国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“文本中的文本”:晚清時(shí)期新報(bào)中的京報(bào)

2021-08-02 03:54:40徐明濤周光明
編輯之友 2021年2期
關(guān)鍵詞:新報(bào)晚清京報(bào)

徐明濤 周光明

【摘要】晚清時(shí)期京報(bào)并沒有因新報(bào)的出現(xiàn)而趨于消失,反而成為新報(bào)中不可或缺的文本,出現(xiàn)了“文本中的文本”的獨(dú)特現(xiàn)象。從文本理論的視角切入,發(fā)現(xiàn)新報(bào)之所以文本化京報(bào),有吸引讀者、培養(yǎng)讀者群體層面的考慮,但京報(bào)自身所蘊(yùn)含的政治權(quán)力,及其側(cè)身其中的晚清社會(huì)和歷史語(yǔ)境或更具決定作用。在華外籍報(bào)人將京報(bào)視為最權(quán)威的消息來源,通過將京報(bào)文本化為新報(bào)文本,而漸趨建立新報(bào)的權(quán)威;中國(guó)本土報(bào)人則通過將京報(bào)置于新報(bào)報(bào)首等方式,表明其中國(guó)性與合法性,在辦報(bào)理念和實(shí)踐上踐行著一套尊王話語(yǔ)。通過與新報(bào)之間的互文作用,京報(bào)漸趨完成了從官方消息到大眾化消息的蛻變,使讀者從單一的官方權(quán)威解讀中解放出來,跳出京報(bào)所定義的天下,進(jìn)入新報(bào)所定義的世界。

【關(guān)鍵詞】文本 京報(bào) 新報(bào) 互文性 晚清

【中圖分類號(hào)】G230 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】1003-6687(2021)2-095-10

【DOI】 10.13786/j.cnki.cn14-1066/g2.2021.2.014

翻開晚清時(shí)期的新報(bào),①一種獨(dú)特的現(xiàn)象映入眼簾,即京報(bào)②在新報(bào)中占據(jù)著很大版面與篇幅,出現(xiàn)了“文本中的文本”的獨(dú)特現(xiàn)象,且這種現(xiàn)象一直持續(xù)到清亡,有近一個(gè)世紀(jì)之久??v觀晚清時(shí)期中國(guó)報(bào)業(yè)狀況,中西相遇、新舊交替、教俗并存、報(bào)刊不分,有意思的是,文本化京報(bào)是形形色色的新報(bào)共有的一種現(xiàn)象。

文本理論研究中,將一個(gè)文本出現(xiàn)在另一文本中的現(xiàn)象稱為互文性或文本間性?;ノ男允?966年朱麗婭·克里斯蒂娃在巴赫金對(duì)話理論基礎(chǔ)上提出的,后經(jīng)不斷發(fā)展與豐富,廣泛運(yùn)用于文本分析之中?;ノ男缘谋举|(zhì)在于強(qiáng)調(diào)文本與文本之間的對(duì)話性,以及它們之間的交互作用。[1]同時(shí)還關(guān)注文本自身的開放性,試圖將文本從過去的封閉空間中解放出來,為此羅蘭·巴特重新界定了“作品(work)”和“文本(text)”的概念:作品是一件完成了的、可以估量的、占據(jù)一定空間的物品,具有一定的封閉性,而文本是一個(gè)方法論的場(chǎng)域,具有無限的開放性,是流動(dòng)未定的,也包含著各種各樣的意識(shí)形態(tài)結(jié)構(gòu)。[2]從這個(gè)層面來講,互文性不僅是對(duì)文本之內(nèi)意義的考察,也關(guān)注側(cè)身其中的社會(huì)和歷史語(yǔ)境。

本文以互文性理論為切入點(diǎn)對(duì)晚清報(bào)刊史中“文本中的文本”獨(dú)特現(xiàn)象進(jìn)行解析,重新審視晚清時(shí)期新報(bào)與京報(bào)之關(guān)系。文章將京報(bào)、新報(bào)視為具有開放性的文本,不再是已完成的封閉作品,京報(bào)以互文本的角色與新報(bào)文本形成對(duì)話性文本。“互文本是植入文本機(jī)體內(nèi)的‘異物,這個(gè)‘異物會(huì)使文本機(jī)體產(chǎn)生異常反應(yīng)或建立新的生命機(jī)制”,[3]從而激活當(dāng)前文本的生命力,創(chuàng)造出新的歷史。京報(bào)之于新報(bào)在某種程度上構(gòu)成了異質(zhì)性,使新報(bào)在更為開放的晚清社會(huì)中產(chǎn)生新的意義。同時(shí),在京報(bào)與新報(bào)所編織的互文空間中,新報(bào)通過互文功能移植了京報(bào)所蘊(yùn)含的意識(shí)形態(tài)。

一、“文本中的文本”:晚清報(bào)刊史中的獨(dú)特現(xiàn)象

晚清時(shí)期的新報(bào),大多都有“京報(bào)”“京報(bào)全錄”“京報(bào)選錄”“京報(bào)摘譯”“京報(bào)節(jié)譯”或“恭錄諭旨”“恭錄上諭”“宮門抄”等欄目,出現(xiàn)了“文本中的文本”的獨(dú)特現(xiàn)象(見表1、下頁(yè)表2)?!熬﹫?bào)儼然成為當(dāng)時(shí)新報(bào)新聞版最主要的組成部分?!盵4](27)

最早摘譯京報(bào)的英文新報(bào)是《印中搜聞》(Indo-Chinese Gleaner),1817—1821年共摘譯40余則,因其出版地在馬六甲,故未將其列入。系統(tǒng)地摘譯京報(bào)是由裨治文主持的、在廣州發(fā)行的《中國(guó)叢報(bào)》(The Chinese Repository),摘譯多達(dá)143則?!侗比A捷報(bào)》(The North-China Herald)開辟“京報(bào)”(Peking Gazette)專欄摘譯京報(bào),該欄目從《北華捷報(bào)》1850年創(chuàng)刊伊始至1865年結(jié)束,歷時(shí)16年之久。后來的《字林西報(bào)》(The North-China Daily News)則開辟“京報(bào)摘要”(Abstract of the Peking Gazettes)專欄摘譯京報(bào),這一欄目從1865年3月開始直到1900年9月才終止,長(zhǎng)達(dá)36年之久,共計(jì)摘譯京報(bào)內(nèi)容15 280余則,每年多達(dá)400多則,即每天都會(huì)有京報(bào)摘譯?!皯{借《字林西報(bào)》這一平臺(tái),《京報(bào)》譯本完成了從精英讀物到大眾讀物的轉(zhuǎn)變?!盵5]且自1890年起,該欄目還特別標(biāo)識(shí)“《字林西報(bào)》獨(dú)家翻譯(Specially translated for The North- China Daily News)”字樣,足見《字林西報(bào)》之重視。

1837年《東西洋考每月統(tǒng)記傳》四月號(hào)的“新聞”欄中,轉(zhuǎn)載了原刊于京報(bào)上的《奏為鴉片》,[6]由此開啟了近代中文新報(bào)轉(zhuǎn)載京報(bào)內(nèi)容的先河。[4](11)接著五月號(hào)、六月號(hào)也轉(zhuǎn)載《奏為鴉片》,共計(jì)3則。而系統(tǒng)地摘錄轉(zhuǎn)載京報(bào),則始于《遐邇貫珍》。之后,《上海新報(bào)》從1862年7月8日至1872年12月31日,都設(shè)有“京報(bào)”專欄,最初在報(bào)紙第一版,1868年改為第二版。這一時(shí)期的香港三大中文新報(bào),也都設(shè)有“京報(bào)全錄”或“京報(bào)選錄”等欄目,經(jīng)常轉(zhuǎn)載京報(bào)?!度f國(guó)公報(bào)》1874年第301期至1881年第630期,設(shè)有“京報(bào)全錄”“京報(bào)選錄”“恭錄諭旨”;1893年第48期至1905年第192期,設(shè)有專人負(fù)責(zé)“恭錄諭旨”專欄?!蹲至譁麍?bào)》1882年8月10日至1897年10月19日,設(shè)有“京報(bào)全錄”欄目,多在報(bào)紙的第三版至第六版;1882年8月10日至1899年6月23日,設(shè)有“上諭恭錄”或“諭旨恭錄”欄目,在報(bào)紙第一版?!缎侣剤?bào)》1893年2月18日至1903年2月8日,設(shè)有“京報(bào)全錄”欄目,多在報(bào)紙的第十版以后;1893年2月18日至1909年3月9日,設(shè)有“上諭恭錄”或“諭旨恭錄”欄目,在報(bào)紙第一版?!洞蠊珗?bào)》1902年6月23日至1912年2月12日,在報(bào)紙第一版報(bào)首,首錄“邸抄”,初為“宮門邸抄”專欄,1905年8月20日改為“邸抄”;1902年11月3日至1911年11月4日,在第一版“邸抄”后摘錄“上諭”,初為“上諭恭錄”專欄,1905年8月20日改為“上諭”。

《申報(bào)》是轉(zhuǎn)載京報(bào)最多的中文新報(bào),多達(dá)14 000余則,可以說每一期都有轉(zhuǎn)載,從未間斷。1872年4月30日至1905年4月30日,設(shè)有“京報(bào)全錄”專欄,1882年3月8日之前主要在報(bào)紙的第三至五版,之后調(diào)到九版以后,以附頁(yè)形式出現(xiàn),免費(fèi)贈(zèng)送。1875年2月4日《申報(bào)》開始設(shè)置“諭旨恭錄”或“上諭恭錄”欄目,直至1907年2月2日,最初在第一版報(bào)首,后為第一版中間。1902年2月12日設(shè)置“電傳宮門抄”,在報(bào)紙的第一版,該欄目至1907年12月11日終止。

19世紀(jì)八九十年代以后很少有新報(bào)全錄或選錄京報(bào),這與電報(bào)的開通有著莫大關(guān)系,多數(shù)改為電傳上諭。19世紀(jì)80年代,津滬、長(zhǎng)江、滬粵三大電報(bào)干線建成,電報(bào)網(wǎng)逐漸在晚清社會(huì)鋪展開來。電報(bào)的出現(xiàn)使信息的傳播方式發(fā)生了深刻的變革。1882年1月16日《申報(bào)》托京津友人將京報(bào)中所刊上諭,以電報(bào)方式傳至上海,刊出了新聞界第一份“電傳上諭”。[7]《申報(bào)》憑借著雄厚的資本,后將上諭全部改為電傳,且在報(bào)紙上刊出“本館自己接到電音”的告白,可謂“風(fēng)光一時(shí)”。之后京報(bào)在《申報(bào)》中以附頁(yè)出現(xiàn),免費(fèi)贈(zèng)送。電傳上諭出現(xiàn)之后,“恭錄上諭”或“恭錄諭旨”成為新報(bào)中不可或缺的欄目。

新報(bào)為何文本化京報(bào)?顯然是值得深思的問題。首先,與晚清新報(bào)初創(chuàng)時(shí)期新聞的匱乏有很大關(guān)系?!渡陥?bào)》早期主筆雷縉曾言及早期《申報(bào)》其實(shí)沒有什么“新聞”可言。[8]初期《申報(bào)》上,每期新聞不過三四條,且出現(xiàn)了新報(bào)互相轉(zhuǎn)載新聞的現(xiàn)象。戈公振也指出:“當(dāng)時(shí)南方報(bào)紙,均以轉(zhuǎn)載京報(bào)為唯一材料?!盵9](35)公開發(fā)行的京報(bào),成為當(dāng)時(shí)唯一可以獲取的來自北京的官方信息源。故而文本化京報(bào),新報(bào)編輯有著填充報(bào)紙版面的考慮。[10](208)

其次,出于吸引讀者、培養(yǎng)讀者群體及商業(yè)策略的考慮。京報(bào)(邸報(bào))經(jīng)過幾百年的發(fā)展,擁有較為穩(wěn)定的讀者群體。特別是京報(bào)在晚清時(shí)期被商業(yè)化經(jīng)營(yíng)后,其讀者群體得到了較大的發(fā)展,有史料載京報(bào)的日發(fā)行量高達(dá)10 000份。[11]章清通過對(duì)晚清四位士人的日記研究發(fā)現(xiàn),京報(bào)是他們獲知信息最重要的方式,且至20世紀(jì)初期仍有大量的京報(bào)閱讀記錄。他們的閱讀方式經(jīng)歷了從京報(bào)到新報(bào)的轉(zhuǎn)向,吊詭的是,其閱讀新報(bào)關(guān)注的重點(diǎn)依然是京報(bào)的內(nèi)容,[12](698-730)這其中的意涵值得玩味。據(jù)卓南生研究,香港早期三大中文新報(bào)之所以“競(jìng)相以最快速度、最詳盡、最完整地呈現(xiàn)京報(bào)內(nèi)容”,[4](26)也是為了爭(zhēng)取京報(bào)的讀者。汪康年主持《時(shí)務(wù)日?qǐng)?bào)》之時(shí),未錄諭旨,讀者便紛紛來函要求補(bǔ)登,“惟未錄諭旨,似屬未妥。滬上各報(bào),無一可觀,所以流行者,半藉諭旨而已。請(qǐng)以后一一照錄,以弁報(bào)首”。[13]不僅如此,新報(bào)還利用了京報(bào)的發(fā)行渠道與銷售網(wǎng)絡(luò)??涤袨樵约啊度f國(guó)公報(bào)》①的發(fā)行:“乃與送京報(bào)人商,每日刊送千份于朝士大夫,紙墨銀二兩,自捐此款。”[14]由于京報(bào)發(fā)行網(wǎng)絡(luò)發(fā)達(dá),短短一個(gè)多月,銷量就高達(dá)

3 000份。[15](544)后來的《中外紀(jì)聞》亦是“托售京報(bào)人隨‘宮門抄分送諸官宅,酬以薪金。發(fā)行月余,每日居然可送出二三千冊(cè)”。[9](124)王修植在與汪康年討論《時(shí)務(wù)報(bào)》的銷售時(shí),言及如有京報(bào)人經(jīng)手,“于貴館推廣銷路,最為相宜”。[16]《申報(bào)》也曾一度借助京報(bào)房的發(fā)行渠道。[17]

就晚清讀書人閱讀發(fā)生的轉(zhuǎn)向,章清認(rèn)為:“最初出現(xiàn)的報(bào)章都以‘恭錄上諭或‘京報(bào)全錄的方式,刊載類似于邸鈔的信息,而且還易于獲取。”[12](698)如《申報(bào)》《萬國(guó)公報(bào)》《循環(huán)日?qǐng)?bào)》《新聞報(bào)》等一再?gòu)?qiáng)調(diào)其不僅包括全部京報(bào)內(nèi)容,還有其他更為廣泛的信息,且較之京報(bào)便宜且迅速。②從這個(gè)層面來講,京報(bào)之于新報(bào),是其爭(zhēng)取讀者群體的傳統(tǒng)媒介資源,也是新報(bào)主動(dòng)介入晚清帝制時(shí)代生活的一種方式。

但晚清報(bào)刊史中“文本中的文本”的獨(dú)特現(xiàn)象,不僅僅是出于新聞匱乏和爭(zhēng)取讀者群體及商業(yè)策略的考慮,京報(bào)自身所蘊(yùn)含的政治權(quán)力,及其側(cè)身其中的晚清社會(huì)網(wǎng)絡(luò)和歷史語(yǔ)境或更具決定作用。

二、作為權(quán)威消息來源的京報(bào)

西方人對(duì)京報(bào)的認(rèn)知最早來自18世紀(jì)的耶穌會(huì)士,他們對(duì)京報(bào)進(jìn)行譯介。這些耶穌會(huì)士中記錄了閱讀體驗(yàn)的當(dāng)屬法國(guó)傳教士龔當(dāng)信和俄國(guó)人伊·羅索欣,[18]龔當(dāng)信的記錄較多,且較為深入。1725年12月15日龔當(dāng)信在致耶穌會(huì)愛梯埃尼·蘇西埃神父的信中描述:“中國(guó)的邸報(bào)上只刊登給皇上的報(bào)告或者皇上的旨令。誰(shuí)都不敢添加一字,即使他們本人的意見也不行,否則受到杖責(zé)……中國(guó)邸報(bào)幾乎包括了這個(gè)遼闊帝國(guó)的所有公共事務(wù),它刊登給皇上的奏折及皇上的批復(fù)、旨令及其施予臣民們的恩惠”,[19](242)“通過這些邸報(bào)可以了解到中國(guó)的風(fēng)俗,他們?nèi)绾沃卫韲?guó)家,至少邸報(bào)上的事實(shí)是真實(shí)可信的,都是摘自奏章、調(diào)查報(bào)告、頒發(fā)全國(guó)的皇帝的訓(xùn)示和旨令”。[19](267-268)

從這段描述可以看出,在龔當(dāng)信眼中京報(bào)真實(shí)可信且極具權(quán)威性:“中國(guó)的邸報(bào)對(duì)于治理國(guó)家非常有用,在歐洲,有些地方此類報(bào)告充塞了無稽之談,惡言中傷,造謠污蔑,而中國(guó)的邸報(bào)只登與皇帝有關(guān)的事情”,[19](190)“我向您承認(rèn)我從未想到讀這種邸報(bào)竟會(huì)對(duì)一個(gè)傳教士有如此大的用處。我后悔在中國(guó)過了二十年沒有去讀它”。[19](241)龔當(dāng)信的信件被法國(guó)權(quán)威雜志《學(xué)者雜志》(Journal Des Savants)轉(zhuǎn)載,引起一時(shí)轟動(dòng)。

杜赫德在其1735年出版的《中華帝國(guó)全志》第2卷的“中國(guó)的政體”一章羅列了中國(guó)政府防治貪腐的各項(xiàng)措施,發(fā)行京報(bào)被列為六類措施之一。[20]法國(guó)重農(nóng)學(xué)派代表人物魁奈,因受到龔當(dāng)信的影響,在其1769年出版的《中華帝國(guó)的專制制度》中亦提到了京報(bào):“公報(bào)忠實(shí)、具體和詳細(xì)地報(bào)道了帝國(guó)內(nèi)的一切事務(wù)?!盵21]馮·約斯蒂在政治著作《比較》中就如何避免官員腐敗,加強(qiáng)政府管理與監(jiān)督,向歐洲政府推薦了中國(guó)的三年考功、發(fā)行邸報(bào)(京報(bào))、任官回避本省等做法。[22]孟德斯鳩在1748出版的名著《論法的精神》一書中也提及京報(bào)的兩位編輯者因篡改文字而被處死。[23]

18世紀(jì)耶穌會(huì)士對(duì)京報(bào)權(quán)威性的認(rèn)知,影響了19世紀(jì)來華的新教傳教士。[24]1807年,英國(guó)新教傳教士馬禮遜輾轉(zhuǎn)美利堅(jiān)合眾國(guó),于9月7日抵達(dá)廣州,開啟了西方傳教士在華傳教的新歷程。自抵華伊始,馬禮遜便非常注重京報(bào)的搜集、翻譯與閱讀。從他的日記來看,最早的京報(bào)閱讀記錄便是其來華僅一個(gè)月后的1807年10月29日,緊接著是1808年1月1日,[25]之后京報(bào)便經(jīng)常出現(xiàn)在馬禮遜的日記或信件里。[26]由此可知京報(bào)在馬禮遜心中的分量。在對(duì)待京報(bào)的態(tài)度上,美國(guó)傳教士衛(wèi)三畏指出:“京報(bào)經(jīng)常地被翻譯并在上海報(bào)紙上登載,對(duì)于通觀施政概貌具有很高價(jià)值?!盵27]馬禮遜次子馬儒翰認(rèn)為:“通過對(duì)這些文件認(rèn)真、定期研讀,對(duì)于了解中國(guó)政府的機(jī)制和政策有許多啟示?!盵28]他依據(jù)京報(bào)整理出中國(guó)官員人事變動(dòng)的名單。[29]裨治文認(rèn)為京報(bào)是“獲取中國(guó)信息的最主要的來源”,“我們有必要閱讀這類無趣的事情,以免我們錯(cuò)過更有價(jià)值的東西”,[30]“盡管它們自身并不想引起人們的興趣,卻值得審視,以便了解中國(guó)政府的政策或機(jī)制”。[31]在中國(guó)生活達(dá)半個(gè)世紀(jì)之久的傳教士李提摩太也認(rèn)為:“政府的機(jī)關(guān)報(bào)——京報(bào)是一千年來在首都的唯一出版物?!盵32]

另外,京報(bào)的權(quán)威性還被延伸到外交領(lǐng)域。19世紀(jì)60年代以后,在各國(guó)列強(qiáng)的強(qiáng)迫下,清廷與外國(guó)達(dá)成的有關(guān)條約、法令、文件、道歉公告等刊登在京報(bào)上,漸趨成為一個(gè)慣例。如第二次鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)期間,清廷未按協(xié)定將《天津條約》的內(nèi)容公開發(fā)布,引起英法兩國(guó)極大不滿。英法兩國(guó)認(rèn)為清廷不守信用,在隨后的《北京條約》第八款和第九款中明文規(guī)定:“大清大皇帝允于即日降諭京外各省督撫大吏,將此原約及續(xù)約各條發(fā)鈔給閱,并令刊刻懸布通衢,咸使知悉?!备鞯亟拥街I旨之后,方可撤兵。[33]這里的發(fā)鈔即為刊登京報(bào)?!昂推綏l約的條款一在北京城張貼公告以及在首都的報(bào)紙上刊登,聯(lián)軍就完全撤離了北京?!盵34]由此可以看出,西方對(duì)京報(bào)的權(quán)威性是極為認(rèn)可的。再如在“馬嘉里事件”中,英國(guó)公使威妥瑪其中一項(xiàng)要求就是:“朝廷應(yīng)降旨責(zé)問岑毓英對(duì)滇案失察,遣使道歉及責(zé)問岑毓英等諭旨,須明發(fā)并在京報(bào)上公布。”[35]自此以后,西方列強(qiáng)經(jīng)常強(qiáng)迫清政府在京報(bào)上刊登道歉公告。時(shí)任中國(guó)海關(guān)總稅務(wù)司的赫德在1885年的一份電報(bào)中一再申明:“京報(bào)是一個(gè)外來的空泛叫法,指代屬于個(gè)體投資商所有的幾家獨(dú)立報(bào)紙。用來報(bào)道朝廷備忘錄和公告復(fù)制本。京報(bào)并非政府公報(bào),內(nèi)容很少包含真正重要的公文。公告或者布告必須由皇帝作出決定或者發(fā)出指令來頒布,通常由朝廷吏部進(jìn)行記錄。公告必須取得皇帝的授權(quán)才能予以發(fā)布和記錄,而無須刊登在所謂的京報(bào)上?!盵36]這種澄清與申明恰好從側(cè)面說明了當(dāng)時(shí)在華西方人對(duì)京報(bào)權(quán)威性的認(rèn)知。

西方人對(duì)京報(bào)權(quán)威性的認(rèn)知,還表現(xiàn)在其編撰的中英字典之中。如馬禮遜、衛(wèi)三畏、麥都思、羅存德、盧公明等都將京報(bào)對(duì)譯為西方權(quán)威的政府公報(bào)gazette。[37]

傳教士對(duì)京報(bào)權(quán)威性的認(rèn)知必然會(huì)影響在華外籍報(bào)人對(duì)待京報(bào)的態(tài)度,認(rèn)為“京報(bào)比歐洲國(guó)家公報(bào)更具公信力”。[38]需要指出的是,很多傳教士兼具報(bào)人身份,如米憐、郭實(shí)臘、裨治文、麥都思、林樂知、李提摩太等。

傳教士裨治文在《中國(guó)叢報(bào)》上開辟“時(shí)事政事”(Journal of Occurrence)專欄節(jié)譯京報(bào),“這個(gè)專欄成為西方人了解中國(guó)國(guó)內(nèi)事務(wù)的一個(gè)最可靠的、最基本的信息源”,[39](78)以幫助讀者“獲取中華帝國(guó)和周邊國(guó)家現(xiàn)狀最為準(zhǔn)確的信息”。[40]《教務(wù)雜志》(The Chinese Recorder and Missionary Journal)認(rèn)為京報(bào)是“最權(quán)威的知識(shí)庫(kù)”,各方面都非常重要,以至“每個(gè)宗教團(tuán)體都有它的副本”。[41]《上海晚郵》(The Shanghai Evening Courier)認(rèn)為京報(bào)“最能反映本國(guó)人(中國(guó)人)的想法”,《字林西報(bào)》也表達(dá)出類似的看法:“要探知文字的真實(shí)意思,最好的方法就是考察京報(bào)的用詞,那才是權(quán)威的?!盵42]《上海新報(bào)》指出:“中國(guó)京報(bào)即外國(guó)新聞紙,貴在信實(shí)無欺……未見有人說起中國(guó)京報(bào)不可信?!盵43]1874年林樂知將《教會(huì)新報(bào)》更名為《萬國(guó)公報(bào)》后,決定全錄京報(bào),“因?yàn)樗侵袊?guó)新聞最好的來源”。[44]1872年《申報(bào)》創(chuàng)辦伊始便言及:“本館因京報(bào)為皇朝象魏之書理,宜全遵頒發(fā),故逐日全刻,概不刪節(jié)?!盵45]在稍后的告白中進(jìn)一步強(qiáng)調(diào):“本館京報(bào)、上諭、宮門抄、奏折選單,俱逐日全冊(cè)遵刊,并趕寄本京第一等快報(bào),諸君光顧者祈留神對(duì)讀可也。”[46]其實(shí),無論是“京報(bào)全錄”還是“京報(bào)選錄”,外籍報(bào)人創(chuàng)辦的新報(bào)很長(zhǎng)時(shí)間離不開那些來自北京的消息,以致在介紹新聞紙這一新生事物時(shí),他們最初覺得newspaper不如“加西打”,他們可能看中了gazette的權(quán)威性。[47]

在華外籍報(bào)人對(duì)京報(bào)權(quán)威性的認(rèn)知偏向,影響了19世紀(jì)西方社會(huì)對(duì)京報(bào)的認(rèn)知觀念。西方社會(huì)普遍將京報(bào)視為獲知中國(guó)消息最權(quán)威的來源。早在1816年美國(guó)費(fèi)城的《宗教備忘》(The Religious Remembrancer)就曾刊載過馬禮遜的京報(bào)譯文。[39](78)1824年英國(guó)《泰晤士報(bào)》(The Times)刊載了馬禮遜關(guān)于京報(bào)1822—1823年的譯文,將其作為了解中國(guó)禮儀和行政管理狀況的權(quán)威材料。[48]甚至整個(gè)19世紀(jì)《泰晤士報(bào)》都將京報(bào)視為中國(guó)“官方唯一機(jī)關(guān)報(bào)”。[49]權(quán)威期刊《亞洲期刊》(Journal Asiatique)于1833年12月開辟專題報(bào)道京報(bào)的編撰方式,[50]英國(guó)的《倫敦評(píng)論季刊》(London Quarterly Review)曾就京報(bào)召開研討會(huì)。[51]《倫敦新聞畫報(bào)》(Illustrated London News)認(rèn)為京報(bào)“代表了中國(guó)三億六千萬人口中幾乎所有的報(bào)紙”。[52]《蓓爾美爾街報(bào)》(The Pall Mall Gazette)1877年刊載的一篇文章言及:“京報(bào)是國(guó)民意識(shí)的反映,因此值得反復(fù)被閱讀。誠(chéng)如谷??偸锹裨谝淮蠖压葰ぶ心菢?,中國(guó)普羅大眾的真正想法也總是深埋在無數(shù)奇怪的習(xí)俗以及多變的國(guó)家政策之下,而京報(bào)卻總是能提供一把鑰匙,讓人們能打開中國(guó)人的內(nèi)心世界,了解他們的想法。”[5]在西方人眼中,京報(bào)不僅是“中國(guó)的官方媒體”,且較之“成百上千的小道消息可靠得多”。[53]如鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)期間,京報(bào)甚至成了英國(guó)議會(huì)議員在對(duì)華政策上辯論的依憑。據(jù)統(tǒng)計(jì),1873年英國(guó)《泰晤士報(bào)》共刊出以中國(guó)為主題的新聞報(bào)道24則,其中援引過中方資料的有3則,全部取材于京報(bào)。[42]

可以看出,晚清時(shí)期在華外籍報(bào)人創(chuàng)辦新報(bào)過程中將京報(bào)視為最權(quán)威的消息來源。同時(shí),通過與京報(bào)的互文,移植了京報(bào)所蘊(yùn)含的權(quán)威性,建立起自己的權(quán)威。梅嘉樂分析道:《申報(bào)》《新聞報(bào)》等通過京報(bào)式的語(yǔ)言、風(fēng)格、格式以及帝國(guó)語(yǔ)氣、官方熟悉的體裁等,將這種代碼轉(zhuǎn)化為一種意識(shí)形態(tài),新報(bào)因此獲得了京報(bào)的語(yǔ)言權(quán)力,從而使京報(bào)的權(quán)威轉(zhuǎn)化為新報(bào)的權(quán)威。[10](209)那么,晚清中國(guó)本土報(bào)人在創(chuàng)辦新報(bào)過程中是如何認(rèn)知京報(bào)的呢?

三、作為尊王話語(yǔ)的京報(bào)

1875年1月12日,同治帝去世,《申報(bào)》在報(bào)首用藍(lán)色字體刊登了皇帝去世的消息。1月28日便有讀者就將皇帝去世的消息置于報(bào)首的事情責(zé)問《申報(bào)》:“貴報(bào)之設(shè),于今三年矣,其中錄列京報(bào),皆載之于各項(xiàng)新聞之后,今大行皇帝哀耗,乃列冠于報(bào)章之首,且改用藍(lán)色刷印,是果何為歟?若謂尊王之意,則京報(bào)亦應(yīng)列于報(bào)首,方足以昭貴館之虔敬。并聞常有人與貴報(bào)館言及其事,而貴館不肯改移。”《申報(bào)》回答:“豈有不知尊王之意應(yīng)當(dāng)首列京報(bào)。然報(bào)而名之曰申,是所重者應(yīng)在申江各新聞也……若又改將京報(bào)冠于報(bào)首,其報(bào)果京報(bào)乎?果申報(bào)乎?……至于今之大行皇帝哀耗,此固中國(guó)最大之要事,亦實(shí)申江最重之新聞,故不敢不列于報(bào)首也?!盵54]

從這一問一答中,可以看出其間新聞?dòng)^念的差異?!渡陥?bào)》依據(jù)西方近代報(bào)刊理念,視新聞價(jià)值的大小決定排版的位置,且為上海地方報(bào)紙,故而首重上海新聞。而在晚清士人觀念中,“報(bào)館之體例,第一在于尊王”,[55]將京報(bào)置于報(bào)首是尊王之意的表現(xiàn),無論其他新聞重要程度如何,當(dāng)首列京報(bào),以示尊王。

就晚清中國(guó)本土報(bào)人創(chuàng)辦新報(bào)的思想觀念,如“庶人清議”“文人論政”等,多有學(xué)者論及,而尊王話語(yǔ)卻鮮有學(xué)者提及。其實(shí)自1840年鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)一役,西方夷人用堅(jiān)船利炮撞開中國(guó)國(guó)門之后,尊王思想便在晚清社會(huì)活躍起來。①不僅是中國(guó),包括日本、朝鮮等在內(nèi)的整個(gè)東亞儒家文化圈,面對(duì)西方列強(qiáng)的入侵,“尊王攘夷”便成為當(dāng)時(shí)社會(huì)的重要思潮之一。于報(bào)刊領(lǐng)域,在表達(dá)尊王話語(yǔ)之時(shí),京報(bào)成為中國(guó)本土報(bào)人創(chuàng)辦新報(bào)實(shí)踐中可資利用的傳統(tǒng)媒介資源。

晚清官紳士人中較早與新報(bào)打交道的林則徐,在廣州禁絕鴉片之時(shí),“密為譯出”新聞紙,是為了尋求“制馭準(zhǔn)備之方”以制夷,[56]但“制夷”本身即包含尊王之意。如前面《申報(bào)》問答所言,將京報(bào)置于新報(bào)報(bào)首,視為尊王。在此則問答中,還提及國(guó)人自辦的第一份日?qǐng)?bào),即王韜的《循環(huán)日?qǐng)?bào)》,“非比《循環(huán)日?qǐng)?bào)》可以首列京報(bào)者”。[54]以“華人資本、華人操權(quán)”標(biāo)榜《循環(huán)日?qǐng)?bào)》的王韜,被譽(yù)為“中國(guó)第一報(bào)人”也著實(shí)不為過。特別是其“庶人清議”的辦報(bào)思想,多有學(xué)者討論。而在“庶人清議”辦報(bào)思想之外,尚有一辦報(bào)理念值得注意。王韜曾在《上潘偉如中丞》一文②中言及創(chuàng)辦《循環(huán)日?qǐng)?bào)》的目的:“韜雖身在南天,而心乎北闕,每思熟刺外事,宣揚(yáng)國(guó)威。日?qǐng)?bào)立言,義切尊王;紀(jì)事載筆,情殷敵愾。強(qiáng)中以攘外,諏遠(yuǎn)以師長(zhǎng),區(qū)區(qū)素志,如是而已?!盵57]可以看出,王韜創(chuàng)辦《循環(huán)日?qǐng)?bào)》的目的是試圖通過日?qǐng)?bào),以立言的方式,踐行尊王的理念,“強(qiáng)中以攘外”,表達(dá)其“忠君愛國(guó)之念”。[58]其尊王的辦報(bào)理念在《循環(huán)日?qǐng)?bào)》的排版上多有體現(xiàn)。首先將“京報(bào)全錄”或“京報(bào)選錄”置于報(bào)首。如香港早期幾家中文新報(bào)一般都設(shè)有“京報(bào)選錄”欄目,如《香港中外新報(bào)》《香港華字日?qǐng)?bào)》等,但一般都將該欄置于其他新聞之后,位置多不固定。唯有《循環(huán)日?qǐng)?bào)》將京報(bào)置于版首,且多年不變,顯非偶然,而是王韜踐行尊王理念的著力體現(xiàn)。另外,《循環(huán)日?qǐng)?bào)》在各欄目安排次序上,也多有講究。首“京報(bào)全錄”,次“羊城新聞”,最后香港及國(guó)內(nèi)外各地新聞。這與早期其他幾家報(bào)紙的排版顯然有著極大不同。如此排版,基本上遵循了從中央到地方的次序,顯然王韜非常注重官方的、正統(tǒng)的政治格局,“突出京報(bào),實(shí)際上就是突出朝廷和皇帝”,[59]由此在排版次序中踐行著尊王話語(yǔ)。

王韜作為晚清國(guó)人辦報(bào)最早的實(shí)踐者,其尊王話語(yǔ)也多為后來者所繼承。說繼承稍有不妥,或許尊王話語(yǔ)本身即為晚清本土報(bào)人自身不自覺的實(shí)踐,而非繼承。如1874年在上海由容閎發(fā)起創(chuàng)辦的《匯報(bào)》,內(nèi)容首列“京報(bào)全錄”,次為“兩江督轅事宜”,最后為上海和中外新聞。1874年9月1日,改名為《彙報(bào)》,報(bào)館主人兼主筆為英商葛理,排版隨之發(fā)生變化,“京報(bào)全錄”“督撫轅門抄”等從原來的報(bào)首移到各類新聞和文藝稿之后。1875年7月16日,改名為《益報(bào)》,主筆由中國(guó)本土報(bào)人朱蓮生擔(dān)任,《益報(bào)》在版面上再次調(diào)整,上諭、宮門抄、奏疏等轉(zhuǎn)錄京報(bào)的稿件重新置于報(bào)首。[15](329-330)從這份新報(bào)欄目排版的調(diào)整中,可以看到,京報(bào)置于報(bào)首對(duì)晚清本土報(bào)人意義之重大,為其必要之舉,以表明中國(guó)性。1880年由陸驥純創(chuàng)辦的《維新日?qǐng)?bào)》,體例與版面安排均模仿《循環(huán)日?qǐng)?bào)》,欄目依次為“京報(bào)選錄”“羊城新聞”“中外新聞”。[15](324)而由晚清士人李杕主持的天主教耶穌會(huì)中文新報(bào)《益聞錄》,尤值得注意。李杕是擔(dān)任外國(guó)教會(huì)報(bào)刊主編的第一個(gè)中國(guó)人,其在《益聞錄》弁言中言及:“故是錄始以諭旨,示尊王也。”[60]翻開《益聞錄》可以看到,“恭錄諭旨”或“京報(bào)全錄”是其每一期報(bào)首不可或缺的欄目,可見李杕在辦報(bào)實(shí)踐中踐行著尊王話語(yǔ)。

隨著19世紀(jì)80年代晚清電報(bào)的開通,加之新報(bào)版面篇幅的限制,電傳“恭錄諭旨”或“恭錄上諭”便成為新報(bào)報(bào)首不可或缺的欄目。1895年《強(qiáng)學(xué)報(bào)》創(chuàng)刊號(hào)《開設(shè)報(bào)館議》一文給出了當(dāng)時(shí)新報(bào)的排版標(biāo)準(zhǔn):“其體有六:一紀(jì)諭旨奏折,二紀(jì)京師掌故時(shí)事……”[61]這并非康有為、梁?jiǎn)⒊仁咳说莫?dú)創(chuàng),而是當(dāng)時(shí)新報(bào)的普遍做法。1897年3月23日創(chuàng)刊的《中國(guó)商務(wù)報(bào)》便言及:“首錄諭旨邸抄,尊王也。”[62]《湘學(xué)新報(bào)》在其開辦章程中有著更為明確的表述:“報(bào)首隨時(shí)恭錄諭旨及新學(xué)一切章奏,使儒者曉然于斯,舉原本尊王之義,與私家撰述不同?!盵63]1897年11月創(chuàng)辦的官報(bào)《秦中官書局匯報(bào)》在其創(chuàng)刊號(hào)《凡例》中指出了當(dāng)時(shí)官報(bào)的普遍做法:“向來官書局體例,首錄諭旨,所以尊天章也。京師官書局匯報(bào)印本此例,茲秦中官書局匯報(bào),謹(jǐn)當(dāng)取法。首條恭錄諭旨,宮門抄、科抄亦按日照錄。”[64]晚清時(shí)期中國(guó)報(bào)人創(chuàng)辦的新報(bào),無論是民營(yíng)的還是官方的,無論是地方新報(bào)還是中央新報(bào),報(bào)首全錄、選錄京報(bào)或“恭錄諭旨”都是當(dāng)時(shí)新報(bào)的普遍做法。即使后來影響較大的1902年創(chuàng)辦的《大公報(bào)》亦是首錄宮門邸抄、諭旨。1904年創(chuàng)刊的《東方雜志》也是“首列諭旨,以重皇言”。[65]晚清中國(guó)本土報(bào)人在新報(bào)欄目設(shè)置與排版次序中,踐行著尊王話語(yǔ),一定程度上是“政治正確”的一種表現(xiàn)。而將京報(bào)中的書儀平闕式導(dǎo)入新報(bào)的排版規(guī)范之中,也是踐行尊王話語(yǔ)的一種方式。

書儀簡(jiǎn)單來說即為書寫禮貌。①書儀中重要者有二:“避諱”與“平闕”。關(guān)于“避諱”了解者較多,“平闕”由于多存在古代公私文獻(xiàn)中,特別是現(xiàn)代書寫格式中很少提及,故鮮有學(xué)者注意?!捌疥I”即為在漢語(yǔ)書寫形式上遇到尊敬或表示敬意需要時(shí),將所尊敬的人、物、事平頭另起一行,或者在同一行中闕出若干格。②官方文書中,特別是遇到與皇帝相關(guān)的詞語(yǔ),平出或闕出須嚴(yán)格執(zhí)行,以示尊王。有清一代,京報(bào)雖非官報(bào),但在某種程度上也有著半官方的性質(zhì)。特別是京報(bào)的內(nèi)容“上諭”“宮門抄”“奏折”本就源自官方,故而京報(bào)在排版中嚴(yán)格地遵循著書儀中的平闕式。翻開在華外籍報(bào)人創(chuàng)辦的新報(bào),如《察世俗每月統(tǒng)記傳》《東西洋考每月統(tǒng)記傳》《遐邇貫珍》《六合叢談》等,雖較多受到京報(bào)影響,但平闕式排版卻很少看到。而翻開中國(guó)本土報(bào)人創(chuàng)辦的新報(bào)卻大有不同,其受京報(bào)的影響較大,京報(bào)中平闕式排版影響了新報(bào)的排版。更或許平闕式經(jīng)過長(zhǎng)期的滲透,像“權(quán)力的毛細(xì)管作用”一樣,[66]早已內(nèi)化于中國(guó)人的思想深處。在新報(bào)的排版中,遇到尊王的詞語(yǔ),如天子、天恩、朝、本朝、朝廷、皇上、上諭、旨、諭旨、特旨、旨允、飭、旨飭、朱批、圣朝、圣恩、圣鑒、欽定、奏、詔、國(guó)、國(guó)家等,便平出或闕出不同字格,以示尊王。需要指出的是,平出或闕出以及不同字格數(shù),都代表著不同的尊敬程度,但在新報(bào)中為排版的方便遇到尊王詞語(yǔ)時(shí)多為闕出兩格。通過平闕式排版,以顯示皇帝在“紙面空間等級(jí)秩序中格外尊貴”,由此,在新報(bào)版面空間內(nèi) ,“皇帝都成為書寫者自覺‘跪拜的對(duì)象”。[67]

或許對(duì)于晚清中國(guó)本土報(bào)人而言,京報(bào)的意義已越出物質(zhì)實(shí)體,其象征著皇權(quán)政治權(quán)力。“對(duì)京報(bào)的翻錄,不僅僅是一種報(bào)業(yè)策略和為讀者考慮計(jì),而且是報(bào)紙編者自身對(duì)皇權(quán)政治秩序認(rèn)同的一種體現(xiàn),作為租界地或殖民地的報(bào)紙,也借此來表明其‘中國(guó)性”,不僅如此,讀者也不是庸常的“看報(bào)”獲知消息,而是帶有一種“如朕親臨”的“瞻仰心態(tài)”。[68]通過互文作用,在晚清報(bào)律尚不健全的情況下,一定程度上新報(bào)也移植了具有合法性京報(bào)的合法性。

結(jié)語(yǔ)

在中國(guó)近代媒介變革與轉(zhuǎn)型之際,京報(bào)無疑是不可被忽視的傳統(tǒng)文本資源。以往晚清報(bào)刊史研究中,學(xué)者們往往遵循線性歷史觀,認(rèn)為新舊報(bào)刊是對(duì)立的雙方,將京報(bào)(包括邸報(bào))視為封建的、落后的、腐朽的,新報(bào)依據(jù)進(jìn)化論的方式取代京報(bào),故而在很多報(bào)刊史著作中,1815年以后京報(bào)處于全場(chǎng)缺席狀態(tài),中國(guó)近代報(bào)刊史也就成為中國(guó)新報(bào)史,這就忽略了中國(guó)本土媒介資源的活力,遮蔽了現(xiàn)代性傳統(tǒng)的延續(xù)。而從文本理論的視角切入,透過京報(bào)文本再生產(chǎn),中國(guó)近代媒介變革與轉(zhuǎn)型恰恰發(fā)生在傳統(tǒng)與現(xiàn)代的勾連之處,而不是在斷裂與對(duì)立之處,為我們審視現(xiàn)代性傳統(tǒng)的再生產(chǎn)提供了一個(gè)可供觀察的切口。在晚清報(bào)刊史中發(fā)現(xiàn)京報(bào)的同時(shí),也便發(fā)現(xiàn)了新報(bào)之意義。

從媒介史的角度來審視,美國(guó)學(xué)者Jay David 和 Richard Grusin將一種媒介出現(xiàn)在另一種媒介中的現(xiàn)象稱為再媒介化。通過再媒介化,新媒介依賴于舊媒介而獲得正當(dāng)性和安全的立足點(diǎn)。[69]晚清時(shí)期新報(bào)不僅通過再媒介化京報(bào),移植了京報(bào)所蘊(yùn)含的意識(shí)形態(tài),獲得了權(quán)威性、中國(guó)性、合法性,且新報(bào)自身也得以在晚清社會(huì)獲得正當(dāng)性與立足點(diǎn),從而創(chuàng)造出新的意義。

新舊媒介交替之際,新媒介并非要在物質(zhì)上消除以前的媒介,只是改變了舊媒介所承載的社會(huì)地位和角色功能。[70]晚清時(shí)期京報(bào)并沒有因新報(bào)的出現(xiàn)而趨于消失,卻因新報(bào)的文本化而發(fā)生了根本性的改變。新報(bào)日益明顯的現(xiàn)代性消解了京報(bào)的神秘性和權(quán)威性。被新報(bào)文本化的京報(bào),雖在內(nèi)容上還是上諭、宮門抄、奏折,同之前的京報(bào)一樣,但已不同于之前的京報(bào),而是一份現(xiàn)代化標(biāo)準(zhǔn)的京報(bào),從根本上改變了京報(bào)的性質(zhì)。

其一,被文本化的京報(bào)。被新報(bào)文本化再生產(chǎn)的京報(bào),特別是選錄、節(jié)錄或者摘譯、節(jié)譯京報(bào)時(shí),已改變了京報(bào)的形態(tài),加之新報(bào)在印刷時(shí)難免有字體錯(cuò)誤、印刷模糊之處,為突出某些消息,甚至采用粗體印刷,有時(shí)在轉(zhuǎn)載之前還會(huì)有編者的評(píng)語(yǔ),由此,新報(bào)讀者看到的京報(bào)已經(jīng)是新報(bào)編輯眼中的京報(bào)。

其二,被欄目化的京報(bào)。在現(xiàn)代化編輯標(biāo)準(zhǔn)下,京報(bào)僅僅是新報(bào)眾多新聞中的一個(gè)欄目,與其他新聞一起被刊載在報(bào)紙版面上,有時(shí)還排在其他新聞之后或最后,這就消解了京報(bào)的唯一性與獨(dú)特性。

其三,被大眾化的京報(bào)。作為現(xiàn)代化的新報(bào),需要盡可能快地向公眾傳播,其所面對(duì)的讀者群體也是廣大普通群眾,隨著新報(bào)中的京報(bào)唾手可得,人人盡可閱之,其神秘性也漸被消解。

其四,被符號(hào)化的京報(bào)。電報(bào)的發(fā)明使信息傳播方式發(fā)生了深刻的變革,也改變了人們對(duì)待京報(bào)的態(tài)度。電傳上諭、電傳宮門抄等“所有的文字都被轉(zhuǎn)化為四碼或三碼的數(shù)字,至少在電文傳輸過程中,它們?cè)镜哪苤概c所指一道隱身起來,皇帝與他君臨的萬物,都變成了收發(fā)兩端的滴答聲,再經(jīng)電報(bào)機(jī)的電磁震在紙上形成整齊劃一的點(diǎn)劃組合”。[67]這些都逐漸消解了京報(bào)的神秘性和權(quán)威性。

作為清政府統(tǒng)治系統(tǒng)的一環(huán),京報(bào)的神秘性和權(quán)威性被消解,也意味著清廷權(quán)力的權(quán)威性和有效性大打折扣。通過與新報(bào)間的互文作用,京報(bào)完成了從官方消息到大眾化消息的蛻變,其意義趨于多元化,從而“使讀者從政府公報(bào)的正統(tǒng)解讀中解放出來,使他們能夠以不同的方式看世界”,[10](241)跳出京報(bào)所定義的天下,進(jìn)入新報(bào)所定義的世界。

參考文獻(xiàn):

[1] 周啟超. 略說“文本間性”[M]//周啟超. 跨文化的文學(xué)理論研究.北京:知識(shí)產(chǎn)權(quán)出版社,2014:1-20.

[2] Roland Barthes.Theory of the text,in Untying the Text:A Post-structuralist Reader[M]. London:Routledge and Kegan Paul,1981:39.

[3] 秦海鷹. 互文性理論的緣起與流變[J]. 外國(guó)文學(xué)評(píng)論,2004(3):19-30.

[4] 卓南生. 增訂新版自序:我對(duì)中國(guó)近代新聞史研究的若干思考和體會(huì)[M]//卓南生. 中國(guó)近代報(bào)業(yè)發(fā)展史(1815—1874). 北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2015.

[5] 趙瑩.《京報(bào)》英譯與兩次鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)期間的中英關(guān)系[J]. 新聞與傳播研究,2018(3):112-125.

[6] 愛漢者,黃時(shí)鑒. 東西洋考每月統(tǒng)記傳[M]. 北京: 中華書局,1997:227-228.

[7] 申報(bào)館主人啟·本館告白[N]. 申報(bào),1882-01-16(001).

[8] 雷縉. 申報(bào)館過去之情況[M]//《申報(bào)》館. 最近之五十年:第三編. 1922:27-28.

[9] 戈公振. 中國(guó)報(bào)學(xué)史[M]. 上海:商務(wù)印書館,1935.

[10] Barbara Mittler.A Newspaper for China?Power,Identity,and Change in Shanghai's News Media,1872—1912[M]. Massachusetts:Harvard University Asia Center,2004.

[11] 周振鶴. 新聞史上未被發(fā)現(xiàn)與利用的一份重要資料——評(píng)介范約翰的《中文報(bào)刊目錄》[J].復(fù)旦學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),1992(1):64-70.

[12] 章清. 清季民國(guó)時(shí)期的“思想界”(下):新型傳播媒介的浮現(xiàn)與讀書人新的生活形態(tài)[M]. 北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2014.

[13] 高鳳謙. 三十通[M]//上海圖書館. 汪康年書友書札(二). 上海:上海古籍出版社,1986:1644.

[14] 康有為. 康南海自編年譜[M]. 北京:中華書局,1992:28.

[15] 方漢奇. 中國(guó)新聞事業(yè)通史:第一卷. 北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,1992.

[16] 王修植. 二通[M]//上海圖書館. 汪康年師友書札(一). 上海:上海古籍出版社,1986:77.

[17] 本館告白[N]. 申報(bào),1872-10-14(001).

[18] 史媛媛. 清代前中期新聞傳播史[M]. 福州:福建人民出版社,2008:119.

[19] 杜赫德. 耶穌會(huì)士中國(guó)書簡(jiǎn)集:中國(guó)回憶錄(第三卷)[M]. 朱靜,譯. 鄭州:大象出版社,2005.

[20] 藍(lán)莉. 請(qǐng)中國(guó)作證:杜赫德的《中華帝國(guó)全志》[M]. 許明龍,譯. 北京:商務(wù)印書館,2014:117.

[21] 魁奈. 中華帝國(guó)的專制制度[M]. 談敏,譯. 北京:商務(wù)印書館,2018:71-72.

[22] 張國(guó)剛,吳莉葦. 啟蒙時(shí)代歐洲的中國(guó)觀:一個(gè)歷史的巡禮與反思[M]. 上海:上海古籍出版社,2006:270.

[23] 孟德斯鳩. 論法的精神(上)[M]. 許明龍,譯. 北京:商務(wù)印書館,2012:229.

[24] 尹文涓. 耶穌會(huì)士與新教傳教士對(duì)《京報(bào)》的節(jié)譯[J]. 世界宗教研究,2005(2):71-82.

[25] 蘇精. 馬禮遜與中文印刷出版[M]. 臺(tái)北:臺(tái)灣學(xué)生書局,2000:12.

[26] 艾莉莎·馬禮遜. 馬禮遜回憶錄(1、2)[M]. 北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)中國(guó)海外漢學(xué)研究中心翻譯組,譯. 鄭州:大象出版社,2008.

[27] 衛(wèi)三畏. 修訂版序[M]//衛(wèi)三畏. 中國(guó)總論(上). 陳俱,譯. 上海:上海古籍出版社,2005:2.

[28] RT.VIII.Analysis of the Peking Gazettes,from 10thFebruary to 18th March.1838[J].The Chinese Repository,1838(8):226-231.

[29] ART.VI.Journal of Occurrences[J].The Chinese Repository,1843(7):327-335.

[30] ART.VII.Peking Gazette[J].The Chinese Repository,1836(5):44.

[31] RT.VII.Journal of Occurrences.Peking Gazettes[J].The Chinese Repository,1838(3):551.

[32] 李提摩太. 親歷晚清四十五年:李提摩太在華回憶錄[M]. 李憲堂,侯林莉,譯. 天津:天津人民出版社,2005:234.

[33] 王鐵崖. 中外舊約章匯編(第一冊(cè))[M]. 北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1957:146.

[34] 貝齊亞. 中國(guó)之役:1859—1861[M]. 陳建偉,譯. 上海:中西書局,2011:172.

[35] 潘賢模. 清初的輿論與鈔報(bào)——近代中國(guó)報(bào)史初篇(續(xù))[J]. 新聞研究資料,1981(3):245-262.

[36] 白瑞華. 中國(guó)報(bào)紙(1800—1912)[M]. 王海,譯. 廣州:暨南大學(xué)出版社,2011:9.

[37] 英華字典[EB/OL].[2020-12-30].http://mhdb.mh.sinca.edu.tw/dictionary.

[38] 白瑞華. 中國(guó)近代報(bào)刊史[M]. 蘇世軍,譯. 北京:中央編譯出版社,2013:22.

[39] 雷孜智. 千禧年的感召:美國(guó)第一位來華新教傳教士裨治文傳[M]. 尹文涓,譯. 桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2008.

[40] ART. VI. Journal of Occurrences[J].The Chinese Repository,1834(3):44.

[41] Curriculum of Chinese Studies for the use of Young Missionaries[J].The Chinese Recorder and Missionary Journal,1894(8):365.

[42] 趙瑩.《京報(bào)》的流傳與19世紀(jì)中英關(guān)系建構(gòu):以“覲見問題”為例[J]. 國(guó)際新聞界,2013(7):151-159.

[43] 本報(bào)謹(jǐn)啟[N]. 上海新報(bào),1862-08-21(001).

[44] 貝奈特. 傳教士新聞工作者在中國(guó):林樂知和他的雜志(1860-1883)[M]. 金瑩,譯. 桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2014:316.

[45] 本館條例[N]. 申報(bào),1872-04-30(001).

[46] 本館告白[N]. 申報(bào),1872-09-27(001).

[47] 周光明,楊燁. 晚清中國(guó)的媒介知識(shí):以“雜志”為中心的考察[J]. 南昌大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2017(1):88-94.

[48] Chinese Newspapers[N].The Times,1824-04-17(003).

[49] China And Russia In Central Asia.-A Chinese[N].The Times,1873-11-01(010).

[50] ART. III. Notices of modern China[J].The Chinese Repository,1835(5):17-31.

[51] ART.I.Periodical literature[J].The Chinese Repository,1836(5):6-12.

[52] 沈弘. 遺失在西方的中國(guó)史:《倫敦新聞畫報(bào)》記錄的晚清1842—1873(下)[M]. 北京:北京時(shí)代華文書局,2014:581.

[53] 阿綺波德·立德. 親密接觸中國(guó):我眼中的中國(guó)人[M]. 楊柏,馮冬,周素平,譯. 南京:南京出版社,2008:76.

[54] 主客問答[N]. 申報(bào),1875-01-28(001).

[55] 論新聞紙之益[N]. 申報(bào),1886-08-11(001).

[56] 梁廷枏. 夷氛聞?dòng)沎M]//中國(guó)史學(xué)會(huì). 中國(guó)近代史資料叢刊·鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)(第六冊(cè)),上海:神州國(guó)光社,1954:38.

[57] 王韜. 上潘偉如中丞[M]//王韜.弢園尺牘. 北京:中華書局,1959:206.

[58] 王韜. 粵逆崖略[M]//王韜. 弢園文錄外編. 沈陽(yáng):遼寧人民出版社,1994:259.

[59] 蕭永宏.《循環(huán)日?qǐng)?bào)》之版面設(shè)置及其演變探微——附及近代早期港、滬華文報(bào)紙間的影響[J]. 新聞大學(xué),2011(1):19-26.

[60] 李杕. 弁言[J]. 益聞錄,1879(1):1.

[61] 開設(shè)報(bào)館議[J]. 強(qiáng)學(xué)報(bào),1895(1):2A-3A.

[62] 馬光仁. 上海新聞史(1850—1949)[M]. 上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2014:143.

[63] 湘學(xué)新報(bào)例言[J]. 湘學(xué)新報(bào),1897(1):1-3.

[64] 凡例[J]. 秦中官書局匯報(bào),1897(1):3.

[65] 東方雜志改良序例[J]. 東方雜志,1910(1):12.

[66] 王汎森. 權(quán)力的毛細(xì)管作用:清代的思想、學(xué)術(shù)與心態(tài)[M]. 北京:北京大學(xué)出版社,2015:345-442.

[67] 孫藜. 書寫與密碼:晚清皇朝“靈暈”的離散[J]. 新聞與傳播研究,2018(9):95-113.

[68] 姜海龍.《北洋官報(bào)》與晚清《京報(bào)》、《申報(bào)》關(guān)系述論[J]. 新聞與傳播評(píng)論,2016(0):206-216.

[69] Jay David,Richard Grusin.Remediation:Understanding New Media[M].London:The MIT Press,1999:45-49.

[70] 德布雷. 普通媒介學(xué)教程[M]. 陳衛(wèi)星,王楊,譯. 北京:清華大學(xué)出版社,2014:19.

"The Text within Text": Jingbao and Xinbao during The Late Qing Dynasty

XU Ming-tao, ZHOU Guang-ming(School of Journalism and Communication, Wuhan University, Wuhan 430072, China)

Abstract: In the Late Qing Dynasty, Jingbao did not disappear due to the emergence of Xinbao. Instead, it became an indispensable text in the newspapers. From the perspective of text theory, it is found that the reason why Xinbao textualized Jingbao was to attract readers and cultivate readers, but the political power contained in Jingbao itself, as well as the social and historical context of the Late Qing Dynasty might play a more decisive role. Foreign journalists in China regard Jingbao as the most authoritative source of information, and gradually establish the authority of Xinbao by textualized it. Whereas, the Chinese local journalists supported its Chinese and legitimacy by placing Jingbao at the top of Xinbao, and practiced the discourse of respecting the King in the concept and practice of running the newspapers. Through the intertextuality between the Jingbao and Xinbao, Jingbao had gradually completed the transformation from official news to popular news, which freed readers from the single interpretation of official authority, went out of the world defined by the Jingbao and enter the world defined by Xinbao.

Keywords: text; Jingbao; Xinbao; intertextuality; the Late Qing Dynasty

猜你喜歡
新報(bào)晚清京報(bào)
06、07、08合刊
05、06、07、08合刊
全國(guó)結(jié)婚率“五連降”
《每日電訊報(bào)》和《新京報(bào)》關(guān)于十九大新聞評(píng)論的比較
新聞傳播(2018年7期)2018-12-06 08:57:34
在“商”就要在“言商”上有新作為——浙中新報(bào)著力做好“商”報(bào)道的探索與實(shí)踐
論晚清民間戲曲中的“皇權(quán)隱退”
江淮論壇(2016年6期)2016-12-15 14:19:53
有情總被無情惱
讀書
《新報(bào)星期六》的機(jī)制創(chuàng)新
從2013年《新京報(bào)》書香總榜看我國(guó)國(guó)民暢銷圖書購(gòu)閱現(xiàn)狀
出版與印刷(2014年2期)2014-01-03 07:45:21
泰来县| 邳州市| 南和县| 赤水市| 横峰县| 沈阳市| 瓮安县| 邳州市| 烟台市| 久治县| 万全县| 正蓝旗| 桐乡市| 昆山市| 双鸭山市| 丹寨县| 长顺县| 桂平市| 光泽县| 泰州市| 开鲁县| 客服| 罗山县| 江都市| 桃园市| 无棣县| 延吉市| 格尔木市| 云和县| 南阳市| 宜君县| 巴楚县| 清河县| 安远县| 阆中市| 高雄县| 介休市| 仙游县| 汉寿县| 泰顺县| 镇坪县|