無論前途后路,不必去看
任由自己沉溺在搖籃中
如同搖曳在海上的扁舟
——荷爾德林
人類迷戀又恐懼海洋,從泰勒斯、尼采、歌德、謝林、黑格爾,再到伍爾夫、惠特曼,乃至印象派音樂家德彪西的《大海》,他們的作品中無不洋溢著海洋的波光。
美國哲學(xué)家戴維·法雷爾·克雷爾也是如此,和所有人一樣,自從去過一次海邊,他便止不住地反復(fù)前往,去海邊游泳、曬日光浴、收集漂流物、探索海岸線、饕餮海鮮,然后酣然入夢。如果海上風(fēng)平浪靜,他便會仰面漂浮于水中,任由腦中浮現(xiàn)各種奇思妙想和連篇詩句。他不僅有一副被海上日光曬得發(fā)紅的棕色肌膚,而且專門寫了一本書獻給海洋——《哲思與海:一部詩意的哲學(xué)隨筆》(以下簡稱《哲思與?!罚?。
《哲思與?!芬匀碌暮Q笠暯侵匦陆庾x人類文明。長久以來,由于偏愛內(nèi)陸的安全感和思維方式,哲學(xué)家日益放棄了對海洋的探尋,轉(zhuǎn)而將它交給了海洋生物學(xué)家、探險家和詩人。但是,詩人偶爾會連同精神分析學(xué)家一起,將我們帶回萬物的本源——海洋。人性、神性、悲劇性、無邊的災(zāi)難之海與有限的生命,伴隨這些主題,讀者可以跟隨克雷爾這位集詩人、思想家和大海深度癡迷者于一身的哲學(xué)家,在泰勒斯、柏拉圖、亞里士多德、荷馬、荷爾德林、梅爾維爾、伍爾夫、惠特曼、尼采、海德格爾、謝林、費倫齊、弗洛伊德的論述中探尋人類與海洋的復(fù)雜關(guān)系,揭示我們的沖動、焦慮、死亡和愛。
《哲思與?!返膶懽魃钍苌6酄枴べM倫齊的著作《塔拉薩:生殖力理論》一書的啟發(fā)。弗洛伊德提出“毀滅與死亡驅(qū)力”的學(xué)說,而桑多爾·費倫齊就是弗洛伊德的摯友和門徒。在本書中,“毀滅與死亡驅(qū)力”也可以理解為海洋在迫切地召喚我們,喚我們回歸本源。費倫齊認(rèn)為人類有一種“向海洋回歸的逆流”的傾向,這個術(shù)語的意思是,海洋為詩人和科學(xué)家所推崇,被奉為生命的起始和源頭,而萬物也終將回歸大海。似乎,一切都將埋葬在黑格爾所謂的“普遍要素”之中。此外,由于哺乳動物的胚胎是在羊水中妊娠,而羊水又恰好是胎兒在母體中孕育時所需的生理鹽水,費倫齊認(rèn)為,這是人類在生理發(fā)育過程中需要找到海洋替代物的表現(xiàn)。在費倫齊看來,海洋不僅是生命的發(fā)源地,而且也是最終歸宿。由于海洋對生命,尤其是對哺乳動物施加了引力,它們終將歸于大海。
《哲思與?!愤€是一位哲學(xué)家漂浮于海上“隨波逐流”的冥想之旅??死谞柕内は腩H為隨性——并不是為了某種信仰或宗教儀式——它富有想象力,且全憑直覺,雖靈敏但毫無邏輯可依,甚至還有點兒“消極被動”,就好像在海上隨波逐流。這本書也有著莫里斯·布朗肖所說的“碎片化寫作”的風(fēng)格,在這種風(fēng)格下,創(chuàng)作的過程并非像寫說明文那樣可以預(yù)見,也許你需要一點冒險,才能跟隨他踏上這迷人之旅。就如同大海呈現(xiàn)在我們眼前的并不總是溫馴的感覺,而經(jīng)常是一副與此截然不同的樣貌,甚至可以說是一副災(zāi)難性的面孔??死谞柍撩缘墓佩a拉島,其地質(zhì)歷史就是一個火山噴發(fā)、地震和海嘯不斷重復(fù)的演化過程。
最后,請允許筆者引用克雷爾《哲思與?!芬粫Y(jié)語部分講述的一個故事:
如果可以的話,我還想談一個話題,它與邂逅或冥想無關(guān),我仍然沒有辦法完全理解它,只能瘋狂地努力尋找計算性思維的替代物。我想說的是“搖籃”。我認(rèn)識一個非常漂亮的女人,她是一位經(jīng)驗豐富的潛水員,她曾告訴我她不怕溺水。
她說,對她而言,世界上最自然的事情就是留在海底、 放棄呼吸。
毫無疑問,她說的都是真心話。
她不是吹噓,也沒有虛張聲勢。
我擔(dān)心她。
她卻煩惱于我對大海缺乏信心。
當(dāng)我仰浮在巴洛斯海灣時,我讓自己沉溺在大海的懷抱中,玩了一個小游戲。我閉上眼睛,在這種狀況下盡可能地放松呼吸,讓自己盡量長久地漂浮在泛著漣漪的海浪中。透過我的眼瞼,太陽是明亮的橙色,海面一片平靜,令人感到安心?,F(xiàn)在我沒有感覺到漂浮,也沒有上升到空中;現(xiàn)在我感覺身體在慢慢轉(zhuǎn)動,像指針劃過表盤。我疑心那無法感知的水流會緩緩將我?guī)驏|方,去往那海中凸起的金字塔狀的巖石,海灣在這里戛然而止。我腳下的靛藍不再只是顏色,而是純粹的深度,其深處充滿未知,而這些未知大多是我的想象,它們并不存在于愛琴海。我總是很快就睜開眼睛。我認(rèn)為閉眼已經(jīng)有30分鐘了,但其實只過了2分鐘?;蛟S只有30秒?太陽還在之前那個地方?jīng)]有移動。手表的指針也幾乎沒有轉(zhuǎn)動。那個金字塔形狀的巖石仍然在遠處,或許像我閉眼之前一樣遠。
我想起那個從我生命中消失的美麗女人。在我的想象中,她正在微笑,那笑容在諷刺與祝福間搖蕩。我朝著羞怯的海岸出發(fā)。
不管海洋帶給我們的是向往還是恐懼之情,筆者永遠記得,許多年前的某個寒冬的下午,也許是心血來潮,也許是蓄謀已久,風(fēng)塵仆仆的我與暗灰色大海的首次會面,潮濕咸腥的海風(fēng)撲面而來,那種感覺難以形容、難以描述,卻永生難忘。而你也許此刻應(yīng)該放下這本書,立刻出發(fā),向著海洋的方向出發(fā),回到那個我們最初的來源之所,也許它也是世間萬物的萬源之源——它充盈著海洋,蒸發(fā)成云朵,成為雨點落入大地,又匯成溪流涌入海洋。
(摘編自“搜狐網(wǎng)”)