国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

語言接觸視角下的赤城方言研究

2021-07-19 04:43李文張
科技研究 2021年9期

摘要:本文重在研究河北赤城縣方言作為晉語邊緣區(qū)的語言特點(diǎn),從語言接觸角度,探究赤城晉語所受到的民族語言的影響所呈現(xiàn)的特點(diǎn)。

關(guān)鍵詞:晉語;河北赤城方言;語言接觸

1.前言

關(guān)于晉語的研究,近年越來越多,而主要研究分為三個(gè)方面。一個(gè)是對晉語的源發(fā)地山西及其周邊地區(qū)語言本體的研究,而此類研究則重在系統(tǒng)地完善晉語語言體系。如張雅楠(2020)對晉語不同方言入聲的比較,范璐瑤(2016)的對長治方言的“圪”詞語研究等,此類研究著重完善晉語中心區(qū),即山西及周邊地區(qū)的晉語語言體系,宏觀上的概括描述和微觀上的具體探究,都已經(jīng)研究的比較完善。但是這部分內(nèi)容主要是從本體出發(fā),很少有從語言接觸的角度進(jìn)行另一個(gè)方面的嘗試。

而另一種則是研究晉語邊緣區(qū),及非山西及周邊地區(qū)的晉語使用情況。如高玉敏(2007)對靈壽方言的過渡性特征的研究,徐冬雪(2018)對張家口陽原方言語音研究等。這一部分的研究有些內(nèi)容偏重強(qiáng)調(diào)由于地緣因素而造成晉語特點(diǎn)由中心區(qū)向邊緣區(qū)的遞減性,有時(shí)候過分強(qiáng)調(diào)由于遞減性而造成的語言區(qū)別性特征的流失,但是忽略了仍然有大量的晉語語言特征保留的事實(shí)。

第三種則是從語言接觸的角度,研究晉語和周邊語言的接觸和變異,如趙月梅(2020)蒙漢語言接觸的研究。這一類研究主要是從不同語言或者方言的語言接觸角度出發(fā),但偏重于對內(nèi)蒙古地區(qū)晉語的研究,側(cè)重于蒙語和漢語之間,忽略了在其他晉語邊緣區(qū)也存在這樣的現(xiàn)象。

而本文筆者則是注重研究在遠(yuǎn)離山西省以及內(nèi)蒙古晉語區(qū)的地方,探究這里的語言接觸現(xiàn)象,以河北省赤城縣的方言為例。

2.赤城晉語和蒙古語(滿語)接觸分析

2.1赤城晉語簡介

河北赤城縣方言屬于晉語張呼片,既有晉語的共同特點(diǎn),又有其自身區(qū)別特征,由于張家口地形較為閉塞,屬于山間盆地地形,早年移民帶來的語言得以較好的保留。而又因?yàn)榻陙砥胀ㄔ挼牟粩嗤茝V,赤城縣方言則呈現(xiàn)了較為鮮明的語言特點(diǎn),既有較為北方少見的入聲,而其他調(diào)類,調(diào)值又和普通話極為相似。

2.2 蒙古語(滿語)對赤城方言的接觸影響

從語言接觸的層次來說,赤城方言和蒙古語及滿語之間的接觸屬于是淺層次的接觸,主要是從蒙古語中借用了許多詞匯,借用的形式為音譯和音譯兼意譯的形式,主要表現(xiàn)為以下詞語。

2.2.1借詞方面

(1)保留原義

拿糕/na ?kɑ?/,拿,蒙語意思是粘性,借詞為一種粘性面食基本保留原意。

例:來我家吧,我給你做拿糕吃。

不浪/p? ? lɑ?51/,杖棍,棒子。

例:我倒一不浪打懵你呢。

膿帶/ ne? ?ta?/,膿原義黏的,借詞指鼻涕,用性狀指代。

例:能不能膿帶擤擤,快流到嘴里呀。

胡喇叭/ xuo ? l? pa53 /,忽然,突然。

例:胡喇叭,天就晴了。

呼喇把戲/ xuo ? lu pa53 ?i51/,形容人樣貌不端。

例:你看看她那個(gè)呼喇把戲的樣子,能是和你好好過日子的人嗎?

敦實(shí)/t?? ? s?/,敦,滿語意為壯實(shí),借詞義壯實(shí)

例:這后生長的真好 ,人又敦實(shí)能干,你還有啥猶豫的。

一般來說借用表示文化類名詞,以及有鮮明性狀特征的詞匯容易原義借用,還有就是虛詞的借用也保留原義。

(2)詞義擴(kuò)大

劃拉/xuo ? l?// xuol? ? /,原義收羅,收拾,收起,借詞義清掃,收羅錢,不認(rèn)真地寫。

例:我把院子劃拉劃拉,這幾天人多熱鬧,院子也臟的不行。

這個(gè)事可不是那么好干的,你別就想著劃拉錢,不顧后果。

你看你那個(gè)作業(yè),又是昨天隨便劃拉劃拉就行了吧,一點(diǎn)也不認(rèn)真。

稀罕/?i55 xan214/,原義喜歡,滿意,借詞義作為動(dòng)詞喜歡,作為形容詞指少見而欣喜。

例:我倒是挺稀罕這個(gè)孩子。

李老師來啦,真的太稀罕了。

詞義擴(kuò)大主要是根據(jù)借詞使用的語素以及這些語素在原有語言當(dāng)中的意義進(jìn)行的擴(kuò)大,比如“劃”有隨意寫畫的意思,所以借詞也有了這個(gè)意思。稀罕,稀有罕見,作為形容詞時(shí)候就有因?yàn)樯僖姸容^驚喜,而且已經(jīng)作為構(gòu)詞語素參與創(chuàng)造新詞,如罕見、稀客、稀有等。

(3)詞義縮小

圐圙/ k? uo ? l?ɑn/,胡闌/ xuo ? lɑn/。原義院子,院墻,范圍,借詞義圐圙指菜地,胡闌指范圍,作為量,指一片。

例:你去圐圙里面給他哥摘點(diǎn)黃瓜。這一胡闌地都是我爸媽種的,今年收成還算是不錯(cuò)。

幸稍/?i? ? sa?/,原義安居,生活好,借詞義身體舒適。

例:我感冒后出了一身汗,才覺得幸稍了。

溫特/v??35 t???/,原義躺,斜躺,借詞義躺,斜躺,但是有貶義色彩

例:天天溫特到床上,也不知道在干嘛。

勒勒/l?55 l?53/,原義談?wù)?,借詞義漫無邊際瞎說。

例:你能不能別嘞嘞了,有啥說的呀,誰信你似的。

通常詞義縮小有兩類情況,一類是在借方原有的文化當(dāng)中已經(jīng)包含了原義的部分意義,所以只需要借用一部分意義即可,這樣的借用通常是范圍的縮小。還有一種情況是原義當(dāng)中感情色彩并不明顯,借用之后有了明顯的貶義色彩,也是詞義的縮小。

(4)詞義轉(zhuǎn)移

叨拉/tɑ?35l? ?/,原義說唱,借詞意思是聊天,說話,談事情。

例:今個(gè)我可沒得干,來找你叨拉叨拉話。

我倆叨拉事呢,你能不能別插嘴。

別/pj?51 /,原義呆笨,借詞指性格別扭古怪。

例:那個(gè)人不好處,可別的了,你記住離他遠(yuǎn)點(diǎn)。

塌灰/t?? ? xuo /,原義冷的,借詞義衰落,衰敗,破產(chǎn)。

例:這家館子開了沒有一年就塌灰了,這家族生意不好做呀。

圪團(tuán)/k?? t?uan35/,原義駝背,借詞義屈身躺下休息。

例:來,你上床來圪團(tuán)一會就不肚疼了。

禿嚕/ t? uo ? lu55/,原義食言,借詞義松動(dòng),下垂。

例:你鞋帶禿嚕了。

你看看你那個(gè)褲子禿嚕的。

詞義的轉(zhuǎn)移多為動(dòng)詞和形容詞,根據(jù)其原有的性質(zhì)狀態(tài)衍生出的新意義。這類詞語表示性質(zhì)或者狀態(tài)的特征比較明顯。

綜上四點(diǎn)討論,大部分借詞借入后都會有明顯的貶義色彩。

2.2.2語音方面

(1)元音和諧現(xiàn)象

赤城方言當(dāng)中借入的蒙古語(滿語)詞匯當(dāng)中,大部分存在著典型的元音和諧現(xiàn)象。由于漢語屬于漢藏語系,而蒙古語和滿語都屬于阿爾泰語系,在對它們進(jìn)行借用的時(shí)候,會受到阿爾泰語系的影響,其中一個(gè)典型的特點(diǎn)就是元音和諧現(xiàn)象,在借入的詞匯當(dāng)中,韻母結(jié)構(gòu)中都或多或少存在元音和諧現(xiàn)象,在赤城方言中舌位的高低前后的伴隨現(xiàn)象尤為明顯。

比如相當(dāng)大部分屬于后元音的:叨拉/tɑ?35 l? ?/ ,不浪/p? ?lɑ?51/,劃拉/xuo ?l?// xuo l? ?/,溫特/v??35 t?? ?/,敦實(shí)/t?? ? s?/,圪混/k? ?x??53/,塌灰/t?? ? xuo /,圪團(tuán)/ k? ? t?uan35/, 勒勒/l?55l?55/,禿嚕/ t? uo ?lu55/

低元音:拿糕/na ? kɑ?/

前元音:膿帶/ ne? ?ta?/,幸稍/?i? ? sa?/,稀罕/?i55 xan214/

高元音:圐圙/ k? uo ?l??n/

(2)入聲增音現(xiàn)象

幾乎所有的借詞都在詞首或者詞尾(以詞首居多)的韻尾增加了喉塞音,即入聲,具體如下:叨拉/tɑ?35 l??/ ,不浪/p??lɑ?51/,劃拉/xuo ? l?// xuol? ? /,溫特/v??35 t?? ?/,敦實(shí)/t?? ?s?/,圪混/k? ?x??53/,塌灰/t?? ? xuo /,圪團(tuán)/ k? ? t?uan35/,勒勒/l?55l?55/,禿嚕/ t? uo?lu55/拿糕/na ?kɑ?/,膿帶/ ne? ?ta?/,幸稍/?i? ? sa?/,稀罕/?i55xan214/,圐圙/ k? uo ?l??n/,胡喇叭/ xuo ?l? pa53 /,呼喇把戲/ xuo?lupa53?i51/。這也符合借詞的一項(xiàng)重要規(guī)則:通過對借詞的加工和轉(zhuǎn)化,使借詞符合本民族語言使用者的發(fā)音習(xí)慣和表達(dá)要求,只有這樣,外來借詞才可以在本民族語中立足。這也就是蒙古語借詞曾經(jīng)特別多,而留在晉語體系當(dāng)中的比較少的重要原因。

(3)語音交替現(xiàn)象

有兩個(gè)借詞是把原詞中的語音前后交換位置,以便赤城母語者更好地使用。一個(gè)詞是塌灰/t???xuo?/,蒙語原詞huiten,而且在別的晉語方言區(qū)區(qū)中都是用灰塌的形式來借入,而在赤城方言中則是采用了語音交替的方式。還有一個(gè)詞是哈喇,表示油質(zhì)品或者肉制品變質(zhì)的味道,而在赤城方言中則是用喇哈/ l??x??/來表示。

2.2.3語法方面

大部分謂詞性詞語借入之后獨(dú)立性變差,需要和其他句法成分搭配使用或自身的構(gòu)形重疊使得語句流暢。

(1)*我找你叨拉。

今個(gè)我可沒得干,來找你叨拉叨拉話。

我倆叨拉事呢,你能不能別插嘴。

單純使用“叨拉” 并不能組成語義完整的句子,要想使語句通順,符合赤城母語者的說話習(xí)慣,需要把“叨拉”重疊,或者是加賓語“話”或者“事”。

(2)*我感冒了,出了一身汗,幸稍。

我感冒了,出了一身汗,才覺得幸稍了。

現(xiàn)在的天氣真幸稍哈。

由于“幸稍”這個(gè)詞的詞義縮小了,由原來的安居變成了身體舒適,所以有明顯的狀態(tài)轉(zhuǎn)換的含義,所以需要加副詞或謂詞性結(jié)構(gòu)。

(3)*來,你上床來圪團(tuán),就不肚疼了。

來,你上床來圪團(tuán)一會就不肚疼了。

來,你上床來圪團(tuán)圪團(tuán)就不肚疼了。

通過加補(bǔ)語或者重疊的方式,使得語句通順,語義完整合理。

2.2.4接觸機(jī)制

根據(jù)托馬森的“借用”和“轉(zhuǎn)用”理論[],蒙古語(滿語)對赤城晉語的借詞影響屬于語言借用,即借詞是由晉語的使用者在歷史上,由于張庫大道(張家口到內(nèi)蒙古庫倫的一條貿(mào)易大道)而進(jìn)行的商業(yè)貿(mào)易,文化交流當(dāng)中學(xué)會了這些文化詞匯等,然后再通過商業(yè)貿(mào)易,處在共同的行政區(qū)劃當(dāng)中以及人員流動(dòng)等各種原因帶到了晉語區(qū),形成了一條語言接觸帶,在繼續(xù)使用的過程當(dāng)中,被母語人接受并加以“母語改造”,適合方言特點(diǎn)的詞匯留在了赤城晉語系統(tǒng)當(dāng)中。

在考察“幸稍”這個(gè)詞語時(shí),論文期刊的編者按說此說法似僅流行于土默川地區(qū),說明在內(nèi)蒙古晉語地區(qū)中“幸稍”僅流行于土默川地區(qū),而經(jīng)過筆者的田野調(diào)查,在赤城晉語當(dāng)中也存在著同樣的說法,保持同樣的借用后的意思,而以上考察的大部分借詞都存在這樣的現(xiàn)象。美國語言學(xué)家布龍菲爾德(1997)在《語言論》中有這樣的表述:一般說來,一切親屬語言或者其中某幾種親屬語言共同具有某種特征,那么它們共同的原始階段,也就是說在“母語”階段,也一定已經(jīng)出現(xiàn)了。

根據(jù)布龍菲爾德的理論,山西方言傳播到赤城以及內(nèi)蒙古地區(qū)之后,在赤城晉語和內(nèi)蒙古晉語各自分離獨(dú)自發(fā)展之前,他們之間可能存在過一個(gè)使用同一種類似地區(qū)方言的階段,而且在這個(gè)階段由于和蒙古語之間的接觸和交流而從中借用了“幸稍”這個(gè)詞語,而在以后的各發(fā)展中保持了各自的特點(diǎn),同時(shí)也不約而同地保留了這個(gè)詞語,而在其他有些地區(qū)則可能不再使用。

3.結(jié)語

本文立足于語言接觸的視角,從和蒙古語(滿語)的接觸和受到的影響角度,通過對借詞從詞匯、語音、語法各個(gè)角度進(jìn)行分析和描寫,探究少數(shù)民族語言對于赤城方言的影響和接觸機(jī)制。我們認(rèn)為主要的接觸機(jī)制是“借用”產(chǎn)生的干擾。

晉語作為一種保留古老特色語言,在北方方言區(qū)熠熠生輝,別具一格。而赤城晉語由于處在晉語的邊緣區(qū)特殊的地理位置,則民族語言之間產(chǎn)生了深厚的接觸和影響。而本文的研究更是冰山一角,所以還是需要更多的語言學(xué)習(xí)者和研究者,使這種方言發(fā)揮出更大的價(jià)值!

參考文獻(xiàn):

1、期刊

[1] 洪波,意西微薩·阿錯(cuò).漢語與周邊語言的接觸類型研究[J]. 南開語言學(xué)刊. 2007(01).

[2] 盧蕓生,道爾吉.內(nèi)蒙古西部地區(qū)漢語方言里的蒙語借詞[J].內(nèi)蒙古大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版). 1995,(04).

[3] 吳福祥.關(guān)于語言接觸引發(fā)的演變[J].民族語文. 2007,(02) .

2、著作

[1] (美)布龍菲爾德 (Bloomfield).語言論[M]. 商務(wù)印書館, 1997.

作者簡介:李文張(1998.8—),男,漢族,河北省赤城人,長春市朝陽區(qū)吉林大學(xué)漢語言文學(xué)專業(yè) 本科生, 已考取中央民族大學(xué)語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)研究生。研究方向,社會語言學(xué),方言學(xué)。

吉林大學(xué) 吉林 長春 130012

铜川市| 平凉市| 吉林省| 家居| 三门峡市| 如皋市| 阳新县| 武隆县| 宁蒗| 文水县| 西峡县| 贵港市| 谷城县| 太仓市| 武清区| 吴旗县| 米易县| 三明市| 屯门区| 鲁山县| 肃宁县| 都江堰市| 滕州市| 铅山县| 松原市| 花莲县| 郑州市| 沙河市| 永胜县| 海林市| 白水县| 岢岚县| 周宁县| 崇州市| 吴旗县| 祁连县| 吉木萨尔县| 瓮安县| 会泽县| 开平市| 永修县|