任慧玲 李曉瑛 鄧盼盼 冀玉靜 劉懿 黃裕翔
摘 要:文章深入調(diào)研國際主流醫(yī)學(xué)術(shù)語體系的新進(jìn)展,為中文醫(yī)學(xué)術(shù)語體系建設(shè)提供參考。選取國際具有較高影響力的醫(yī)學(xué)術(shù)語體系,概要闡述其編制目標(biāo)、內(nèi)容結(jié)構(gòu)及應(yīng)用現(xiàn)狀等基本情況,并對(duì)其特色優(yōu)勢進(jìn)行剖析與歸納,發(fā)現(xiàn)國際主流醫(yī)學(xué)術(shù)語體系表現(xiàn)出更新持久、應(yīng)用目標(biāo)明確、開放易獲取、語義關(guān)系豐富等特色。國際醫(yī)學(xué)術(shù)語體系的編制模式及新進(jìn)展,開辟了一條融合創(chuàng)新與應(yīng)用驗(yàn)證相結(jié)合的醫(yī)學(xué)術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化之路,有助于推動(dòng)中文醫(yī)學(xué)術(shù)語體系的建設(shè)落地。
關(guān)鍵詞:醫(yī)學(xué)術(shù)語體系; MeSH; SNOMED CT; ICD; LOINC; NCIt
中圖分類號(hào):K826.2;N04 ?文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A ?DOI:10.12339/j.issn.1673-8578.2021.03.003
Abstract:This paper focuses on the recent developments in international medical terminologies, and aims to provide useful reference for the development of medical terminologies in China. We selected five wellknown international medical terminologies to investigate terms of the developing goals, essential components and major applications. Our results indicate that these terminologies have beneficial features of persistent updating, specific developing goals, open access, and rich semantic knowledge. We think the international medical terminologies can offer creatives and comprehensive insights into the standardization of medical terminologies in China.
Keywords:medical terminology; MeSH; SNOMED CT; ICD; LOINC; NCIt
收稿日期:2021-04-13
基金項(xiàng)目:科技創(chuàng)新2030-“新一代人工智能”重大項(xiàng)目“中文醫(yī)學(xué)術(shù)語體系構(gòu)建”(2019AAA0104901);中國WHO雙年合作項(xiàng)目“中文臨床醫(yī)學(xué)術(shù)語框架體系及在呼吸系統(tǒng)疾病中的試點(diǎn)研究”
引言
醫(yī)學(xué)術(shù)語作為醫(yī)學(xué)概念的主要表達(dá)形式,承載了衛(wèi)生健康信息的核心內(nèi)容。開展醫(yī)學(xué)術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化,對(duì)臨床診療與醫(yī)學(xué)科研活動(dòng)中所用到的基本語言進(jìn)行統(tǒng)一命名與內(nèi)涵界定,實(shí)現(xiàn)醫(yī)學(xué)領(lǐng)域“書同文”“物同名”上起到重要作用。同時(shí)還可以解決醫(yī)學(xué)術(shù)語的語義表述與理解不一致等問題,促進(jìn)不同醫(yī)療信息系統(tǒng)之間的互聯(lián)互通及醫(yī)學(xué)健康數(shù)據(jù)共享,提升電子病歷等真實(shí)世界數(shù)據(jù)的二次利用,推動(dòng)衛(wèi)生健康領(lǐng)域信息標(biāo)準(zhǔn)化發(fā)展與“健康中國”戰(zhàn)略實(shí)施。
國際及歐美等國家相關(guān)組織機(jī)構(gòu)十分重視醫(yī)學(xué)術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化建設(shè)。世界衛(wèi)生組織(World Health Organization, WHO)、美國國立醫(yī)學(xué)圖書館(U.S. National Library of Medicine,NLM)、國際衛(wèi)生術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)開發(fā)組織(International Health Terminology Standards Development Organization, IHTSDO)等機(jī)構(gòu)深入開展醫(yī)學(xué)術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)更新與優(yōu)化研究,推動(dòng)了國際醫(yī)學(xué)概念的命名規(guī)范統(tǒng)一及全球醫(yī)療健康信息的共享互通。
本文在深入調(diào)研國際主流醫(yī)學(xué)術(shù)語體系最新進(jìn)展的基礎(chǔ)上,對(duì)其編制目標(biāo)、發(fā)展歷史、內(nèi)容結(jié)構(gòu)及主要應(yīng)用等基本情況進(jìn)行概要闡述;而后,對(duì)其持續(xù)更新、應(yīng)用目標(biāo)明確、開放程度高、語義關(guān)系豐富等特色優(yōu)勢進(jìn)行剖析與歸納,以期為我國醫(yī)學(xué)術(shù)語發(fā)展提供借鑒。
1 國際醫(yī)學(xué)術(shù)語體系進(jìn)展
1.1 《醫(yī)學(xué)主題詞表》
《醫(yī)學(xué)主題詞表》(Medical Subject Headings,MeSH)由美國國立醫(yī)學(xué)圖書館編制,為目前國際公認(rèn)的最權(quán)威的生物醫(yī)學(xué)敘詞表[1];MeSH于1960年首次出版,經(jīng)過60余年的發(fā)展與推廣,已被翻譯成中文、法文、德文、日文等16種語言;中國醫(yī)學(xué)科學(xué)院醫(yī)學(xué)信息研究所自1979年獲得中譯版授權(quán),集成了MeSH中文版和《中醫(yī)藥學(xué)主題詞表》,形成《中文醫(yī)學(xué)主題詞表》(Chinese Medical Subject Headings,CMeSH)[2],并且建立了CMeSH與《中國圖書館分類法·醫(yī)學(xué)專業(yè)分類表》之間的雙向關(guān)聯(lián)映射。目前,MeSH廣泛應(yīng)用于全球生物醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)的主題標(biāo)引與檢索、圖書編目、智能檢索、數(shù)據(jù)挖掘、知識(shí)發(fā)現(xiàn)、熱點(diǎn)監(jiān)測等方面。
MeSH由主題詞、等級(jí)體系、副主題詞及增補(bǔ)概念四部分組成。①主題詞泛指為了表達(dá)文獻(xiàn)的主旨內(nèi)容而規(guī)范化的敘詞,2021版主題詞共有29 917個(gè),規(guī)模越來越龐大(圖1左上)。②所有主題詞都按學(xué)科屬性從多個(gè)角度進(jìn)行劃分,形成一個(gè)包括解剖學(xué)、有機(jī)體、疾病、化學(xué)物質(zhì)與藥物、診療技術(shù)與設(shè)備等16個(gè)大類、層級(jí)最深達(dá)13級(jí)的等級(jí)結(jié)構(gòu)體系,等級(jí)關(guān)系不斷增加(圖1右上)。③副主題詞主要用于對(duì)主題詞某些方面進(jìn)行限定,如“新型冠狀病毒肺炎”可組配副主題詞“/傳播”“/影像診斷”“/藥物療法”等;近年來根據(jù)副主題詞在文獻(xiàn)中的使用頻次,對(duì)原有的83個(gè)副主題詞進(jìn)行刪減、合并,最終組織為76個(gè)(圖1左下)。④增補(bǔ)概念是對(duì)主題詞的擴(kuò)充,每個(gè)增補(bǔ)概念均與主題詞建立映射關(guān)聯(lián);增補(bǔ)概念總數(shù)為269 775個(gè)(圖1右下),分為化學(xué)物質(zhì)、罕見病、聯(lián)合化療方案、有機(jī)體四類。MeSH的結(jié)構(gòu)體現(xiàn)了受控語言與自然語言、先組式語言與后組式語言、主題聚類與學(xué)科聚類相融合的多維度、一體化構(gòu)建模式,以及傳統(tǒng)敘詞表與語義網(wǎng)絡(luò)、本體、知識(shí)圖譜互兼容的網(wǎng)狀發(fā)展趨勢。
1.2 《系統(tǒng)化臨床醫(yī)學(xué)術(shù)語集》
《系統(tǒng)化臨床醫(yī)學(xué)術(shù)語集》(Systematized Nomenclature of Medicine—Clinical Terms, SNOMED CT)前身為SNOMED,由美國病理學(xué)會(huì)于1974年推出第一版。2002年1月,SNOMED與《臨床術(shù)語集》第三版(Clinical Terms Version 3,CTV3)經(jīng)過融合、擴(kuò)充和重組,形成SNOMED CT[3]。歷經(jīng)50余年發(fā)展,SNOMED CT從最初以病理學(xué)為基礎(chǔ)的4個(gè)軸,逐漸發(fā)展為目前的19個(gè)層級(jí)體系,其用途從支持病理學(xué)術(shù)語的分類檢索演變?yōu)樾畔⒒瘯r(shí)代臨床醫(yī)學(xué)數(shù)據(jù)與信息的匯聚處理、交互共享[4]。
SNOMED CT以概念為中心對(duì)疾病、臨床發(fā)現(xiàn)、解剖結(jié)構(gòu)、有機(jī)體、物質(zhì)、藥品、物理對(duì)象、物理力、標(biāo)本等健康記錄中的臨床醫(yī)學(xué)信息進(jìn)行組織,概念表、描述表和語義關(guān)系表是SNOMED CT最基本的組成單元(圖2)。①概念表收錄了有明確臨床內(nèi)涵的醫(yī)學(xué)概念規(guī)范名稱,2020年1月31日發(fā)布的SNOMED CT國際版包含352 567個(gè)概念。②描述表收集了各個(gè)概念的不同表達(dá)形式(即術(shù)語,1 520 905條),包括完全指定名稱(FSN)、概念優(yōu)選名稱(PT)和同義詞(SY)三種類型;由概念優(yōu)選名稱和概念語義類型組成的完全指定名稱是對(duì)概念含義的唯一明確的描述,每個(gè)概念在每種語言或方言中只能有一個(gè)FSN,以“概念名稱(語義類型)”的形式可以有效區(qū)分概念在不同語義環(huán)境下表示的不同含義;另外一種描述是同義詞,一個(gè)概念可能有多個(gè)同義詞。③語義關(guān)系表揭示了臨床醫(yī)學(xué)概念之間的相互關(guān)聯(lián);關(guān)系類型(或?qū)傩裕┯糜诒硎緛碓锤拍詈湍繕?biāo)概念之間的關(guān)聯(lián),共有264種類型(絕大部分具有方向性);其中,直接上下位關(guān)系(is_a)將所有概念分為19大類,從一般到具體按等級(jí)結(jié)構(gòu)進(jìn)行屬分組織。
自2007年4月,國際衛(wèi)生術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)開發(fā)組織(IHTSDO)負(fù)責(zé)SNOMED CT的維護(hù)、發(fā)布、知識(shí)產(chǎn)權(quán)等事宜[5]。2019年SNOMED CT International Global Patient Set (GPS) 免費(fèi)版本問世,面向非會(huì)員國以數(shù)據(jù)交換為目的開放。目前,SNOMED CT在每年1月31日和7月31日發(fā)布國際版,在4月30日和10月31日發(fā)布國際西班牙語版,其他衍生及擴(kuò)展產(chǎn)品也有相對(duì)固定的發(fā)布時(shí)間。SNOMED CT已在80多個(gè)國家開展了不同程度的應(yīng)用,其中美國、英國、加拿大、新西蘭和澳大利亞等將其作為國家認(rèn)可標(biāo)準(zhǔn)。主要應(yīng)用包括:①用于醫(yī)學(xué)術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化建設(shè),服務(wù)于各國信息化戰(zhàn)略;②用于健康數(shù)據(jù)互操作;③用于臨床數(shù)據(jù)提取和標(biāo)準(zhǔn)化描述。
1.3 《國際疾病分類法》
《國際疾病分類法》(International Classification of Diseases,ICD)是世界衛(wèi)生組織依據(jù)疾病特征對(duì)疾病進(jìn)行編碼的分類表,1900年出版第1版,至今已有120余年的發(fā)展史[6]。ICD定義了疾病、精神障礙、損傷及其他相關(guān)的健康狀況,覆蓋了疾病領(lǐng)域的各個(gè)方面,用于對(duì)具有正規(guī)診斷的疾病和損傷的分類統(tǒng)計(jì)。ICD是臨床疾病診斷規(guī)范命名的主要參考依據(jù),全面用于病案首頁疾病診斷書寫與編碼、醫(yī)療信息化系統(tǒng)的疾病診斷分類和病案統(tǒng)計(jì),以及其他健康問題的記錄,便于臨床信息系統(tǒng)或流行病學(xué)監(jiān)控。
ICD為全世界范圍的醫(yī)療衛(wèi)生從業(yè)人員、醫(yī)療領(lǐng)域科研人員、健康信息管理人員和政府決策者等廣泛應(yīng)用,已經(jīng)被翻譯為漢語、阿拉伯語、英語、法語、俄語等50余種語言。此外,ICD系列根據(jù)地域特色和臨床需求衍生出臨床醫(yī)學(xué)、腫瘤學(xué)、牙科和口腔學(xué)等相關(guān)的修訂版本,以及《國際功能、殘疾和健康分類》(International Classification of Functioning, Disability and Health,ICF)[7]、《國際健康干預(yù)分類》(International Classification of Health Interventions, ICHI)等系列分類法。
2018年6月18日,WHO發(fā)布了ICD第11版,將于2022年1月1日正式生效;該修訂版使用索引將醫(yī)學(xué)詞匯和對(duì)應(yīng)編碼鏈接,最終形成了死亡率和發(fā)病率的聯(lián)合線性化數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)、參考指南、打印索引三卷內(nèi)容。ICD-11收錄術(shù)語量約為3.2萬,分為28個(gè)章節(jié)(圖3),編碼數(shù)約為5萬,編碼范圍從1A00.00至ZZ9Z.ZZ,編碼方式為“預(yù)組配+后組式”。2018年12月,WHO-FIC中國合作中心、中華醫(yī)學(xué)會(huì)及有關(guān)醫(yī)療機(jī)構(gòu)編譯ICD-11中文版,要求各類醫(yī)療機(jī)構(gòu)自2019年3月1日起全面使用ICD-11中文版進(jìn)行疾病分類和編碼,包括衛(wèi)生健康行政部門的醫(yī)療機(jī)構(gòu)績效考核、質(zhì)量控制與評(píng)價(jià)等醫(yī)療數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)分析工作。2019年5月,ICD-11首次納入以中醫(yī)藥為代表、兼顧日韓傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)內(nèi)容的傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)病癥章節(jié)(圖3紅色部分)[8],有助于我國建立與國際標(biāo)準(zhǔn)相銜接并體現(xiàn)中國中醫(yī)藥衛(wèi)生信息服務(wù)的分類統(tǒng)計(jì)工具。
1.4 《觀測指標(biāo)標(biāo)識(shí)符邏輯命名與編碼系統(tǒng)》
《觀測指標(biāo)標(biāo)識(shí)符邏輯命名與編碼系統(tǒng)》(Logical Observation Identifiers Names and Codes,LOINC)于1994年由美國雷根斯基夫研究院(U.S. Regenstrief Institute)編制[9],是一套用于在ASTM E1238、HL7(Health Level Seven)等醫(yī)療信息交換標(biāo)準(zhǔn)中標(biāo)識(shí)實(shí)驗(yàn)室和臨床檢測項(xiàng)目的通用標(biāo)識(shí)符,旨在促進(jìn)臨床醫(yī)療護(hù)理、結(jié)局管理、醫(yī)療索賠及研究等臨床實(shí)驗(yàn)室結(jié)果的交換、匯聚、集成與共享。自1996年4月首次在互聯(lián)網(wǎng)發(fā)布,LOINC代碼就受到各方歡迎,經(jīng)過20余年發(fā)展,LOINC用戶遍布全球。截至2021年3月23日,共有來自184個(gè)國家/地區(qū)的113 747名注冊(cè)用戶。美國、澳大利亞、巴西、加拿大、塞浦路斯、愛沙尼亞、法國、德國、墨西哥、蒙古、荷蘭等國采用LOINC作為國家標(biāo)準(zhǔn),LOINC作為國際醫(yī)學(xué)信息學(xué)標(biāo)準(zhǔn)的作用和價(jià)值得到進(jìn)一步體現(xiàn)。
LOINC標(biāo)識(shí)符分為實(shí)驗(yàn)室部分和臨床部分,涵蓋了血液學(xué)、血清學(xué)、生命體征、放射醫(yī)學(xué)報(bào)告、腫瘤登記碼等各類觀測指標(biāo)。截至2021年3月,LOINC已累計(jì)更新70余次,最新版LOINC 2.69版包括術(shù)語94 895條,其中實(shí)驗(yàn)室部分術(shù)語57 817條、臨床部分術(shù)語37 078條。LOINC中,每個(gè)標(biāo)準(zhǔn)“觀測指標(biāo)”均有一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)編碼和標(biāo)準(zhǔn)命名,此外還有簡稱、詳稱、同義詞、注釋等信息;標(biāo)準(zhǔn)命名即LOINC全稱,基于“六軸”概念表達(dá)式生成[10],有5或6個(gè)主要組成部分,包括成分/分析物名稱、檢查檢驗(yàn)屬性類型、時(shí)間特征、體系/樣本類型、標(biāo)尺及檢測方法(圖4)。LOINC始終堅(jiān)持免費(fèi)開放政策,現(xiàn)已翻譯成德語、法語、漢語等10余種語言;其中,中文版由白求恩國際醫(yī)院張林翻譯,并于2015年被美國國立醫(yī)學(xué)圖書館《一體化醫(yī)學(xué)語言系統(tǒng)》收錄?,F(xiàn)今,LOINC被多國醫(yī)院、醫(yī)療系統(tǒng)、臨床實(shí)驗(yàn)室、電子健康檔案開發(fā)者和軟件開發(fā)商等廣泛采用,在推動(dòng)臨床實(shí)驗(yàn)結(jié)果電子信息交換標(biāo)準(zhǔn)化方面發(fā)揮積極作用。
1.5 《腫瘤學(xué)敘詞表》
《腫瘤學(xué)敘詞表》(NCI thesaurus,NCIt)是一部由美國國立癌癥研究所(U.S. National Cancer Institute, NCI)于1999年開始構(gòu)建并維護(hù)至今的標(biāo)準(zhǔn)化生物醫(yī)學(xué)受控術(shù)語表和本體[11];最初用于NCI的語義基礎(chǔ)設(shè)施和各類信息系統(tǒng),逐漸成為國際認(rèn)可的生物醫(yī)學(xué)編碼和參考標(biāo)準(zhǔn),被各類公立和私立機(jī)構(gòu)廣泛采納應(yīng)用。
NCIt以概念為基礎(chǔ),涵蓋臨床醫(yī)學(xué)、轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)、基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)、公共衛(wèi)生和組織管理等專題的術(shù)語;這些術(shù)語主要來自《臨床數(shù)據(jù)交換標(biāo)準(zhǔn)協(xié)會(huì)術(shù)語表》(Clinical Data Interchange Standards Consortium Terminology,CDISCT)、《美國食品和藥品管理術(shù)語表》(U.S. Food and Drug Administration Terminology,F(xiàn)DA)、《聯(lián)邦藥物治療術(shù)語表》(Federal Medication Terminologies,F(xiàn)MT)、《美國國立處方藥項(xiàng)目委員會(huì)術(shù)語表》(U.S. National Council for Prescription Drug Programs Terminology,NCPDP)及美國國立兒童健康和人類發(fā)育研究所(U.S. National Institute of Child Health and Human Development, NICHD)的《兒科術(shù)語表》(NICHD Pediatric Terminology)。NCIt每個(gè)概念都有其獨(dú)特而穩(wěn)定的含義,被賦予永久唯一的概念代碼,并提供優(yōu)選名稱、同義詞、定義、外部源代碼等多種信息[12]。2021年2月22日發(fā)布的最新版21.02d,收錄了151 717個(gè)概念、387 651條術(shù)語、1 900 596條語義關(guān)系(絕大部分帶有方向性)、119 804條文本定義。所有概念通過上下位等級(jí)關(guān)系形成樹狀結(jié)構(gòu),并分成19個(gè)語義類別(kind),具體類名及含義見圖5;類間排他、互不交叉,每個(gè)概念都屬于并且只屬于一個(gè)類。NCIt由學(xué)科內(nèi)容專家小組對(duì)其更新維護(hù),更新周期約1個(gè)月,平均每次增加700個(gè)新概念,并根據(jù)需要對(duì)現(xiàn)有概念進(jìn)行合并、拆分、停用等其他審定。
作為一部獨(dú)立的受控術(shù)語表,NCIt不僅能夠很好地支持美國國立癌癥研究所官網(wǎng)資源組織、生物醫(yī)學(xué)信息網(wǎng)格、癌癥通用本體描述環(huán)境等應(yīng)用,而且廣泛用于美國FDA、臨床數(shù)據(jù)交換標(biāo)準(zhǔn)協(xié)會(huì)等機(jī)構(gòu)的數(shù)據(jù)標(biāo)注、數(shù)據(jù)庫檢索、數(shù)據(jù)挖掘、文本索引和自然語言處理,為眾多的服務(wù)提供了生物醫(yī)學(xué)術(shù)語支撐,構(gòu)建了語義基礎(chǔ)架構(gòu)。
2 特色優(yōu)勢分析
MeSH、SNOMED CT、ICD、LOINC和NCIt等國際主流的醫(yī)學(xué)術(shù)語體系的編制機(jī)構(gòu)、發(fā)展歷史(初始版本年份)、內(nèi)容結(jié)構(gòu)、語義豐富度、開放程度、各國翻譯版本(包括是否有中譯版)與主要應(yīng)用等基本情況,詳見表1。
此外,對(duì)上述國際醫(yī)學(xué)術(shù)語體系的特色與優(yōu)勢進(jìn)行分析歸納包括如下幾個(gè)方面:
①權(quán)威機(jī)構(gòu)長期投入和持續(xù)更新維護(hù)。醫(yī)學(xué)術(shù)語體系建設(shè)是一項(xiàng)規(guī)模大、任務(wù)重、周期長的系統(tǒng)工程,美國國立醫(yī)學(xué)圖書館等政府機(jī)構(gòu)及世界衛(wèi)生組織國際分類家族,通過長期、多渠道的資金支持和政策驅(qū)動(dòng)[13],為MeSH、SNOMED CT、ICD等醫(yī)學(xué)術(shù)語體系持續(xù)半個(gè)多世紀(jì)的制定、更新、維護(hù)和組織實(shí)施等建設(shè)提供了強(qiáng)有力的保障。
②為特定的應(yīng)用需求而構(gòu)建,編制目標(biāo)明確,通過應(yīng)用實(shí)踐又反過來驗(yàn)證和完善術(shù)語內(nèi)容質(zhì)量。以MeSH為例,官網(wǎng)將其用途簡潔地描述為生物醫(yī)學(xué)及健康相關(guān)信息的標(biāo)引、編目及檢索。為實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),美國國立醫(yī)學(xué)圖書館將MeSH主題詞、副主題詞的主要來源選定為PubMed文獻(xiàn)、圖書編目等數(shù)據(jù)庫中的常見生物醫(yī)學(xué)概念;MeSH一直應(yīng)用于PubMed文獻(xiàn)的主題標(biāo)引及在線服務(wù)系統(tǒng)的主題檢索,并根據(jù)主題詞及副主題詞在文獻(xiàn)中的實(shí)際使用頻次適當(dāng)?shù)卣{(diào)整和增補(bǔ),這些落地實(shí)踐為MeSH詞表的實(shí)時(shí)更新與補(bǔ)充完善提供了重要依據(jù)。
③開放程度高,易獲取,可獲得全球多地的應(yīng)用反饋與本地化改進(jìn),術(shù)語體系的科學(xué)性與全面性得到大幅提升。例如ICD,從1983年第一版發(fā)布以來,一直鼓勵(lì)全球各地的廣泛應(yīng)用,至今已被譯成50余種版本,成為國際疾病數(shù)據(jù)交流與交叉比較的共同語言。然而,各國在應(yīng)用中陸續(xù)發(fā)現(xiàn)了一些問題,包括不同語種對(duì)同一疾病的表述問題、地域性疾病的歸類問題(如多發(fā)于我國的克山病,在ICD中無法歸類)、需要補(bǔ)充傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)疾病等;為了適應(yīng)本國現(xiàn)狀,大多對(duì)ICD術(shù)語進(jìn)行了本地化改造與調(diào)整,共同努力使其成為符合科學(xué)性和分類學(xué)原則的分類法家族。
④語義關(guān)系豐富,便于擴(kuò)展為機(jī)器可理解的本體等知識(shí)服務(wù)類術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)。醫(yī)學(xué)術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化是衛(wèi)生信息標(biāo)準(zhǔn)化的重要基礎(chǔ),同時(shí)具有豐富語義關(guān)系的醫(yī)學(xué)術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)可為醫(yī)學(xué)人工智能系統(tǒng)與應(yīng)用提供醫(yī)學(xué)領(lǐng)域知識(shí)。SNOMED CT、NCIt等術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)采用術(shù)語—概念—語義關(guān)系的三級(jí)模式進(jìn)行內(nèi)容構(gòu)建,概念間的語義關(guān)系類型可達(dá)上百種,能夠清晰地表達(dá)臨床醫(yī)學(xué)、基礎(chǔ)研究及電子病歷中的信息與知識(shí);而且具備良好的可擴(kuò)展性,代表了面向語義網(wǎng)及人工智能的本體表示語言的最新發(fā)展趨勢[14]。
縱觀上述MeSH、SNOMED CT、ICD、LOINC和NCIt的發(fā)展進(jìn)程,未來國際醫(yī)學(xué)術(shù)語體系將呈現(xiàn)四大發(fā)展趨勢:規(guī)模體量越來越龐大,等級(jí)體系越來越細(xì)化,語義關(guān)系越來越豐富,知識(shí)服務(wù)能力越來越強(qiáng)大。
3 結(jié)語
深入推進(jìn)中文醫(yī)學(xué)術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化、一體化、語義化發(fā)展,已成為我國衛(wèi)生信息標(biāo)準(zhǔn)化與智慧醫(yī)療進(jìn)程中的重點(diǎn)內(nèi)容。MeSH、SNOMED CT、ICD、LOINC、NCIt等國際主流醫(yī)學(xué)術(shù)語體系在內(nèi)容結(jié)構(gòu)、應(yīng)用實(shí)踐等方面的新發(fā)展,及其長期投入與持續(xù)更新、應(yīng)用目標(biāo)明確及不斷驗(yàn)證反饋、開放易獲取與各國本地化建設(shè)協(xié)調(diào)推進(jìn)、語義關(guān)系豐富等優(yōu)勢特色,為我國醫(yī)學(xué)術(shù)語發(fā)展給予了很多啟示,特別是SNOMED CT、LOINC、NCIt等與臨床醫(yī)學(xué)密切相關(guān)的醫(yī)學(xué)術(shù)語體系對(duì)建設(shè)中文臨床醫(yī)學(xué)術(shù)語體系的借鑒作用。然而,鑒于建設(shè)具有自主知識(shí)產(chǎn)權(quán)的中文醫(yī)學(xué)術(shù)語體系的復(fù)雜性與專業(yè)性,在借鑒國內(nèi)外現(xiàn)有成果和經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上,探索出一條適合中國國情、科學(xué)、可行的醫(yī)學(xué)術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化之路,仍任重道遠(yuǎn),需集思廣益,攜手前行。
參考文獻(xiàn)
[1] MESH HOME[EB/OL].[2021-03-31].https://www.nlm.nih.gov/mesh/meshhome.html.
[2] 李曉瑛,李軍蓮,鄧盼盼,等.醫(yī)學(xué)知識(shí)組織系統(tǒng)構(gòu)建研究與應(yīng)用實(shí)踐[J].數(shù)字圖書館論壇,2020(7):30-35.
[3] SNOMED CT HOME[EB/OL].[2021-03-31].https://www.snomed.org.
[4] 夏光輝,李軍蓮,李曉瑛,等.SNOMED CT概念關(guān)系表達(dá)與語義檢索[J].醫(yī)學(xué)信息學(xué)雜志,2017,38(3):49-53,58.
[5] BODENREIDER O, CORNET R, VREEMAN D J. Recent Developments in Clinical Terminologies:SNOMED CT, LOINC, and RxNorm[J]. Yearb Med Inform, 2018,27(1):129-139.
[6] ICD HOME[EB/OL].[2021-03-31].https://www.cdc.gov/nchs/icd/icd10.html.
[7] 燕鐵斌,章馬蘭,于佳妮,等.國際功能、殘疾和健康分類(ICF)專家共識(shí)[J].中國康復(fù)醫(yī)學(xué)雜志,2021,36(1):4-9.
[8] 周強(qiáng),李明,董全偉,等.《國際疾病分類第十一次修訂本(ICD-11)》傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)章節(jié)與新版中醫(yī)國家標(biāo)準(zhǔn)的比較研究[J/OL].[2021-04-04].上海中醫(yī)藥雜志,2021,55(5):1-6,23.https://doi.org/10.16305/j.1007-1334.2021.2101030.
[9] LOINC HOME[EB/OL].[2021-03-31].https://loinc.org.
[10] 李丹亞,李軍蓮.醫(yī)學(xué)知識(shí)組織系統(tǒng):術(shù)語與編碼[M].北京:科學(xué)出版社,2019.
[11] NCI THESAURUS HOME[EB/OL].[2021-03-31].https://ncit.nci.nih.gov/ncitbrowser.
[12] 冀玉靜.NCIt數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu)及構(gòu)建模式分析[J].醫(yī)學(xué)信息學(xué)雜志,2012,33(6):45-49.
[13] 錢慶,吳思竹.美國國立醫(yī)學(xué)圖書館醫(yī)學(xué)術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)建設(shè)及啟示[J].中國數(shù)字醫(yī)學(xué),2014,9(1):15-18,22.
[14] 李丹亞,李軍蓮,李曉瑛,等.醫(yī)學(xué)知識(shí)組織體系發(fā)展現(xiàn)狀及研究重點(diǎn)[J].數(shù)字圖書館論壇, 2012(12):12-20.
作者簡介:
任慧玲(1971—),女,研究館員,管理學(xué)碩士,現(xiàn)任中國醫(yī)學(xué)科學(xué)院醫(yī)學(xué)信息研究所信息資源與知識(shí)服務(wù)中心主任、中華醫(yī)學(xué)會(huì)醫(yī)學(xué)信息學(xué)分會(huì)委員、全國圖書館標(biāo)準(zhǔn)化技術(shù)委員會(huì)委員、國家科技圖書文獻(xiàn)中心資源建設(shè)工作組成員。長期從事醫(yī)學(xué)知識(shí)組織及資源建設(shè)相關(guān)研究,先后主持參與中國醫(yī)學(xué)科學(xué)院創(chuàng)新工程項(xiàng)目“中文臨床醫(yī)學(xué)術(shù)語系統(tǒng)構(gòu)建研究”、科技創(chuàng)新2030重大項(xiàng)目“新一代人工智能”課題“中文醫(yī)學(xué)術(shù)語體系構(gòu)建”、國家科技圖書文獻(xiàn)中心專項(xiàng)任務(wù)等20余項(xiàng),擔(dān)任《醫(yī)學(xué)信息學(xué)雜志》等核心期刊審稿專家。
通訊作者:
李曉瑛(1982—),女,副研究員,計(jì)算機(jī)科學(xué)與技術(shù)專業(yè)博士,就職于中國醫(yī)學(xué)科學(xué)院醫(yī)學(xué)信息研究所,主持參與國家社會(huì)科學(xué)基金青年項(xiàng)目、一般項(xiàng)目等相關(guān)課題10余項(xiàng),擔(dān)任JMIR、IEEE Access、《醫(yī)學(xué)信息學(xué)雜志》等國內(nèi)外核心期刊審稿人。通信方式:lixiaoying@imicams.ac.cn。