陸群
詩詞是我們民族寶貴的文化遺產(chǎn),是先輩對于自然、精神的認(rèn)識與理解,特別是通過內(nèi)心與外界的呼應(yīng),讓內(nèi)在的知識結(jié)構(gòu)和體系發(fā)生了重要的變化,最終變成了優(yōu)美的文字形式。但是詩詞一旦創(chuàng)造完成,往往就會凝結(jié)成知識的體系,以及半封閉的認(rèn)識結(jié)構(gòu)。如何解讀詩詞呢?
詩無達(dá)詁,能夠說出自己的認(rèn)識,并且能結(jié)合詩詞中的意象、手法等關(guān)鍵要素讀懂詩詞背后的深意,是我們需要努力的方向。
一、以譯促讀,深入理解文本
對于中學(xué)生而言,如何能夠盡力準(zhǔn)確地理解詩詞呢?除了基本的知識積累以外,閱讀的方法也十分重要,筆者在教學(xué)實(shí)踐中,發(fā)現(xiàn)譯讀法十分有助于學(xué)生更好地理解詩詞,并能夠通過翻譯,弄清楚作者的情感以及使用的手法。
詩詞往往給人一種跳躍感,好像無法拿捏住作者的情感,所以同學(xué)們讀詩詞往往不得其解,所以,筆者首先告訴學(xué)生要有耐性,不能懶于思考,一定要一個(gè)個(gè)字地去翻譯,通過翻譯來促進(jìn)自己細(xì)讀,然后豐富自己理解詩詞的經(jīng)驗(yàn)。
如學(xué)生讀柳永的《雨霖鈴》:
寒蟬凄切,對長亭晚,驟雨初歇。都門帳飲無緒,留戀處,蘭舟催發(fā)。執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝噎。
念去去,千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。多情自古傷離別,更那堪,冷落清秋節(jié)!今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風(fēng)殘?jiān)隆4巳ソ?jīng)年,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。便縱有千種風(fēng)情,更與何人說?
學(xué)生一句句翻譯,就會在翻譯的過程中發(fā)現(xiàn)自己還有哪些不是很理解。如“寒蟬凄切”,寒蟬的叫聲為什么是凄切的呢?在翻譯之后,自己的情感也會逐漸跟著發(fā)生改變,一點(diǎn)點(diǎn)地抽絲剝繭,讓詩詞的語序變得清晰明了,前三句話翻譯好,就大體形成了一幅送別的畫面。下面的翻譯也是這樣,學(xué)生在翻譯的過程中,可以很好地融匯自己之前學(xué)過的知識,用已知去探索未知,既強(qiáng)化了已學(xué)知識,也在翻譯過程中積累和學(xué)習(xí)了部分新的字詞,同時(shí)提升自主學(xué)習(xí)的能力,收獲知識的同時(shí)也收獲了滿滿的成就感。
二、以譯促解,析分物象內(nèi)涵
詩詞中有很多重要的意象,只有理解了這些意象的內(nèi)涵,才能深入理解作者所表達(dá)的情感,才能更好地賞析詩詞中所存在的意境。而通過翻譯的方法,可以很好地解決意象所傳達(dá)出的內(nèi)涵,因?yàn)檫@些意象在解讀詩詞的過程中,會成為學(xué)生理解的障礙。
通過翻譯可以讓詩詞中的意象得以凸顯,并結(jié)合整首詩詞的語境,更加深刻地分析出這種意象到底表達(dá)了什么內(nèi)涵?該如何去理解這種意象在詩詞中的作用與價(jià)值。如閱讀蘇軾的《水調(diào)歌頭》:
明月幾時(shí)有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間。
轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無眠。不應(yīng)有恨,何事長向別時(shí)圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟。
學(xué)生在翻譯的過程中,容易忽略明月的意象,他們可能學(xué)過李白的《靜夜思》,但是卻沒有將知識點(diǎn)進(jìn)行遷移,“明月”這個(gè)意象的含義正是和對弟弟蘇轍的思念相呼應(yīng)。明月這個(gè)意象往往表達(dá)的是對親人的思念,因?yàn)樵聢A往往象征著團(tuán)聚。此外,“青天”這個(gè)意象,在中國古代哲學(xué)意象中,是一種至高無上的象征,是古人對自然的崇拜。在這里,應(yīng)該是皇帝的一種象征,也說明蘇軾希望皇帝可以知道自己的心聲!
同樣,想要讀懂李清照《聲聲慢》當(dāng)中的無限愁思,就需要學(xué)生首先看懂其中的諸多意象,才能準(zhǔn)確翻譯和理解。請看《聲聲慢》:
尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚。乍暖還寒時(shí)候,最難將息。三杯兩盞淡酒,怎敵他、晚來風(fēng)急!雁過也,正傷心,卻是舊時(shí)相識。
滿地黃花堆積,憔悴損,如今有誰堪摘?守著窗兒,獨(dú)自怎生得黑!梧桐更兼細(xì)雨,到黃昏、點(diǎn)點(diǎn)滴滴。這次第,怎一個(gè)愁字了得!
詞的上闕,“淡酒”這一意象,學(xué)生通過“酒”一般能想到“借酒消愁”,看似普通,但在學(xué)習(xí)過程中往往會忽略一點(diǎn),那就是這里的“酒”為何是“淡酒”,思考之后,不難看出是李清照覺得酒淡,而酒之所以讓她覺得淡,是因?yàn)樗闹杏袩o限愁思難以排遣,所以無論喝了多少酒都不能讓自己解脫。所以這杯“淡酒”其實(shí)折射出作者生活里無法解脫的痛苦。而下文的“急風(fēng)”亦是如此,暗示現(xiàn)實(shí)中的諸多不如意,有亡國之恨、喪父之痛、孀居之苦等等。所以作者目之所及,皆是“雁過傷心”、“黃花堆積”、“梧桐細(xì)雨”這般失意之景。讀懂了這些意象,也就讀懂了作者的心境。
王國維說過:“一切景語皆情語”,便是如此。理解了詩詞的意象,便是解了“景語”,而準(zhǔn)確翻譯了“景語”,那背后的“情語”也就顯而易見了。
三、以譯促析,懂得創(chuàng)作手法
詩詞除了要能理解意象的內(nèi)涵,還要懂得詩詞中所運(yùn)用的重要創(chuàng)作手法。因?yàn)橛泻芏嘀匾氖址?,才能夠促使詩詞在小的容量中,擁有豐富的內(nèi)涵,讓人有一種回味無窮的藝術(shù)效果。而通過翻譯,可以讓作者所選擇的方法,變得清晰明了。
藝術(shù)手法就好像在繪畫時(shí)使用的染料一般,可以讓詩詞變得更加絢爛多彩,可以更加藝術(shù)地呈現(xiàn)作者的思想,是詩詞定色的重要手段,可以讓詩詞的情感與內(nèi)容巧妙地結(jié)合在一起,為我們讀者呈現(xiàn)出別樣的姿態(tài)。
如蘇軾的《念奴嬌·赤壁懷古》:
大江東去,浪淘盡,千古風(fēng)流人物。故壘西邊,人道是,三國周郎赤壁。亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。江山如畫,一時(shí)多少豪杰。
遙想公瑾當(dāng)年,小喬初嫁了,雄姿英發(fā)。羽扇綸巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅。故國神游,多情應(yīng)笑我,早生華發(fā)。人生如夢,一尊還酹江月。
我們在讀到“亂石穿空”的時(shí)候,不禁讓人浮想聯(lián)翩,“亂石”穿空是如何實(shí)現(xiàn)的呢?首先會想到“亂石”是怎樣的?是凌亂的石頭,凌亂的石頭又怎么能穿過天空呢?難道是詞人寫錯(cuò)了?仔細(xì)想來,那里是大江東去,那里是千堆雪,所以,這絕不應(yīng)該是幾個(gè)凌亂的石頭,而應(yīng)該是懸崖峭壁,這些峭壁上的石頭,有的形狀好似條形,給人一種直上云霄的錯(cuò)覺,當(dāng)然,作者使用了夸張的藝術(shù)手法,給人呈現(xiàn)出廓大滄桑的比較感,讓人一下就回到了古戰(zhàn)場給人留下的那種震撼感之中。
詩詞對于我們的學(xué)生而言,總是讓人感覺好像隔著一層神秘的面紗,總是讓人感到無法真正地進(jìn)入詩詞的意境之中,好像是一個(gè)局外人一般,而通過翻譯詩詞的句子,理解每一個(gè)意象,解讀這一個(gè)個(gè)“景語”,就可以讓學(xué)生一點(diǎn)點(diǎn)地剝開詩詞的面紗,逐漸走入詩詞的世界之中。當(dāng)然,要想十分準(zhǔn)確地理解詩詞,還需要一個(gè)不斷積累的過程,如詩詞有哪些重要的寫作手法,這些手法有什么作用等,都需要學(xué)生不斷地學(xué)習(xí)與思考。
總之,只要學(xué)生不斷地去努力,終會讓詩詞的解讀呈現(xiàn)出一個(gè)全新的面貌,也終會理解詩詞背后的內(nèi)涵和深意。