国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

基于COCA語料庫從弱勢動詞角度研究英語靜態(tài)表達

2021-10-19 12:30張靜
校園英語·中旬 2021年9期
關(guān)鍵詞:思維語言

【摘要】語言與思維的關(guān)系一直都是二語習(xí)得研究中的基礎(chǔ)?!八_丕爾—沃爾夫假說”論述了語言與思維相互影響的概念,引發(fā)廣泛關(guān)注。本文借助COCA語料庫,主要分析兩組弱勢動詞,give, make和keep, feel搭配使用情況的頻率分布,以觀察研究英語靜態(tài)思維特征,并與中文動態(tài)表達思維作對比,通過中英動靜思維差異分析,讓二語習(xí)得者在學(xué)習(xí)語言知識的同時,更加注重思維差異,避免中式英語。

【關(guān)鍵詞】語言;思維;弱勢動詞;靜態(tài)表達

【作者簡介】張靜(1996.09.08-),女,漢族,黑龍江哈爾濱人,沈陽化工大學(xué),碩士研究生在讀,研究方向:外國語言文學(xué)。

一、“薩丕爾—沃爾夫假說”下語言與思維的關(guān)系

語言與思維密切相關(guān),在二語習(xí)得過程中, 中西方思維差異無疑是造成我們難以習(xí)得地道英語的重要原因。語言與思維關(guān)系的相關(guān)研究發(fā)展至今,“薩丕爾—沃爾夫假說”引起了很大的討論。這一理論有兩種表述形式:一是強式“假說”——“語言決定論”認為語言對思維有決定性的作用;二是得到更多學(xué)者認可和贊同的弱式“假說”——“語言相對論”認為語言對思維產(chǎn)生影響,但并非是決定性的。在人們習(xí)得語言形成對世界的認知的過程中,語言與思維相互影響相互依賴。不同的語言會導(dǎo)致語言使用者形成不同的思維模式,這種思維差異會阻礙二語習(xí)得者后天的語言學(xué)習(xí)。因此在二語習(xí)得過程中,先了解語言的思維模式特點,再根據(jù)其思維方式習(xí)得語言,可降低由于中西方思維差異而造成的母語負遷移。本文通過語料庫具體分析英語弱勢動詞以研究其靜態(tài)表達思維,從這一思維角度映射中西方思維差異。對于語言的研究,語料庫可以很好地幫助我們明晰的歸納出語言表達使用情況,便于剖析思維特點。

二、 基于語料庫分析弱勢動詞

1.研究所涉及的語料庫。美國當代英語語料庫(Corpus of Contemporary American English,COCA)是由美國楊伯翰大學(xué)(Brigham Young University)Mark Davies教授開發(fā)的免費在線美國英語語料庫,同時也是當今世界上最大的英語平衡語料庫。COCA文本超過10億字(1990-2019年每年2500多萬字),涵蓋八種體裁:口語、小說、流行雜志、報紙、學(xué)術(shù)文本、電視和電影字幕、博客和其他網(wǎng)頁(2020年3月更新)。該英語語料庫使用廣泛,可以通過不同體裁以及精確的數(shù)據(jù)分析全面在線了解地道的英語表達,為涉及英語學(xué)習(xí)的研究者提供了豐富的資源。COCA語料庫主要功能有List(列表顯示),Chart(圖表顯示),Word(字符串查詢區(qū)), Browse(瀏覽),Collocates(單詞搭配), Compare(單詞比較),KWIC(上下文關(guān)鍵詞限定)。本文主要運用了Browse進行動詞使用頻率排序以及Word具體分析弱勢動詞搭配情況。

2.弱勢動詞分析。武峰在《十二天突破英漢翻譯》中提道:“英文是靜態(tài)性語言,擅長使用名詞等;中文是動態(tài)性語言,擅長使用動詞等。英文中有強弱動詞之分,并且英文喜歡用弱勢動詞。”強勢動詞所表示的動作或行為更為具體,并且目的性強或感情色彩較強,比如establish, introduce, support, discuss等。弱勢動詞的行為意義比較抽象,感情色彩較弱,比如make, have, take, give, allow等。

表1是COCA語料庫中使用頻率最高的前200個單詞中的所有動詞。從表1 中可以看到,根據(jù)弱勢動詞與強勢動詞的定義,比較明顯的具有強烈的目的性或較強的感情色彩的強勢動詞僅有l(wèi)ike, believe少數(shù)幾個動詞。當然我們也要注意弱勢動詞與強勢動詞的使用更多要放在具體表達中進行區(qū)分。但不可否認的是get, make, take, give, let, feel, keep等使用頻率較高的動詞經(jīng)常與名詞或形容詞搭配使用,并且動詞特征較弱一般只起到過渡作用,反而是后面搭配詞的意義在句子意義中占核心地位。

如圖表2、表3分別是give,make在COCA語料庫中搭配使用頻率最高的名詞。

在表2、表3 give與make的高頻搭配名詞中,除了像god, gift, progress, fun, noise等這樣的名詞,大部分搭配名詞可轉(zhuǎn)換成強勢動詞直接作謂語如表4,但在英語表達中一般是使用動詞名詞化形態(tài),再搭配弱勢動詞進行過渡。英語作為形合語言形態(tài)變化十分豐富,在表達過程中謂語動詞有很多規(guī)則限制,所以一般每個英語句子僅會用一個相對弱勢的謂語動詞然后加以名詞鋪展。英語中動詞名詞化現(xiàn)象十分普遍,轉(zhuǎn)換而來的名詞呈靜態(tài)特征,但表達動態(tài)意義,常常用來表示原動詞含有的動作、行為、變化、狀態(tài)、品質(zhì)、情感等概念。而漢語是意合語言不受動詞形態(tài)變化的約束,動詞使用較多,形成了明顯的動態(tài)特征。因此在英譯漢的過程中多數(shù)英語抽象名詞可轉(zhuǎn)換成漢語動詞,尤其是動賓結(jié)構(gòu);而漢譯英時,則需要將漢語中的“強勢動詞”進行弱化并搭配相應(yīng)名詞。例如,武峰老師在《十二天突破英漢翻譯》的講解中給出的句子:

我支持你。① I support you. ② I give you my support.

我買了一臺車。① I bought a car. ② I made a purchase of a car.

在上述兩個例子中,“支持”和“買”在中文里都是強勢動詞,第一組譯文是直譯,直接翻譯為英文中相對應(yīng)的強勢動詞“support”和“bought”。而第二組譯文運用弱勢動詞give和make過渡,更符合英語靜態(tài)表達習(xí)慣。

此外,如下表5、表6分別是keep,feel在COCA語料庫中搭配使用頻率最高的形容詞。 Keep和Feel的動詞性質(zhì)很弱,基本沒有什么重要意義,它們的出現(xiàn)就是為了更好的連接后面的搭配詞。Keep后面的形容詞表達狀態(tài),F(xiàn)eel后面的形容詞表達感受,通過這些形容詞說話者就能傳遞所要表達的完整意義。

從本質(zhì)上來說,在中英文轉(zhuǎn)換時英語之所以存在弱勢動詞過渡現(xiàn)象,就是因為中英文動、靜態(tài)思維表達的差異。在公共場合的中英文標語中,這種過渡十分常見,其中最常使用的弱勢動詞就是keep,例如:靠右行駛!譯文:Keep Right!

肅靜!譯文:Keep Silence!

除了強勢動詞與弱勢動詞的轉(zhuǎn)換,還會直接將強勢動詞名詞化,例如:損害賠償!譯文:Compensation for damage!

謝絕參觀!譯文:Inspection Declined!

從上述例子可見,中文的標語都包含強勢動詞,具有強目的性。“靠右行駛” “肅靜”相應(yīng)英文標語譯本是弱勢動詞結(jié)構(gòu),用keep進行過渡;“損害賠償” “謝絕參觀”英文譯文是名詞結(jié)構(gòu),其中的中文強勢動詞“賠償”和“參觀”轉(zhuǎn)換成英語名詞“compensation”和“inspection”,體現(xiàn)了英文的靜態(tài)思維。也就是說英語表達傾向于用名詞和形容詞,敘述呈靜態(tài);漢語表達傾向于用動詞,敘述呈動態(tài)。

3.英語靜態(tài)表達特點。關(guān)于靜態(tài)和動態(tài),R. Quirk等人在著作《當代英語語法》中解釋道:廣泛來講,名詞的特點自然是靜止的,因為它們的所指被認為是穩(wěn)定的,無論是如房子、桌子、紙張等具體的物質(zhì),還是諸如希望、植物學(xué)、長度等抽象的概念。相反,動詞的特點自然是動態(tài)的,動詞通過時和體表示動作、活動、暫時或者變化的情況。因此在R. Quirk等人的描述中,名詞和形容詞呈靜態(tài)特征,動詞和副詞呈動態(tài)特征。經(jīng)過上述COCA語料庫中弱勢動詞使用情況及中英表達對比分析可見,英語語言善用名詞和形容詞還有名詞短語、介詞短語、弱動詞短語等,表現(xiàn)出西方人靜態(tài)思維特點。

西方人英語靜態(tài)表達習(xí)慣也是逐步形成的,并且有其認知根源。在英語表達方式潛移默化的影響下,西方人形成靜態(tài)思維;反過來西方人傾向于客觀思考問題的方式也加強了英語靜態(tài)表達結(jié)構(gòu)的輸出。西方人擅長理性邏輯分析,重視抽象思維,在語言上即重形合,表現(xiàn)為嚴密的句子結(jié)構(gòu)。中國人則受儒家思想影響,思維方式上強調(diào)主體意識,在語言上重意合。由此,西方文化強調(diào)對事物的客觀描寫,是一種靜態(tài)的表達。

4.研究發(fā)現(xiàn)與啟示?!八_丕爾—沃爾夫假說”理論闡述了語言與思維相互影響的概念。由于英漢兩種語言分屬不同的語言體系,使用者思考方式不同,那么轉(zhuǎn)換過程中就必須注意思維差異,否則就會產(chǎn)出歐化的漢語(Europeanized Chinese)或是漢化的英語(Chinglish)。中英思維差異之一是動靜差異,通過研究我們可以發(fā)現(xiàn),英語語言擅用弱勢動詞,是靜態(tài)思維表達特征;漢語語言擅用強勢動詞,是動態(tài)思維表達特征。那么在使用英語語言時,中國學(xué)生普遍會將漢語表達中強勢動詞的使用習(xí)慣直接應(yīng)用到英語表達中,這就是套用漢語思維模式,形成了換湯不換藥的中式英語表達,也就是說由于英語語言與中式思維的相互作用,母語思維方式會在學(xué)習(xí)者用英語表達思想時進行干擾產(chǎn)生母語負遷移,阻礙學(xué)習(xí)者對于第二語言的掌握。

因此,在二語習(xí)得過程中,我們在獲取基本語言知識的同時,應(yīng)更加關(guān)注英語與母語概念系統(tǒng)的差異,并在語言實踐中有意識采用新概念系統(tǒng)語言表達方式,將新概念逐漸內(nèi)化。本文從弱勢動詞角度切入研究英語靜態(tài)思維表達特點,是想引起二語學(xué)習(xí)者對英語思維模式的注意。對于二語學(xué)習(xí)者來說,內(nèi)化英語母語者的認知方式更為重要。

參考文獻:

[1]Quirk, Randolph. Greenbaum, Sidney. Leech, Geoffrey. Svartvik, Jan. A Grammar of Contemporary English[M]. London:Longman GroupLid, 1972.

[2]武峰.十二天突破英漢翻譯[M].北京:北京大學(xué)出版社,2011.

猜你喜歡
思維語言
思維跳跳糖
思維跳跳糖
思維跳跳糖
思維跳跳糖
思維跳跳糖
思維跳跳糖
讓語言描寫搖曳多姿
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
論語言的“得體”
宣威市| 东山县| 比如县| 江安县| 即墨市| 南开区| 桐城市| 长顺县| 尚义县| 铜山县| 隆回县| 邢台县| 承德县| 鹿泉市| 介休市| 什邡市| 琼海市| 商水县| 噶尔县| 沅江市| 舒兰市| 延长县| 富源县| 乳山市| 洮南市| 西藏| 平塘县| 当涂县| 蒲江县| 吴桥县| 江口县| 栾川县| 榆林市| 抚顺市| 鹿邑县| 保定市| 威海市| 新蔡县| 峡江县| 余干县| 营口市|