)了有關(guān)西方媒體對新冠肺炎的不實(shí)報(bào)道,某泰星也在照片墻平臺的直播中用新冠肺炎疫情和武漢來開玩笑,此舉引起中國粉絲的不滿,隨后被中國粉絲糾正而道歉。
國外有學(xué)者認(rèn)為,互聯(lián)網(wǎng)是有關(guān)種族意義斗爭政治的第三空間,由于其匿名性和互動性的特點(diǎn),讓人能在這個(gè)空間中探索種族思維的話語功能[4]。通過用戶的情感參與,互聯(lián)網(wǎng)新媒體平臺為政治幻想具體化提供了新的途徑[5]。從中泰粉絲網(wǎng)上跨文化沖突事件中可以看出,海外社交媒體上的意識形態(tài)兩極分化明顯,有部分右翼思想利用社交媒體的匿名性制造矛盾沖突。粉絲群體外的人員通過使用泰語名稱的賬號、發(fā)布泰文回復(fù)等方式扮演泰國網(wǎng)友挑釁中國網(wǎng)友,刻意歪曲信息,并不斷重復(fù)同一個(gè)觀點(diǎn)來達(dá)到自我形象的鞏固。這些粉絲群體外人員的刻意言論導(dǎo)致中泰粉絲雙方的信息傳播出現(xiàn)情感極化,造成矛盾沖突升級。
(二)差異解讀與多元對話下的新摩擦
跨文化交流實(shí)踐中,雙方可以采用較容易被人理解的符號,以促進(jìn)雙方的認(rèn)同和信息的傳播。但同時(shí),也正因?yàn)榉柦庾x的多樣性,不同的文化背景又制約了雙方情緒的表達(dá)。有部分泰國知名影星在拍攝泰國雜志圖時(shí),用手拉眼皮做出“瞇瞇眼”的動作,這一舉動在中國粉絲的理解中是歧視人的意思。但從泰國粉絲的角度,這僅僅是雜志拍攝動作,是一種流行文化。而圍繞這個(gè)動作的解釋,雙方在網(wǎng)上的討論,只是不斷重復(fù)和強(qiáng)化各自的解讀和主張,至于這個(gè)動作到底是不是侮辱歧視的意味,彼此之間并未達(dá)成一致意見??梢哉f雙方并未形成真正的交流。
同樣,社交媒體上大規(guī)模的多元會話模式可能帶來局部、共時(shí)的互動沖突。由于地域的限制,中泰粉絲之間的跨文化交流更多是在社交媒體平臺上進(jìn)行,共同參與到會話中的粉絲人數(shù)必然是兩人以上的多方對話互動方式。一方面,這種類型的對話結(jié)構(gòu)充滿不確定性;另一方面,網(wǎng)絡(luò)社會中信息的海量性、碎片性、匿名性和流動性都使粉絲之間更容易因言語、行為、意見分歧、對禮貌行為的預(yù)期偏離規(guī)范等因素引起不同程度的沖突。
比如泰劇《假偶天成》中的一位男主演,因?yàn)閷ο嚓P(guān)問題的態(tài)度模糊,引起了中國粉絲的強(qiáng)烈不滿,同時(shí)該演員也并未對中國粉絲的要求作出回應(yīng),這超出了中國粉絲對其行為的預(yù)期,激發(fā)了中國粉絲更強(qiáng)烈的譴責(zé)。
與此同時(shí),中國粉絲對粉都客體突如其來的強(qiáng)烈抵抗,讓泰國粉絲也陷入了與中國粉絲對話交流的焦慮中,再加上互聯(lián)網(wǎng)的開放性,多方加入對話中,各種意見摻雜其中,使得意見沖突不斷升級,中泰粉絲的溝通焦慮不斷增加,雙方無法進(jìn)行有效的信息傳播活動。
(三)粉絲抵抗式認(rèn)同未緩解文化沖突
跨文化間的交流互動在媒介技術(shù)發(fā)展下愈加高效和頻繁,在跨文化交流中,中泰粉絲雙方總會一邊帶著宣傳其粉都客體,一邊帶著傳播自身國家和民族文化的目的進(jìn)行溝通互動。中國粉絲會在社交媒體平臺留言,教泰國明星、泰國粉絲中文,會告知對方中國傳統(tǒng)節(jié)日的慶祝方式,而泰國粉絲也會將泰國明星的采訪翻譯成英文或中文,讓中國粉絲更好地理解。
社交媒體作為載體為我們提供了傳播政治、經(jīng)濟(jì)、文化和社會信息的機(jī)會,也提供了自由構(gòu)建自我的機(jī)會。當(dāng)我們通過社交媒體獲取信息,但在這個(gè)過程中感知到差異性,以及自身文化的優(yōu)越感受到挑戰(zhàn)時(shí),便會觸發(fā)抵抗反應(yīng),從而導(dǎo)致群體間的沖突。
所以,當(dāng)中國粉絲看到自己關(guān)注的泰國明星發(fā)布了任何與自己本身文化認(rèn)知相矛盾的內(nèi)容時(shí),便會開啟抵御模式,通過對方使用的社交媒體向其灌輸自身的文化概念,要求對方道歉、解釋。泰國的粉絲作為與其粉都客體擁有相同文化、政治理念的一方,出于對自己關(guān)注的明星的喜愛,會代替其對中國粉絲作出回應(yīng),解釋其文化及行為特點(diǎn),希望對方理解。然而信息環(huán)境豐富的特性,促進(jìn)了雙方態(tài)度強(qiáng)化的螺旋式上升。粉絲會自動尋找與自身態(tài)度一致的信息,加強(qiáng)自己原有的態(tài)度,中泰粉絲也就因?yàn)橐粫r(shí)的誤讀或意見分歧,從共同的群體逐漸演變成意見對立群體,文化間的沖突未能緩解。
四、粉絲構(gòu)建新跨文化協(xié)商關(guān)系
跨國粉絲間的交流互動是一種獨(dú)特的跨文化傳播實(shí)踐,中泰粉絲群體因趣緣對象相同而早已構(gòu)建了虛擬共同體,比普通網(wǎng)絡(luò)民眾有著更為積極的跨文化意識以及較強(qiáng)的交流能力,彼此不斷在各類文化沖突中學(xué)習(xí)和尋找解決沖突的協(xié)商方法,比如粉絲會主動使用多國語言進(jìn)行溝通、梳理沖突事件的時(shí)間順序以及各方觀點(diǎn)、對兩國官方機(jī)構(gòu)或主流媒體積極回應(yīng)等。
(一)培養(yǎng)共同情感體驗(yàn),提升多元文化認(rèn)同能力
有學(xué)者研究指出,對于跨團(tuán)隊(duì)合作,內(nèi)部與外部人員共享信息至關(guān)重要,由信息交換所帶來的共情會提升群體成員同外界分享風(fēng)險(xiǎn)信息的意愿[6]。觀察以往實(shí)踐發(fā)現(xiàn),中泰粉絲之間會主動分享雙方各自得知的信息,用英語溝通。當(dāng)中國粉絲對網(wǎng)上發(fā)布的有關(guān)泰國明星的采訪視頻或是言論感到疑惑時(shí),會主動在推特、照片墻等平臺向泰國粉絲詢問,此時(shí)泰國粉絲認(rèn)真地翻譯解釋便會減少發(fā)生沖突的機(jī)會。當(dāng)中國粉絲對泰國明星提出需求,泰國粉絲也樂意幫忙翻譯并向泰方經(jīng)紀(jì)公司傳達(dá),雙方是在彼此建立可協(xié)商的空間。
在跨文化傳播過程中,不同文化的人通過情感交流、移情等方式,既可以保有原生文化的自我意識,又可以對“他”文化充分了解及尊重。
由于泰國的情侶配對文化流行,在泰劇熱播期間,粉絲都會關(guān)注主演們在戲外的雙人合作。比起支持演員個(gè)人,泰國粉絲更傾向于支持做情侶搭檔的演員們,即使演員本身現(xiàn)實(shí)生活中有對象,也會將兩個(gè)演員配對到一起。但中國粉絲初次接觸泰國情侶配對文化時(shí)十分不適應(yīng),以為戲外演員親密合作是因?yàn)檫@兩個(gè)演員假戲真做,真成為一對了。因此,當(dāng)中國粉絲發(fā)現(xiàn)自己支持的演員有各自現(xiàn)實(shí)生活中的戀愛對象時(shí)深表震驚,表示不能接受,還有偏激的粉絲會在該演員的社交媒體賬號上評論謾罵。而近兩年,隨著泰劇文化進(jìn)入中國數(shù)量增多、時(shí)間變長,中國粉絲逐漸習(xí)慣、接受了泰國情侶配對文化。
泰劇《假偶天成》《戀愛傳播理論》等劇中的情侶檔主演,其中一位在現(xiàn)實(shí)生活中有對象,但中國粉絲紛紛表示理解,這不妨礙他們喜歡看兩位主演一起出席活動,在社交媒體上甜蜜互動。中國粉絲在移情的作用下不斷接受泰國文化,規(guī)避了與泰國粉絲、泰國網(wǎng)友的正面沖突。由此,尊重多元化能夠促進(jìn)人們相互理解,人們也在這個(gè)過程中學(xué)習(xí)具備多重文化意識和認(rèn)同能力,接受“他”文化。
(二)直面雙方文化差異性,尋找合適的協(xié)商方式
從整個(gè)跨文化傳播過程來看,人作為交往中的存在,是處于主體間關(guān)系的,我與他者的關(guān)系根本不是什么傳播主體和傳播客體的關(guān)系,而是同一傳播活動中共生的兩個(gè)主體[7]。新媒體環(huán)境下,跨文化傳播的理性共識應(yīng)包含對多樣性與差異性的包容。
中泰粉絲跨文化交往時(shí),中國粉絲作為泰國文化的接受者,同樣也是中國文化的傳播者,一言一行所折射的中國文化底蘊(yùn)同樣影響著泰國粉絲。中國粉絲深知,在國際社交平臺上的言論代表著自身國家的形象,這些言論會影響他國的人對中國形象的認(rèn)知。當(dāng)文化沖突升級到政治、國家層面時(shí),中國粉絲發(fā)現(xiàn)推特等社交媒體上輿論的偏向超出了預(yù)期,便會組織呼吁全體不再對沖突事件發(fā)表評論,并呼吁給予泰國粉絲溝通的機(jī)會,理性發(fā)言。同時(shí),為了避免已存在的扭曲自身國家形象的內(nèi)容造成他人對自己國家的誤解,中國粉絲還主動在推特已有的關(guān)于中國的話題中刷本國美食、美景、藝人,重新輸出文化,轉(zhuǎn)移其他網(wǎng)民對沖突事件的關(guān)注。
而泰國粉絲則會用委婉的語言和謙卑的態(tài)度來表達(dá)自己的觀點(diǎn),如一部分人在推特上發(fā)布英文推文,呼喚與中國粉絲互相諒解和尊重;一部分人則到微博一一陳述事件中雙方誤解的部分,科普泰國文化政治知識,用中文示好,表示“我們和好吧”。
(三)給予語境化的理解,構(gòu)建良好的跨文化交往關(guān)系
在文化背景異質(zhì)時(shí),對“他”文化的地方知識進(jìn)行語境化理解就顯得尤為重要[8]。中泰兩國同屬于高語境文化,因而雙方的傳播是含蓄且模糊的,更注重“意義的領(lǐng)會”,這使得非言語信息的解讀更多義。
比如,圍繞中泰粉絲雙方所關(guān)注的演員的言行而產(chǎn)生的意見沖突,雙方對演員使用的非言語符號,或笑容或沉默等的理解,各自觀點(diǎn)不一。此時(shí)如果不站在對方的角度思考解讀,雙方就無法進(jìn)行有效的溝通。中泰粉絲間發(fā)生各種意見沖突時(shí),泰國粉絲會科普泰國文化知識,中國粉絲則是主動將其發(fā)布到微博平臺,展示并呼吁雙方有更多的溝通和理解,以此尋求雙方協(xié)調(diào)沖突的共識,降低沖突級別。這種方式能使雙方的理性溝通持續(xù)進(jìn)行。
從中泰粉絲間的協(xié)商方式可以看出,現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)社會中,當(dāng)具有不同風(fēng)俗習(xí)慣、文化背景與價(jià)值觀的個(gè)人或群體,都能保持一種共享、開放的傳播觀在相互交流時(shí),便能在交流的基礎(chǔ)上相互影響,減少對“他”文化的偏見。
五、結(jié)語
跨文化傳播實(shí)踐,需要思考我們與他者如何互動,如何進(jìn)行交流并彼此達(dá)成理解??鐕劢z間的交往一直處于跨文化的交流中。新媒體時(shí)代,中國粉絲在與泰國粉絲交流互動過程中,作為向泰國傳播中國文化、講述中國故事的一種民間力量,在積極地構(gòu)建理性傳播,給予文化差異包容和理解,不斷實(shí)踐與修正解決沖突的協(xié)商方法。由此可作為未來跨文化交流模式的借鑒,提醒我們通過構(gòu)建跨文化虛擬共同體,從中國角度出發(fā),傳遞中國文化,與世界互通互聯(lián)。
參考文獻(xiàn):
[1] 侯雨,徐鵬.跨文化粉絲研究:學(xué)術(shù)史梳理與前瞻[J].中國青年研究,2019(12):87-94.
[2] 亨利·詹金斯.參與的勝利:網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的參與文化[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2017:22-24.
[3] 虞群.辱華、模糊臺灣歸屬,中泰網(wǎng)友“史詩級罵戰(zhàn)”背后,中國真正須高度警惕的是什么?[EB/OL].瞭望智庫,https://zhuanlan.zhihu.com/ p/133813265,2020-04-14.
[4] 普法曼苔莎,卡彭特克里斯托弗,唐勇.種族主義政治:中國大陸非洲移民的建構(gòu)[J].傳播文化與批判,2015,8(4):540-556.
[5] 尼廷戈維爾,阿尼班白沙亞.講壇上的惡霸:專制、數(shù)字社交媒體和右翼民粹主義技術(shù)文化[J].傳播理論,2018,11(1):67-84.
[6] 王廖,凱瑟琳·麥科馬斯,袁康妮.不受限制的信息交換對與外界分享信息意愿的影響[J].人類傳播研究,2018,43(2):256-275.
[7] 單波.跨文化傳播的基本理論命題[J].華中師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會科學(xué)版),2011(1):103-113.
[8] 肖珺,胡文韜.新媒體跨文化傳播的難點(diǎn)及其理論回應(yīng)[J].新聞與傳播評論,2021,74(01):107-117.
作者簡介:李揚(yáng)(1991—),女,廣東廣州人,碩士在讀,研究方向:新媒體品牌策劃與傳播。
邵璐(1970—),女,陜西西安人,博士在讀,副教授,研究方向:廣播電視藝術(shù)與新媒體。