国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中英縮略詞構(gòu)成方式的差異及語用對比

2021-09-27 19:18:56李楠
文學(xué)教育·中旬版 2021年9期
關(guān)鍵詞:英漢對比縮略詞

李楠

內(nèi)容摘要:縮略詞是語言一種特有的現(xiàn)象,各種語言在詞語的縮減構(gòu)成簡稱的方式上各有不同,英語和漢語是語言中典型的對立語言,本文運用漢外對比分析的相關(guān)理論對英語和漢語縮略詞進行對比研究,找出差異并歸納,并從縮略詞構(gòu)成方式、語用色彩、文化色彩三個方面進行詳細論述。

關(guān)鍵詞:縮略詞 英漢對比 構(gòu)成方式 語用色彩

縮略詞,即抽取原詞語的共有部分或概括幾個事物的共同屬性,再加幾個數(shù)詞構(gòu)成,是較為復(fù)雜的術(shù)語名稱簡單化的一種手段??s略詞即有時為了稱說方便,把詞語中的成分進行有規(guī)律的縮減或提取構(gòu)成新詞的過程。

一.英漢縮略詞構(gòu)成方式對比

漢語是典型的孤立語,缺乏形態(tài)變化,英語是典型的屈折語。漢語縮略詞的構(gòu)成形式主要有以下幾種。

(一)提取中心詞進行縮略

這種類型的縮略詞應(yīng)用廣泛,但提取中心詞的方式不同,如:“整頓作風—整風”(抽前詞第一個字加上后詞第二個字構(gòu)成)因此我們可以這樣進行標記,即把整個詞組中的前一個詞的語素標記為前1、前2,把后詞語素標記為后1、后2。前1+后1,如 “新型冠狀肺炎—新冠”;前2+后1,如 “治療效果—療效”;前1+后2,如“外交部長—外長”;前2+后2,如 “來信來訪—來訪”;前1+后1+后2,如“人民代表大會—人代會”。

近年來出現(xiàn)一種特殊的縮略詞,即非名詞性縮略詞,這類縮略詞是對于某類事物的稱說或描寫。隨著新事物的出現(xiàn),人們?yōu)榱私浑H的方便,非名詞性縮略詞也逐漸固定為特殊的一類。如“反對恐怖主義—反恐”等。

(二)省減兩個并列成分中的相同成分進行縮略

人們常通過簡省并列詞語共同成分的方式來形成。同樣,這類縮略詞的構(gòu)成方式也大部分是上文提到過的方式,如“中學(xué),小學(xué)—中小學(xué)”“國內(nèi),國外—國內(nèi)外” “南朝,北朝—南北朝”等。

(三)前用數(shù)字標記,后加共同成分

這類縮略詞也被稱為標數(shù)概括,即前用概括的數(shù)詞后用共同語素來表示。數(shù)詞又分為基數(shù)詞和序數(shù)詞兩類?;鶖?shù)詞是表示數(shù)目的多少,如“一,二,”等。序數(shù)詞是表示次序的詞,即在基數(shù)詞的前邊加“第”或“初”來表示,如“初一,第一”等。 基數(shù)詞+共同成分,如“全面建設(shè)社會主義現(xiàn)代化國家,全面深化改革,全面從嚴治黨,全面依法治國—四個全面”等。序數(shù)詞+共同成分,這類縮略詞數(shù)量較少,先用序數(shù)詞,再在后面加一至數(shù)個具有代表性的成分構(gòu)成縮略詞,如“大二—大學(xué)二年級”等。

(四) 直接使用全名稱中的中心成分構(gòu)成縮略詞

這類縮略詞在日常生活多見于一些專有名稱,例如機構(gòu),黨政機關(guān)等。直接使用全名中心成分與抽取全名中心成分不相同,前者是直接使用部分成分,后者是進行部分拼湊,直接使用全名中心成分構(gòu)成的縮略詞,原詞語本身比較復(fù)雜。如“中華人民共和國教育部—教育部”。

英語是典型的屈折語,屈折語是指以詞形變化作為主要手段的語言。屈折語的一個詞綴常常同時表達多種意義,現(xiàn)代英語盡管保有部分屈折語的詞形變化,但現(xiàn)代英語的語法基本上是朝向分析語的方向發(fā)展。英語的“字母特性”也決定了它縮略詞的構(gòu)成形式——以字母為主要的組合手段。英語縮略詞的構(gòu)成方式主要有以下幾種形式。

1.通過對單詞進行縮減從而構(gòu)成典型的縮略詞

這種方法構(gòu)成的縮略詞在英語中很常見,它是對原詞語進行縮減從而構(gòu)成新詞,它主要有以下幾種方式:縮減單詞首部(截頭法)、例如telephone—phone(電話)、memorandum—memo(備忘錄)等??s減單詞尾部(去尾法)、這種方法并不是嚴格意義上的去尾法,有些縮略詞同時也去掉了首部,但保留了一些中間成分,所以我們在這里統(tǒng)稱為去尾法,例如influence—flu(表示流感)、advantage—van(優(yōu)勢,長處)等。

2.通過提取每個單詞首字母構(gòu)成縮略詞

這樣的詞稱為首字母縮略詞,來源于希臘語的Akros和Onyma,即通過抽取每個單詞的首字母從而構(gòu)成簡稱。這也是現(xiàn)代英語普遍采用的縮略形式。筆者按照應(yīng)用的不同領(lǐng)域,分成以下幾類:表示各種國際組織或者國名的縮略詞,如WTO—World Trade Organization(世界貿(mào)易組織)、APEC—Asia Pacific Economic Cooperation(亞太經(jīng)貿(mào)合作組織)等;表示學(xué)位或者職業(yè),各種考試的縮略詞,如MBA—Master Of Business Administration(工商管理碩士)、CET4—College English Test 4(大學(xué)生英語四級考試)等;表示日常生活方面的縮略詞,如:AIDS—Acquired Immune Deficiency Syndrome(艾滋病)、VR—Virtual Reality(虛擬現(xiàn)實技術(shù))、AI—Artificial Intelligence(人工智能)等。

3.通過拼湊,聯(lián)合的方式構(gòu)成縮略詞

這種方式構(gòu)成的縮略詞在英語中并不多見,即對于英語中復(fù)合詞,常常是一個詞去掉一部分或所有的詞都去掉一部分,再連接起來構(gòu)成一個新詞。這樣的方法稱之為拼綴法。拼綴法實際上是復(fù)合詞的一種縮略形式。在當代,拼綴法構(gòu)成的縮略詞雖然數(shù)量不多,但是近幾年這種方式構(gòu)成的縮略詞顯示出它的活力。例如Fantabulous—Fantastic加Fabulous(顯著的)、Advertismath—Advertising Math(廣告數(shù)學(xué)學(xué))等。

二.英漢縮略詞語用色彩對比

語用,即語言知識的運用,語用對于研究語言交際必不可少。對于任何語言現(xiàn)象的研究,必須著眼于語法研究的同時,又要重視語用色彩的研究,縮略詞的產(chǎn)生勢必會影響人類的日常生活交際,給人們的生活提供更多便利。但同時,任何事物都具有兩面性,在提供便利的同時也要注意使用的規(guī)范化,遵守約定俗成的規(guī)則。

(一)時效性

時效性,指在一定的時期廣為流傳,同時又融入了許多網(wǎng)絡(luò)用語和時代用語而形成。在英語和漢語的發(fā)展歷程中,縮略語也在悄然地產(chǎn)生和發(fā)展。起初,為了交際的需要,人們使用并創(chuàng)造了縮略詞帶來了極大的便利,例如“三個代表—代表中國先進生產(chǎn)力的發(fā)展方向,代表中國先進文化的前進方向,代表中國最廣大人民的根本利益”等。西方國家人們口語中常說的“SU—See You(再見)”等。21世紀,大眾文化的不斷風靡,網(wǎng)絡(luò)用語,科技術(shù)語,潮流文化也多用縮略詞,互聯(lián)網(wǎng)電競游戲的一時興起,使得一些新的縮略詞就此產(chǎn)生,如“英雄聯(lián)盟”—中文縮略方式為“聯(lián)盟”(通過直接使用全名稱中的中心成分構(gòu)成),英文縮略方式為“LOL”(League Of Legends)(通過提取每個單詞的首字母構(gòu)成)等。

(二)明確性

縮略詞的使用也要遵循明確性,約定俗成的原則。所謂約定俗成,指被廣大人民群眾所共同承認,大家都在共同使用。比如“中華人民共和國—中國”“HIV—Human Immunodeficiency Virus(人體免疫缺陷病毒)”這是大家所普遍接受的縮略方式,如果只憑單個人的意愿縮略為中華國,中人國,HMV就不符合我們所說的約定俗成的原則。但一些專有名稱的縮略在現(xiàn)實生活中也會引起相關(guān)的歧義,比如河大,到底是指河南大學(xué)還是河北大學(xué)?但總歸要有一個定論,即必須遵循約定俗成的原則,但凡一個縮略詞在人們生活中流行開來,只要意義明確,有固定的語音形式,詞序搭配恰當,合乎語法規(guī)則,得到社會成員的共同認可,人們就會普遍接受并賦予它相應(yīng)的社會意義。

(三)修飾性

在英漢語言中,有一些縮略詞同時帶有很強的修飾性,修飾性就是語用色彩,中國屬于高語境文化,美國屬于典型的低語境文化,中國的文化傳統(tǒng)講究委婉含蓄,說話不喜歡開門見山,喜歡把話說得委婉點,英美人則喜歡直截了當。如漢語中人們常常稱患有小兒唐氏綜合癥(Down綜合癥)的兒童為唐寶等。英語中同樣也有這樣委婉的表達,如用UPW代替Unmarried Pregnant Woman(未婚先育的女人),只不過綜合比較起來,漢語中用作委婉語的縮略詞要比英語中少的多,修飾性也不如英語那么明顯。

縮略詞是語言運用的一種特有的現(xiàn)象,符合人類社會發(fā)展的必然要求,隨著世界全球化進程的不斷推進,英漢語言相互影響,相互滲透的趨勢日益明顯,中西跨文化差異明顯越來越突出,英漢語言混用現(xiàn)象也在縮略詞上表現(xiàn)的淋漓盡致,通過對英漢語言中縮略詞的構(gòu)成方式,語用色彩,以及一部分文化色彩的深入了解,我們才能認識不同文化背景下詞匯的演變以及詞匯構(gòu)成的不同方式。

參考文獻

[1]王桂靈.英漢縮略詞對比[J].產(chǎn)業(yè)與科技論壇,2013,12(11):189-190.

[2]陳靜.英漢縮略詞的構(gòu)成及其應(yīng)用[J].湖北工業(yè)大學(xué)學(xué)報,2009,24(06):124-126.

[3]謝屏.探索英漢縮略詞[J].中國科技翻譯,2004(03):55-58.

[4]胡芳毅,周紅茹.英語中的外語縮略語[J].海外英語,2018(22):57-58.

[5]湯佩瑤,丁薇,賴陽,馬婧羚,穆應(yīng)樂.美國流行文化下的英語新詞[J].海外英語,2018(01):211-212.

[6]徐美容子,楊佑文.英漢網(wǎng)絡(luò)流行縮略詞對比研究[J].湖北工業(yè)大學(xué)學(xué)報,2020,35(03):80-83+102.

[7]孟晨,雷雅潔.網(wǎng)絡(luò)縮略詞的類型及語用功能研究[J].北方文學(xué),2018(21):201-202.

[8]現(xiàn)代漢語[M].上海教育出版社,胡裕樹,2011.

[9]現(xiàn)代漢語[M].高等教育出版社,黃伯榮,2011.

(作者單位:河南大學(xué)文學(xué)院)

猜你喜歡
英漢對比縮略詞
《色譜》論文中可直接使用的縮略詞
色譜(2022年11期)2022-11-10 03:36:42
《色譜》論文中可直接使用的縮略詞
色譜(2022年10期)2022-10-13 12:42:40
《色譜》論文中可直接使用的縮略詞
色譜(2022年8期)2022-08-02 08:31:38
《色譜》論文中可直接使用的縮略詞
色譜(2022年7期)2022-06-25 01:54:28
《色譜》論文中可直接使用的縮略詞
色譜(2022年4期)2022-04-01 01:42:24
英漢名詞動用分類方法探究
考試周刊(2016年58期)2016-08-23 21:53:58
從《論讀書》原著和王佐良的漢譯本淺析英漢在詞法、句法方面的不同
英漢“左/右”空間方位詞認知對比
“火”之隱喻英漢對比的語料庫研究的目標、方法及途徑
英漢動詞“名詞化”對比
东至县| 灵璧县| 防城港市| 承德市| 西丰县| 石狮市| 静安区| 南开区| 临高县| 罗山县| 手机| 绵竹市| 安阳市| 隆化县| 东港市| 霍邱县| 德庆县| 白水县| 平谷区| 隆化县| 客服| 霍城县| 肥乡县| 遂平县| 岳阳市| 越西县| 陆丰市| 齐河县| 永清县| 清新县| 德惠市| 江津市| 汕头市| 闽清县| 米易县| 靖江市| 延长县| 邵武市| 雅江县| 绥江县| 盐边县|