黃佳瞳 增寶當(dāng)周
《摩訶婆羅多》《羅摩衍那》是古印度文明的重要結(jié)晶,不僅代表了印度史詩(shī)文學(xué)的最高成就,也成為印度后世文學(xué)、宗教、藝術(shù)、民俗等領(lǐng)域的不絕“源泉”。隨著貿(mào)易與文化交流,《摩訶婆羅多》傳播到尼泊爾、斯里蘭卡、印度尼西亞、中國(guó)等地以及部分歐洲國(guó)家,在與當(dāng)?shù)匚幕瘋鹘y(tǒng)融合的過(guò)程中,逐漸形成具有不同“面貌”的摩訶婆羅多故事。
由于地緣和宗教等因素,印度史詩(shī)傳播到中國(guó)藏族地區(qū)的時(shí)間較早,形式和內(nèi)容也比較豐富。國(guó)內(nèi)學(xué)界對(duì)兩大史詩(shī)在中國(guó)藏族地區(qū)的傳播的研究主要有:研究或分析藏文文獻(xiàn)中的摩訶婆羅多故事;對(duì)比研究印、藏史詩(shī);探究摩訶婆羅多故事人物與藏王起源的關(guān)系等。
《摩訶婆羅多》主要通過(guò)佛教傳播而逐漸進(jìn)入中國(guó)藏族地區(qū),后以佛教贊詩(shī)、格言詩(shī)、散文注釋等體裁流傳。在我國(guó)藏族地區(qū)獨(dú)特的歷史語(yǔ)境和文化氛圍下,通過(guò)不同藏族作者的翻譯與改寫(xiě),摩訶婆羅多故事逐漸融入藏族文學(xué)發(fā)展史中:通過(guò)弱化原故事印度教思想、更換人物身份、增刪人物角色、改變故事發(fā)生地等手法,逐漸演變?yōu)榫哂小安匚幕厣钡摹懊褡骞适隆薄?/p>
藏文大藏經(jīng)《丹珠爾》贊頌類(lèi)佛經(jīng)《殊勝贊》(Khyad Par Du’ Phags Pa’ i Bstod Pa)和《勝天贊》(Lha Las Phul Du Byung Bar Bstod Pa)中,記載了藏族文獻(xiàn)里目前已知的最早的摩訶婆羅多故事。兩大贊詩(shī)的作者是印度佛教徒吐尊珠杰(mtho btsun grub rje)和德雪達(dá)波(bde byed bdag po)①傳說(shuō)兩兄弟原是印度濕婆派信徒,因在岡底斯山脈親見(jiàn)濕婆講佛法而皈依佛教,后分別撰寫(xiě)出佛教贊體長(zhǎng)詩(shī)《殊勝贊》和《勝天贊》。參見(jiàn)賽倉(cāng)·羅桑華丹:《殊勝贊注釋》,甘肅人民出版社2016年版。;為進(jìn)一步闡明偈頌中提到的非佛教天神和仙人事跡,孟加拉比丘西饒郭?。╯hes rab go cha)引用“四吠陀”、《摩訶婆羅多》《羅摩衍那》、“往事書(shū)”等文獻(xiàn)中的印度神話(huà)故事,對(duì)贊詩(shī)進(jìn)行注釋?zhuān)还?世紀(jì),吐蕃譯師瑪仁欽卻(rma rin chen mchog)最早將兩部贊詩(shī)翻譯成藏文;公元11世紀(jì),大譯師仁青桑布(rin chen bzang po)將西饒郭恰對(duì)贊詩(shī)的注釋也譯成藏文②張帥:《〈羅摩衍那〉在我國(guó)藏族地區(qū)的譯介與接受研究》,信息工程大學(xué)碩士論文,2020年,第14~15頁(yè)。。
《殊勝贊》共76頌,其中有3頌提到摩訶婆羅多故事:頌1:“迦爾納難敵等人,曾被遍入天傷害;心懷善念待眾生,甚至施舍自身命?!雹踨na can ’thab dka’ la sogs la,khyab ’jug gis ni gnod pa brtsams.sems can rnams la phan bzhed pa,khyod kyis srog kyang btang ba mdzad.頌2:“俱盧族和般度族,為何雙方要戰(zhàn)斗;你視榮光如藤蔓,舍棄殘暴后斷除。”①sgra ngan dang ni skya bseng dag,gang gi phyir ni gyul bkye ba’i.dpal de khyod kyis ’khri shing ni,gdug pa bzhin du spangs nas gshegs.頌3:“若說(shuō)般度子,變得有福報(bào);行不可行事,則斥責(zé)你宗?!雹趕kya bseng bu ni brjod byas na,bsod nams ’gyur zhes so sor smra.gang zhig bgrod min bgrod byed pa,de dag khyod kyi bstan la smad.以上三處釋文參見(jiàn)藏文大藏經(jīng)《殊勝贊釋》《勝天贊釋》及賽倉(cāng)·羅桑華丹著《殊勝贊注釋》。以上三首贊詩(shī)簡(jiǎn)要提及了摩訶婆羅多故事中的主要人物和般度族與俱盧族的矛盾。佛教徒的身份也許在一定程度上讓作者擺脫了傳統(tǒng)印度教徒的思維模式和固有認(rèn)識(shí),從而對(duì)故事及其人物產(chǎn)生不同的理解和思考:如頌1中“顛倒”善惡雙方:迦爾納、難敵等人被塑造成正派人物,遍入天③印度三大神之一毗濕奴的化身。則是善用詭計(jì)的邪惡形象,這與《摩訶婆羅多》中的描寫(xiě)恰恰相反④學(xué)界關(guān)于《摩訶婆羅多》的研究中,倒置理論(inversion hypothesis)的觀點(diǎn)與《殊勝贊》《勝天贊》記載的內(nèi)容較為相似。該理論認(rèn)為,俱盧族是“原始”史詩(shī)中的英雄角色,后在印度婆羅門(mén)的改寫(xiě)下逐漸演變?yōu)楝F(xiàn)存摩訶婆羅多故事中的反面角色。詳見(jiàn)Vishwa Adluri and Joydeep Bagchee,eds.,Reading the Fifth Veda:Studies on the Mahābhārata和 The Nay Science:A History of German Indology等著作。。這一書(shū)寫(xiě)也被部分藏族摩訶婆羅多故事文本保留,如《薩迦格言注釋》,在一定程度上決定了后世文本對(duì)摩訶婆羅多故事的認(rèn)識(shí)和書(shū)寫(xiě)傾向。頌2前兩句提出俱盧族和般度族為何展開(kāi)斗爭(zhēng)的問(wèn)題,其注釋進(jìn)行了回答:認(rèn)為雙方是為爭(zhēng)奪王位而展開(kāi)斗爭(zhēng),暗含了對(duì)此行為的批判;后兩句運(yùn)用比喻贊揚(yáng)了佛陀將外在的榮光視為盤(pán)踞有毒蛇的藤蔓,因此斷絕這些殘暴可怕之事,體現(xiàn)了作者借用摩訶婆羅多故事的真實(shí)目的。頌3及其注釋體現(xiàn)了濃厚的佛教倫理道德和思想觀念,作者站在佛教徒立場(chǎng)對(duì)外道兄弟共妻的行為進(jìn)行嚴(yán)厲批評(píng),認(rèn)為這是不可行之事,將其貶斥為邪淫。
《勝天贊》僅有一句提及摩訶婆羅多故事:“遍入天摧毀難敵族?!雹輐hyab ’jug gis ni ’thab dka’ la sogs rigs rnams brlag par gyur.其釋文進(jìn)一步寫(xiě)道:“遍入天十分兇殘,對(duì)于憐愛(ài)之人也毫不溫和,將手伸向殺戮?!贝隧炁c《殊勝贊》頌1的立場(chǎng)一致,將遍入天刻畫(huà)為兇殘狡詐的形象,而難敵族則成為“受害者”。
總體而言,從創(chuàng)作目的來(lái)看,兩大贊詩(shī)并不是以傳播印度史詩(shī)為主要意圖,吐尊珠杰和德雪達(dá)波在《殊勝贊》《勝天贊》中借用摩訶婆羅多故事是為贊頌佛陀和傳播佛教思想。作為佛教僧人,兄弟二人在書(shū)寫(xiě)過(guò)程中不可避免地會(huì)受到佛教價(jià)值觀的影響,從而對(duì)摩訶婆羅多故事進(jìn)行個(gè)人價(jià)值判斷:具體表現(xiàn)在文本中即為對(duì)遍入天為取得勝利而欺騙弱者、般度俱盧二族為爭(zhēng)奪王位而展開(kāi)斗爭(zhēng)、般度五子共妻行為的批判。囿于詩(shī)體形式,文本中對(duì)摩訶婆羅多故事的描寫(xiě)只有寥寥幾筆。單從傳播故事內(nèi)容這一角度來(lái)看,《殊勝贊》和《勝天贊》對(duì)推動(dòng)摩訶婆羅多故事在我國(guó)藏族地區(qū)的流傳并無(wú)較大作用。但作為現(xiàn)存藏文文獻(xiàn)中對(duì)摩訶婆羅多故事的最早記載,其蘊(yùn)含的書(shū)寫(xiě)傾向和價(jià)值判斷,卻在一定程度上奠定了部分后世藏族作品對(duì)此故事的基本判斷與解讀。
《殊勝贊釋》和《勝天贊釋》以散文形式對(duì)兩大贊詩(shī)進(jìn)行注釋并對(duì)其簡(jiǎn)要提及的故事進(jìn)行擴(kuò)寫(xiě),其中就記載有我國(guó)藏族地區(qū)最早的較為完整的摩訶婆羅多故事情節(jié)。相較之下,《勝天贊釋》記載的相關(guān)內(nèi)容較少,著重描寫(xiě)的情節(jié)是摩訶婆羅多故事《斡旋篇》難敵和阿周那挑選黑天及其軍隊(duì)、《毗濕摩篇》阿周那見(jiàn)同族殘殺產(chǎn)生退出戰(zhàn)場(chǎng)的想法,黑天以解脫哲理開(kāi)導(dǎo)他的故事。此外,《勝天贊釋》還將摩訶婆羅多故事與藏人起源相聯(lián)系,認(rèn)為藏人是難敵軍隊(duì)的后裔:難敵族戰(zhàn)敗,其中一支軍隊(duì)逃至雪山成為藏人先祖。值得注意的是,隨著佛教在中國(guó)藏族地區(qū)的再度復(fù)興,這一記載被后世不少藏族文獻(xiàn),尤其是藏族史書(shū)所沿用,成為“藏人出身印度說(shuō)”的重要“依據(jù)”。
《殊勝贊釋》中記載的摩訶婆羅多故事十分豐富,主要包括迦爾納出生、難敵出生、般度之死等故事,下文以表格形式整理出主要內(nèi)容①表格內(nèi)容參見(jiàn)藏文大藏經(jīng)《殊勝贊釋》及賽倉(cāng)·羅桑華丹著《殊勝贊注釋》。:
從以上三則故事我們可以看出,《殊勝贊釋》較為完整、真實(shí)地保留了摩訶婆羅多故事的“原貌”,為藏人了解這一史詩(shī)提供了重要參考。但故事在細(xì)節(jié)上較原本也有一些出入,如將盎迦王由迦爾納改寫(xiě)成難敵等;內(nèi)容上,《殊勝贊釋》中記載的內(nèi)容多為《摩訶婆羅多》主線(xiàn)故事,較少提及插話(huà)故事;翻譯方式上,結(jié)合音譯和意譯的翻譯方式,部分藏文名稱(chēng)能與梵文原意相對(duì)應(yīng):如《摩訶婆羅多》中安波利迦見(jiàn)廣博仙人形色可怖,害怕得臉色蒼白,因此二人之子一出生就皮膚蒼白,取名為“般度”?!鞍愣取笔氰笪膒ā nd u的音譯,原意為“蒼白”?!妒鈩儋濁尅分?,般度藏文名為skya bseng,也有潔白、蒼白之意;故事主要人物上,《殊勝贊釋》對(duì)摩訶婆羅多故事的主要人物及其身世關(guān)系都有所提及,并進(jìn)一步延續(xù)了《殊勝贊》的書(shū)寫(xiě)傾向——將迦爾納視為英雄式的悲劇人物,表達(dá)了對(duì)迦爾納犧牲精神的贊揚(yáng)和對(duì)遍入天狡詐殘暴的批判。
藏族的著史傳統(tǒng)是隨著佛教在中國(guó)涉藏地區(qū)的發(fā)展而發(fā)展起來(lái)的,總體呈現(xiàn)出著者多為僧人、歷史與佛教相交織、內(nèi)容多體現(xiàn)佛教神學(xué)觀的特點(diǎn)①譚斯穎:《西藏歷史文本的傳統(tǒng)與現(xiàn)代對(duì)比研究》,《青藏高原論壇》,2016年第1期,第27~34頁(yè)。,可分為編年史、教法史、王統(tǒng)史和世系史等不同體裁。藏傳佛教后弘期以來(lái),佛教的再度興盛極大地改變了藏族的書(shū)寫(xiě)史,除大量翻譯佛經(jīng)外,藏族本土學(xué)者也熱衷于編寫(xiě)史書(shū),試圖重現(xiàn)藏族早期歷史。在書(shū)寫(xiě)藏族王權(quán)史時(shí),第一代藏王聶赤贊普(gnya’ khri btsan po②gnya’意為脖頸,khri意為座位,btsan po意為勇猛,是藏族人民對(duì)國(guó)王的尊稱(chēng)。gnya’ khri btsan po的含義是“將脖頸當(dāng)作寶座的國(guó)王”,也稱(chēng)“肩輿王”。)的身世是他們面臨的首要問(wèn)題,也是最為重要的問(wèn)題之一。不少藏族史書(shū)將印度史詩(shī)和藏族歷史相聯(lián)系,通過(guò)改寫(xiě)摩訶婆羅多故事中的部分人物和情節(jié),將其“挪用”到聶赤贊普的身世建構(gòu)中,成為該故事在我國(guó)藏族地區(qū)流傳中的重要“變異形態(tài)”。
《柱間史》是公元11世紀(jì)阿底峽大師在大昭寺寶瓶柱掘出的伏藏文獻(xiàn)之一,記載了藏族早期歷史及松贊干布主要事跡等內(nèi)容。本書(shū)第5章“氏族與王統(tǒng)史”中記載了第一代藏王聶赤贊普的身世:釋迦族有嘉桑(skyabs seng)和百軍(dmag brgya pa)兩位王子。百軍的夫人生下兒子茹巴杰③部分藏族史書(shū)中也寫(xiě)作茹巴底(ru pa ti)。(ru ba skyes),百軍見(jiàn)其長(zhǎng)相怪異,認(rèn)為是不祥之兆便下令處死。仆人不忍,將茹巴杰裝進(jìn)匣子扔進(jìn)恒河,恰好被一農(nóng)夫看見(jiàn)。農(nóng)夫?qū)⑷惆徒軒е撩芰痔幥那膿狃B(yǎng)長(zhǎng)大,后將身世告知于他。④這一記載與《摩訶婆羅多》迦爾納的出生情節(jié)十分相似。楊毛措教授研究后認(rèn)為,《柱間史》中出現(xiàn)的茹巴杰是以摩訶婆羅多故事中迦爾納這一角色為原型再創(chuàng)作而成,詳見(jiàn)楊毛措《藏族王室印度徙入說(shuō)之茹巴底及迦爾納故事略考》一文。茹巴杰聽(tīng)后十分驚恐獨(dú)自逃走,到達(dá)堯爾布神山(lha ri yor po)時(shí),天神用天繩勾住他的頂髻將他牽引至兜率天中。其后,長(zhǎng)壽圣智天(tshe ring ba ye shes lha)自天界俯瞰人間時(shí),見(jiàn)雪域吐蕃殊勝宜人,便讓茹巴杰降落于此地。本教徒見(jiàn)他從天而降,十分稀奇,于是用肩膀?qū)⑵涮Щ胤Q(chēng)王,名為“聶赤贊普”①阿底峽發(fā)掘,盧亞軍譯:《柱間史——松贊干布遺訓(xùn)》,甘肅人民出版社1997年版,第45~48頁(yè)。?!吨g史》將印度史詩(shī)、本教傳說(shuō)、佛教信仰和藏族歷史人物相交織,重構(gòu)了藏王聶赤贊普的身世起源,對(duì)推動(dòng)摩訶婆羅多故事在我國(guó)藏族史書(shū)中的“本土化”有一定的示范作用。
公元12世紀(jì)中葉智者弟吳(mkhas pa sde’u)著成《弟吳宗教源流》,該書(shū)是一部融合教法史和王權(quán)史的綜合性著作。在“悉補(bǔ)野王統(tǒng)”一章中,也有關(guān)于聶赤贊普身世的記載:百軍王有九十九子,護(hù)獅王因前世殺鹿無(wú)數(shù)而無(wú)子嗣,后有一仙人賜予其五個(gè)非人之子。威猛天之子塔噶爾(tha dkar)殺死百軍王及其九十八子,并將幼子茹巴杰關(guān)在筪內(nèi)扔進(jìn)恒河。頻婆娑羅王(rgyal po gzugs can snying po)的牧童打撈上筪子并獻(xiàn)給國(guó)王,王將茹巴杰帶至山間廟宇進(jìn)行供養(yǎng)。其后,非人五子想將茹巴杰請(qǐng)回供養(yǎng),但茹巴杰認(rèn)為他們將殺死自己,于是逃至印藏邊界,恰好遇見(jiàn)前來(lái)尋找首領(lǐng)的藏族智者們。智者們以為茹巴杰來(lái)自天界,便用脖頸將其抬回,稱(chēng)為“聶赤贊普”②弟吳賢者著,許德存譯:《弟吳宗教源流》,西藏人民出版社2018年版,第113~114頁(yè)。。《弟吳宗教源流》中的記載吸收并改寫(xiě)了更多摩訶婆羅多故事的“元素”:包括般度族五子和迦爾納的出生故事等,故事內(nèi)容也更加完整豐富,是藏族史書(shū)將摩訶婆羅多故事融入聶赤贊普身世建構(gòu)中的突出代表。
繼《柱間史》《弟吳宗教源流》后,不少藏族作者繼續(xù)將摩訶婆羅多故事添加至藏王起源傳說(shuō)的歷史書(shū)寫(xiě)中,進(jìn)一步豐富了該故事在藏族史書(shū)中的記載,其中較為重要的文獻(xiàn)如下:
1.蔡巴·貢嘎多吉在《紅史》(1363年)中通過(guò)糅合《勝天贊釋》藏人起源故事和《柱間史》藏王起源故事,對(duì)聶赤贊普的身世傳說(shuō)建構(gòu)出新的書(shū)寫(xiě):釋迦族迦桑王幼子帶領(lǐng)軍隊(duì)逃至雪山,成為西藏的國(guó)王;2.《漢藏史籍》(1434年)關(guān)于聶赤贊普身世起源與《柱間史》記載的內(nèi)容相似,繼續(xù)“挪用”迦爾納的出生故事;但故事中明確提到:護(hù)獅王第三子③《摩訶婆羅多》中阿周那是般度的第三個(gè)兒子。因長(zhǎng)相奇特而被拋入恒河,其后成為藏王。3.巴臥·祖拉陳瓦于1564年寫(xiě)成《賢者喜宴》,在聶赤贊普身世問(wèn)題上,引入了“新角色”——觀音:觀音欲使西藏屬民安樂(lè),遂派釋迦離遮毗族后裔聶赤贊普下凡為西藏人主,這一“元素”可能是藏族觀音崇拜影響下的新書(shū)寫(xiě)。此外,《賢者喜宴》還收集、匯總了佛教文獻(xiàn)中三種不同的般度五子故事,由此討論了般度五子和釋迦牟尼出生時(shí)代早晚、藏人起源、茹巴杰與聶赤贊普關(guān)系等問(wèn)題:(1)《茹巴底預(yù)言經(jīng)》(Ru Pa Ti Lung Bstan Gyi Mdo)和《全智子上釋經(jīng)》(Kun Mkhyen Bus Stod’ Grel Gyi Lung)①兩部經(jīng)文的漢譯名參考黃顥、周潤(rùn)年在《賢者喜宴——吐蕃史譯著注》一書(shū)中的譯名。中記載,般度五子在世尊之后出現(xiàn);(2)《大方廣嚴(yán)經(jīng)》中,世尊欲從天而降,諸神商議應(yīng)降于何地。一些神認(rèn)為般度五子居住的象城合適,但遭到反對(duì):此地有般度五子,彼此不和長(zhǎng)年征戰(zhàn),不易降服;(3)《勝天贊釋》中的般度五子故事。
歷史書(shū)寫(xiě)是記錄、塑造民族歷史記憶的重要方式,是集體身份認(rèn)同的重要基礎(chǔ)。作為西藏第一代藏王,聶赤贊普的身世決定著整個(gè)吐蕃王室的起源,意義重大。從公元11到16世紀(jì),隨著佛教在我國(guó)藏族地區(qū)的再度復(fù)興,不同史書(shū)通過(guò)糅合印度摩訶婆羅多故事、本教傳說(shuō)、佛教信仰和《勝天贊釋》中的故事,推動(dòng)了聶赤贊普“印度出身說(shuō)”在藏族歷史書(shū)寫(xiě)中的流行。這一歷史書(shū)寫(xiě)的出現(xiàn)不是偶然,而是佛教影響下藏族歷史書(shū)寫(xiě)者自覺(jué)或不自覺(jué)的“集體選擇”,對(duì)后世藏人的集體身份認(rèn)同產(chǎn)生重要影響。
《薩迦格言》②全書(shū)以七言四句寫(xiě)成,分為9章,共457首格言詩(shī),提出處世、治學(xué)、識(shí)人、待物的一系列主張。成書(shū)于13世紀(jì)上半葉,是薩迦班智達(dá)學(xué)習(xí)、模仿龍樹(shù)大師《百智論》《智能樹(shù)》《益世格言》、賈那嘎《修身論》等著作寫(xiě)成③索南扎巴、孔唐·丹白準(zhǔn)美著,耿予方譯:《格丹格言水樹(shù)格言》,西藏人民出版社1984年版,第78頁(yè)。,開(kāi)創(chuàng)了藏族文學(xué)史上格言詩(shī)著作的先河。薩迦班智達(dá)的學(xué)生仁欽貝(1143~1217年)為讓后人在學(xué)習(xí)《薩迦格言》時(shí)不至于將其含義弄混,對(duì)其中的51首格言詩(shī)進(jìn)行注疏,寫(xiě)成《薩迦格言注釋》④仁欽貝:《薩迦格言注釋》,西藏人民出版社1979年版。;注疏內(nèi)容短小精悍、生動(dòng)傳神,多來(lái)自印度史詩(shī)神話(huà)、民間故事和佛教故事等。
《薩迦格言》第6章“辨識(shí)本性”的第54首格言提及摩訶婆羅多故事:“聰明又勤奮的人,又有何事完不成;俱盧十二支軍隊(duì),都被般度子所滅。”⑤blo dang brtson ’grus yod gyur pa,de yi sgrub par mi nus gang.dgra ngan dpung tshogs bcu gnyis po,skya seng bu yis bcom zhes thos.格言借用般度五子消滅俱盧族的故事來(lái)贊美聰明又勤奮的人。《薩迦格言注釋》對(duì)格言注釋后,又將詩(shī)中內(nèi)容進(jìn)一步擴(kuò)寫(xiě),成為藏文文獻(xiàn)中較為完整的摩訶婆羅多故事。故事來(lái)源上,《薩迦格言注釋》應(yīng)是在《殊勝贊釋》《勝天贊釋》中的摩訶婆羅多故事基礎(chǔ)上改寫(xiě)而成,因此故事總體上較為相似,都包括迦爾納和難敵出生、般度之死等主要內(nèi)容,但也存在差異:1.故事結(jié)構(gòu)和順序方面,《殊勝贊釋》《勝天贊釋》是對(duì)不同贊詩(shī)的注釋?zhuān)歉鶕?jù)贊詩(shī)內(nèi)容有選擇性的擴(kuò)寫(xiě),所以其中的故事并不是完全按《摩訶婆羅多》的邏輯順序展開(kāi),故事之間相對(duì)獨(dú)立。因此,仁欽貝在為《薩迦格言》擴(kuò)寫(xiě)這一故事時(shí),面臨的重要問(wèn)題之一就是如何將這些碎片拼接為一個(gè)完整的故事。結(jié)合《薩迦格言注釋》的故事來(lái)看,仁欽貝可能并沒(méi)有參考過(guò)其他版本的摩訶婆羅多故事,而是在兩大贊詩(shī)注釋故事的基礎(chǔ)上,按自己的邏輯和理解將故事重新排序、組合而成。2.故事情節(jié)方面,兩故事在主要情節(jié)上保持較高程度上的一致。但《薩迦格言注釋》中部分情節(jié)呈現(xiàn)出“民間故事的元素”,如羅剎女詛咒鼠狗、阿周那射殺躲藏在樹(shù)洞中的難敵等。3.故事細(xì)節(jié)方面,與《殊勝贊釋》《勝天贊釋》相比,《薩迦格言注釋》中的故事出現(xiàn)改寫(xiě)部分人名、角色、人物關(guān)系的情況:如般度五子的父親身份與出生順序錯(cuò)亂、混淆難敵和難降、將羅剎女希丁芭與黑公主誤認(rèn)為同一人等。《薩迦格言注釋》中摩訶婆羅多故事的改寫(xiě)和變異體現(xiàn)出印度史詩(shī)在我國(guó)藏族地區(qū)流傳過(guò)程中的本土化改造和創(chuàng)新。下文以表格形式列出主要情節(jié)①參見(jiàn)仁欽貝:《薩迦格言注釋》,西藏人民出版社1979年版,第154~164頁(yè)。:
作為藏族學(xué)者書(shū)寫(xiě)摩訶婆羅多故事的早期嘗試,《薩迦格言》及其注釋有著承前啟后的作用:一方面,《薩迦格言》及其注釋吸收了《殊勝贊釋》《勝天贊釋》的大部分故事內(nèi)容,是對(duì)這一故事的直接繼承;另一方面,《薩迦格言》對(duì)推動(dòng)摩訶故事在我國(guó)藏族文學(xué)作品,尤其是格言詩(shī)集中的發(fā)展和傳播起著關(guān)鍵作用。
后世藏族學(xué)者創(chuàng)作出的不少格言詩(shī)集都不同程度地受到《薩迦格言》的影響,其中,《格丹格言》和《國(guó)王修身論》中也有摩訶婆羅多故事的相關(guān)記載。
1.《格丹格言》中的摩訶婆羅多故事
《格丹格言》成書(shū)于16世紀(jì),作者是著名的藏族學(xué)者索南扎巴,該書(shū)主要通過(guò)列舉不同特征來(lái)說(shuō)明智者和愚者的區(qū)別①全書(shū)共125首格言詩(shī),部分格言詩(shī)后有相應(yīng)的故事加以說(shuō)明。。本書(shū)第51首格言詩(shī)及其注釋中的故事是在《薩迦格言》影響下寫(xiě)成:“智者最初棄戰(zhàn)斗,一旦開(kāi)戰(zhàn)必勝敵;請(qǐng)看阿周那行為,殲滅對(duì)方全軍隊(duì)。”②mkhas pas dang po ’thab rtsod spong,’thab rting dgra la nus thon byed.rgyal po srid sgrub ces bya bas,pha rol dmag tshogs bcom la ltos.
從格言的主題思想來(lái)看,《格丹格言》和《薩迦格言》都強(qiáng)調(diào)對(duì)智者的贊揚(yáng),但側(cè)重點(diǎn)有所不同:《格丹格言》強(qiáng)調(diào)只要智者加入戰(zhàn)斗,就一定會(huì)打敗敵人;《薩迦格言》則強(qiáng)調(diào)聰明又勤奮的人能完成任何事;從格言的中心情節(jié)和人物來(lái)看,《格丹格言》中的格言詩(shī)旨在突出智者對(duì)戰(zhàn)斗取勝的重要性,因此挑選了《摩訶婆羅多》中阿周那看見(jiàn)對(duì)戰(zhàn)雙方都是親友因此猶豫不決,但在黑天的勸說(shuō)下重新加入戰(zhàn)斗,最終和般度族贏得勝利的情節(jié)??梢钥闯?,阿周那故事和《格丹格言》想表達(dá)的哲理十分契合,因此此處對(duì)摩訶婆羅多故事的選擇和運(yùn)用是十分恰當(dāng)?shù)?。另一方面,在《格丹格言》的格言?shī)中,阿周那重返戰(zhàn)場(chǎng)的故事是中心情節(jié),阿周那是故事的中心人物;而《薩迦格言》的格言詩(shī)借用聰明又努力的般度五子最終戰(zhàn)勝俱盧族的故事來(lái)強(qiáng)調(diào)這兩種品質(zhì)的重要性,其中兩族斗爭(zhēng)是中心故事,般度五子是中心人物;從故事內(nèi)容來(lái)看,兩故事整體上較相似,但《格丹格言》刪減了《薩迦格言注釋》中的部分情節(jié),篇幅較短,故事的飽滿(mǎn)性和生動(dòng)性稍差;此外,二者部分人名、角色身份故事情節(jié)有所差異,但《格丹格言》中的這些細(xì)節(jié)信息卻和《殊勝贊釋》《勝天贊釋》中的內(nèi)容相同,因此故事的準(zhǔn)確性和“真實(shí)性”更高。索南扎巴在創(chuàng)作這一故事時(shí),可能也參考過(guò)兩大贊詩(shī)注釋中的記載,并以此對(duì)《薩迦格言注釋》中的故事進(jìn)行校正。通過(guò)以上分析可以看出,作者并不是原封不動(dòng)地將《薩迦格言注釋》中的摩訶婆羅多故事生搬硬套到《格丹格言》中,而是結(jié)合其他材料對(duì)故事進(jìn)行校正和修改,使故事更接近底本中的“真實(shí)”描述,體現(xiàn)了藏族作者在推動(dòng)摩訶婆羅多故事在我國(guó)藏族地區(qū)流傳過(guò)程中的創(chuàng)造性、批判性和獨(dú)立思考性。
2.《國(guó)王修身論》中的摩訶婆羅多故事
藏族學(xué)者米龐嘉措(1846~1912年)以國(guó)王為主體寫(xiě)成《國(guó)王修身論》,從正反兩面的角度探討國(guó)王治理百姓、用人之道、處理政務(wù)等問(wèn)題,在一定程度上展現(xiàn)了藏族統(tǒng)治階級(jí)的政治主張、倫理道德和行為規(guī)范等③久·米龐嘉措著,耿予方譯:《國(guó)王修身論》,西藏人民出版社1987年版,第255頁(yè)。。本書(shū)第18章“運(yùn)用妙計(jì)取勝”的第6首也有摩訶婆羅多故事的格言詩(shī),但無(wú)注釋故事:“既有智慧又努力,制服對(duì)方很容易。難敵十二支大軍,般度五子都戰(zhàn)勝?!雹賐lo dang brtson p’i stobs ldan na,pha rol gnon la dka’ ba ci.sgra ngan dpung tshogs bcu gnyis po,skya bseng bu yis bcom pa bzhin.
對(duì)比《國(guó)王修身論》和《薩迦格言》可以看出:主題思想方面,《國(guó)王修身論》贊揚(yáng)了聰明又努力的國(guó)王,通過(guò)妙計(jì)很容易制服對(duì)方;與《薩迦格言》相比,這首格言詩(shī)縮小了前者的贊揚(yáng)主體和思想情感;內(nèi)容方面,《國(guó)王修身論》的這一首格言詩(shī)幾乎完全繼承《薩迦格言》,只在個(gè)別詞上稍做修改,均提及般度五子戰(zhàn)勝俱盧族的故事;寫(xiě)作目的方面,《國(guó)王修身論》主要是為國(guó)王提供“為君之道”,而《薩迦格言》的內(nèi)容更為全面,側(cè)重善與惡、智與愚的區(qū)分?!秶?guó)王修身論》將與摩訶婆羅多故事有關(guān)的格言置于本書(shū)運(yùn)用“妙計(jì)取勝”的章節(jié)內(nèi),側(cè)面反映出作者對(duì)故事中般度五子多次使用計(jì)謀,最終取得勝利的情節(jié)比較熟悉;此外,《摩訶婆羅多》主要講述了王族間的戰(zhàn)爭(zhēng),以及國(guó)王堅(jiān)戰(zhàn)如何取得戰(zhàn)爭(zhēng)勝利的故事,與作者著書(shū)的目的契合,因此米龐嘉措在本書(shū)借用《薩迦格言》的內(nèi)容是十分恰當(dāng)和準(zhǔn)確的。
綜上,13 世紀(jì)薩迦班智達(dá)在《薩迦格言》中首次將印度史詩(shī)和藏族格言詩(shī)體裁相結(jié)合,成為摩訶婆羅多故事在藏族文學(xué)發(fā)展中的新形式;同時(shí)代學(xué)者仁欽貝以《殊勝贊釋》《勝天贊釋》中的故事為基礎(chǔ),創(chuàng)造性地以格言注疏的形式寫(xiě)成《薩迦格言注釋》,記載了較為完整的摩訶婆羅多故事;16世紀(jì)《格丹格言》和19世紀(jì)《國(guó)王修身論》是對(duì)《薩迦格言》及其注釋的學(xué)習(xí)、模仿和再修改,體現(xiàn)出不同藏族學(xué)者對(duì)同一故事的不同理解、思考和再創(chuàng)造,是摩訶婆羅多故事在藏族格言著作中的繼承和發(fā)展。
《詩(shī)鏡》是公元7世紀(jì)印度作家檀丁用詩(shī)體形式寫(xiě)成的文學(xué)理論著作,對(duì)推動(dòng)梵語(yǔ)文學(xué)理論發(fā)展有著積極作用。13世紀(jì)上半葉,藏傳佛教薩迦派“薩迦五祖”之一的薩班·貢嘎堅(jiān)贊在《智者入門(mén)》中首次對(duì)《詩(shī)鏡》進(jìn)行介紹和摘譯,開(kāi)創(chuàng)了藏族詩(shī)學(xué)研究的先河;13世紀(jì)下半葉,藏族譯師雄頓·多吉堅(jiān)贊和印度學(xué)者奇彌迦羅在薩迦寺將《詩(shī)鏡》全文譯出;其后,洛卓丹巴(1276~1342年)以此書(shū)講授教學(xué),推動(dòng)了《詩(shī)鏡》在藏族地區(qū)的傳播②孟昭毅:《中印文化交流中的藏族文學(xué)》,《中國(guó)藏學(xué)》,1994年第3期,第133~134頁(yè)。;1772年司徒·丹貝寧杰對(duì)照兩本梵語(yǔ)《詩(shī)鏡注釋》核對(duì)和校正藏文譯文,寫(xiě)成《詩(shī)鏡雙語(yǔ)合璧》③趙康:《〈詩(shī)鏡〉四體合璧》,中國(guó)藏學(xué)出版社2014年版,第1~4頁(yè)、第461~467頁(yè)。。除翻譯、??蓖猓簧俨刈鍖W(xué)者也致力于對(duì)《詩(shī)鏡》的注釋?zhuān)瑢?shí)現(xiàn)了《詩(shī)鏡》在中國(guó)藏族地區(qū)的創(chuàng)新和本土化發(fā)展:其中主要注釋有仁蚌巴·阿旺吉扎《詩(shī)鏡注釋無(wú)畏獅吼》(1526年)、五世達(dá)賴(lài)?yán)锇⑼ち_希嘉措《詩(shī)鏡釋難妙音歡歌》(1647年)、第司桑吉嘉措《詩(shī)鏡注妙音歡歌釋難》(17世紀(jì)下半葉)、米旁·格勒南杰《詩(shī)鏡注釋檀丁意飾》(1678年)、康珠·丹增曲吉尼瑪《詩(shī)鏡注釋妙音戲海》(1770年)、久·米旁《詩(shī)鏡注妙音喜?!罚?909年)等①?gòu)垘洠骸丁戳_摩衍那〉在我國(guó)藏族地區(qū)的譯介與接受研究》,信息工程大學(xué)碩士論文,2020年,第22~23頁(yè)。。
《詩(shī)鏡》中共有4處提及摩訶婆羅多故事:1.第2章“意義之修飾”中第279頌:“難降曾在我面前,手扯黑公主青發(fā),如今擒獲這罪人,豈能容忍他活命?”②gang gis nag mo bdag mdun nas,skra nas bzung ste drangs gyur pa,bstan dka’ sdig can thob pa’ di,skad cig ’tsho bar ’gyur ram ci.參見(jiàn)《〈詩(shī)鏡〉四體合璧》,第235頁(yè)。這一頌講述的是有味的表達(dá)方式?!对?shī)鏡》中的“味”源自梵語(yǔ)戲劇理論著作《舞論》中的“八味”論述,是指藝術(shù)作品所傳達(dá)出的感染力,即觀眾在欣賞藝術(shù)作品時(shí)體驗(yàn)到的審美快感③黃寶生:《印度古典詩(shī)學(xué)》,線(xiàn)裝書(shū)局2020年版,第50~51頁(yè)。。這首詩(shī)主要描述的是《迦爾納篇》怖軍在戰(zhàn)場(chǎng)見(jiàn)到難降,想到他對(duì)黑公主所做的惡行,憤怒至極,用劍剖開(kāi)他的胸膛,痛飲他的鮮血,實(shí)現(xiàn)了自己過(guò)去誓言的情節(jié),表達(dá)了“暴戾味”。2.第336頌:“妙言女,你的雙眼由黑白變?yōu)榧t色,倚靠在兩耳者旁,誰(shuí)的心能不動(dòng)搖?”④snyan par sgrogs ma khyod kyi mig,nag dkar rjes su dmar ba yang.rna ba dag la brten pa ni,su yi yid brtan nyid du ’gyur.參見(jiàn)《〈詩(shī)鏡〉四體合璧》,第270~271頁(yè)。此詩(shī)展現(xiàn)了“矛盾莊嚴(yán)”。莊嚴(yán)論是一種探討詩(shī)歌形式美中的修辭手法,該詩(shī)通過(guò)雙關(guān)間接表現(xiàn)詩(shī)的內(nèi)容矛盾性?!惰笳Z(yǔ)詩(shī)學(xué)論著匯編》和《〈詩(shī)鏡〉四體合璧》兩書(shū)中列出此頌的其他含義:(1)遍入天偏袒阿周那,又去憐惜敵人迦爾納,怎么能信得過(guò)他?(2)黑公主你熱愛(ài)黑天和阿周那,為什么眼睛又停留在迦爾納身上,這怎么能叫人放心呢?3.第3章“修飾中難作形式”第85頌:“征服大地善以教法治國(guó)的智慧俱盧族,于戰(zhàn)場(chǎng)上擊潰敵軍,將眾將士嚇得膽戰(zhàn)心驚。”⑤sa las rnam rgyal brtan pa sgrub byed pa’i,brtul zhugs la dga’ mchog rtogs ku ru pas.gyul du rang gi dgra yi rigs rams ni,che bar bkag cing lci bar ’dar bar byas.參見(jiàn)《〈詩(shī)鏡〉四體合璧》,第343頁(yè)?!对?shī)鏡》中提到在梵詩(shī)中限定元音、輔音類(lèi)別和用輔音創(chuàng)作是很困難的,但如果數(shù)量在4個(gè)以上就比較容易。此詩(shī)只重復(fù)使用i、a、u三個(gè)元音來(lái)概括般度族擊敗俱盧族的故事;4.第185頌:“般遮羅國(guó)公主,成為般度五子之妻,貞潔婦女的典范,全靠天神的旨意。”⑥skya bseng bu lnga dag gi ni,chung ma lnga len bu mo ste.dag pa rams kyi mchog tu gyur,’di ’dra lha yi sgrub byed do.參見(jiàn)《〈詩(shī)鏡〉四體合璧》,第404~405頁(yè)。作者認(rèn)為詩(shī)人在創(chuàng)作時(shí),有時(shí)候會(huì)出現(xiàn)違反時(shí)間、技藝、正理、經(jīng)典等情況,但憑借高超技巧,有時(shí)候就能超越詩(shī)病成為詩(shī)德。此詩(shī)中兄弟同妻是天神的安排,因此從內(nèi)容上來(lái)說(shuō)不算違反經(jīng)典,因此不構(gòu)成詩(shī)?、冱S寶生譯:《梵語(yǔ)詩(shī)學(xué)論著匯編》(上冊(cè)),昆侖出版社2007年版,第216~228頁(yè)。。
以上4首詩(shī),主要是借摩訶婆羅多故事的部分情節(jié)來(lái)為作者闡發(fā)詩(shī)學(xué)理論而服務(wù),因此故事只起輔助作用,對(duì)擴(kuò)充和完善摩訶婆羅多故事內(nèi)容方面并無(wú)直接推動(dòng)作用。但自13世紀(jì)薩迦班智達(dá)將《詩(shī)鏡》選譯為藏文后,這一文學(xué)理論著作對(duì)藏族古典文學(xué)產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響,逐漸成為藏族作家文學(xué)創(chuàng)作的“寫(xiě)作指南”,《詩(shī)鏡》的廣泛影響和傳播也無(wú)形中助力了摩訶婆羅多故事在我國(guó)藏族地區(qū)的流傳。
《摩訶婆羅多》“毗濕摩篇”第23至40章描述了俱盧大戰(zhàn)第一天,阿周那見(jiàn)同族相互廝殺,心中產(chǎn)生疑惑和憂(yōu)慮,認(rèn)為這種戰(zhàn)爭(zhēng)不符合“正法”。黑天以解脫哲理來(lái)開(kāi)導(dǎo)阿周那,希望他積極履行個(gè)人對(duì)社會(huì)的義務(wù)和職責(zé),他們之間的對(duì)話(huà)就是著名的《薄伽梵歌》。梵本《薄伽梵歌》共18章,700頌,是《摩訶婆羅多》中最負(fù)盛名的插話(huà)之一?!侗≠よ蟾琛返闹饕獌?nèi)容是黑天向阿周那闡明人生最高目標(biāo)——解脫(moks a)的三條途徑:業(yè)瑜伽、智瑜伽和信瑜伽。
20世紀(jì)中葉,我國(guó)藏族佛教僧人、文學(xué)家、思想家根敦群培將梵文《薄伽梵歌》譯成藏文,為當(dāng)時(shí)的藏族人民了解印度教哲學(xué)思想提供重要參考。薄伽梵(bhagavat)也譯為“尊者”“世尊”,佛的名號(hào)之一,但在《薄伽梵歌》中是對(duì)“黑天”的尊稱(chēng)?!侗≠よ蟾琛吩诓匚闹凶g為legs ldan nag po’i glu,即“具德黑天之歌”,跟梵文原意相符,均從題目強(qiáng)調(diào)了故事主要人物——黑天。根敦群培所譯《薄伽梵歌》與梵本內(nèi)容相似度極高②對(duì)比梵本,根譯本“智慧瑜伽”一章中缺失第6頌。,展現(xiàn)了譯者扎實(shí)的梵文功底和高度忠于原本的翻譯態(tài)度。
根敦群培譯《薄伽梵歌》共4章:數(shù)論瑜伽(72頌)、業(yè)瑜伽(43頌)、智慧瑜伽(41頌)和虔信瑜伽(20頌),分別對(duì)應(yīng)梵本的第2、3、4和12章。數(shù)論瑜伽中,阿周那見(jiàn)同族殘殺而悲痛欲絕,因此向黑天尋求開(kāi)導(dǎo)。黑天教育阿周那雖然身體可以被毀滅,但“靈魂”永恒不朽,并鼓勵(lì)阿周那作為剎帝利要積極投身戰(zhàn)爭(zhēng)來(lái)實(shí)現(xiàn)正法。業(yè)瑜伽中,阿周那質(zhì)疑黑天的開(kāi)導(dǎo),提出如果智慧比行動(dòng)更為重要,為何還要參加戰(zhàn)爭(zhēng)?針對(duì)阿周那的疑問(wèn),黑天進(jìn)一步解釋?zhuān)阂恍┤耸峭ㄟ^(guò)經(jīng)驗(yàn)和思辨來(lái)獲得最高的“我”,另一些人則是通過(guò)奉獻(xiàn)服務(wù)獲得的。不行動(dòng)將會(huì)充滿(mǎn)罪惡,不能獲得解脫,因此我們時(shí)刻都要行動(dòng)。智慧瑜伽中,黑天向阿周那講述了自己在不同輪回轉(zhuǎn)世中傳承瑜伽的故事并開(kāi)導(dǎo)阿周那,如果他得到真正的智慧,就能認(rèn)識(shí)到眾生都是“我”的一部分。虔信瑜伽中,黑天對(duì)阿周那關(guān)于至上瑜伽的問(wèn)題進(jìn)行了回答:時(shí)常用瑜伽約束自己,并對(duì)“我”進(jìn)行崇拜才是至上瑜伽。努力控制自己的感官,愛(ài)護(hù)眾生,就能實(shí)現(xiàn)與我同一、與梵同一。①更敦群培:《更敦群培文集》(下冊(cè)),《具德黑天之歌》,四川民族出版社2009 年版,第431~470頁(yè)。
目前關(guān)于藏譯《薄伽梵歌》僅能見(jiàn)到以上4章,因此關(guān)于根敦群培是僅節(jié)譯這4章內(nèi)容,還是曾譯出全本是值得進(jìn)一步考究的問(wèn)題?!队《绕帕_門(mén)哲學(xué)經(jīng)典〈薄伽梵歌〉藏譯本研究》一文找到幾處證明根敦群培已譯出全本的記載:1.根敦群培在《梵語(yǔ)寶藏》中提到,他主動(dòng)接受了《薄伽梵歌》的翻譯工作,并且精確地譯出該書(shū)18章全部?jī)?nèi)容,但是幾乎沒(méi)有機(jī)會(huì)把譯本呈現(xiàn)在雪域智者面前。2.哲通活佛在《根敦群培傳記》中提及他在拉薩的時(shí)候,根敦群培曾給他看過(guò)《薄伽梵歌》的藏譯全本;3.奇美仁增喇嘛也曾提到《自在黑續(xù)》曾在印度瓦拉納西出版,全書(shū)共800頁(yè),后面附有3篇評(píng)論。以上記載可以看出,根敦群培應(yīng)譯出《薄伽梵歌》全本,但在顛沛流離中可能丟失部分內(nèi)容,現(xiàn)在僅存殘本4章②扎平、尼瑪:《印度婆羅門(mén)哲學(xué)經(jīng)典〈薄伽梵歌〉藏譯本研究》,《西藏研究》,2014年第4期,第91~92頁(yè)。。
根敦群培譯《薄伽梵歌》格律優(yōu)美,語(yǔ)義通順,是20世紀(jì)藏族文學(xué)界翻譯類(lèi)作品中的重要典范和突出代表。《薄伽梵歌》雖然沒(méi)有直接體現(xiàn)摩訶婆羅多故事的主要情節(jié),但作為史詩(shī)中的重要插話(huà),一定程度上體現(xiàn)了《摩訶婆羅多》的思想精髓。難能可貴的是,作為佛教教徒,根敦群培堅(jiān)持忠于原文的態(tài)度,保證了譯本的準(zhǔn)確性和“思想真實(shí)性”,是當(dāng)時(shí)藏族社會(huì)了解印度及其宗教思想的重要文獻(xiàn)。
1.《般度五子傳》
拉敏·益西楚臣(lha smon ye shes tshul khrims)1913年③一說(shuō)是1912年。生于西藏孜拉,17歲進(jìn)入色拉寺學(xué)經(jīng),先后擔(dān)任班禪侍讀、執(zhí)事僧官、班禪堪布會(huì)議廳秘書(shū)長(zhǎng)。西藏和平解放后,歷任西藏自治區(qū)籌備委員會(huì)副秘書(shū)、全國(guó)政協(xié)常委、政協(xié)西藏自治區(qū)委員會(huì)副主席等,是藏族著名的愛(ài)國(guó)上層人士。此外,拉敏·益西楚臣還是杰出的學(xué)者、詩(shī)人,主要著作有《尊者米拉日巴傳》《般度五子傳》《少年沙門(mén)與嬌媚麗人》等④索窮·拉敏:《益西楚臣和他的詩(shī)歌》,《中國(guó)西藏》,2005年第3期,第84~87頁(yè)。。
《般度五子傳》(Skya Bseng Bu Lnga’i Rtogs Brjod)是拉敏·益西楚臣用詩(shī)體寫(xiě)成的摩訶婆羅多故事,全文142頌,情節(jié)完整?!栋愣任遄觽鳌肥堋端_迦格言注釋》中摩訶婆羅多故事的影響,二者情節(jié)和內(nèi)容基本一致。關(guān)于此書(shū)的成書(shū)年代,西北民族大學(xué)的老師拉卻杰(la mchog rgyal)認(rèn)為此書(shū)應(yīng)該是寫(xiě)于1937年九世班禪圓寂的前一年或兩年(1935年或1936年),也就是作者二十二、三歲時(shí)①完德扎西:《般度五子傳研究》,青海師范大學(xué)碩士論文,2014年,第17~18頁(yè)。。這一時(shí)期,我國(guó)內(nèi)地和西藏地區(qū)政局動(dòng)蕩,內(nèi)部斗爭(zhēng)激烈:1923年,因西藏內(nèi)部上層權(quán)力斗爭(zhēng),拉敏·益西楚臣隨九世班禪等人離藏;1935年國(guó)民政府決定派遣專(zhuān)使護(hù)送九世班禪回藏,但在噶廈政府的阻攔下,班禪返藏一事陷入僵局;西安事變后,九世班禪等人被迫滯留在玉樹(shù)地區(qū);1937年,返藏心切的九世班禪決定再次啟程,然而抗日戰(zhàn)爭(zhēng)的全面爆發(fā)讓英國(guó)政府和西藏噶廈政府反對(duì)班禪進(jìn)藏的態(tài)度愈發(fā)強(qiáng)硬,九世班禪等人返藏的愿望落空;1937年10月19日,九世班禪駐錫于結(jié)古寺甲拉頗章宮時(shí)憂(yōu)勞成疾,12月1日?qǐng)A寂于玉樹(shù)②丁柏峰:《九世班禪返藏受阻及在青海的活動(dòng)述略》,《青海師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》,2016年第3期,第91~96頁(yè)。。有研究者稱(chēng),拉敏·益西楚臣借用《般度五子傳》中般度族和俱盧族爭(zhēng)奪政權(quán)的故事折射了當(dāng)時(shí)西藏的政治、社會(huì)現(xiàn)狀,通過(guò)般度族的勝利來(lái)表達(dá)自己相信正義必將戰(zhàn)勝邪惡的美好愿景。③完德扎西:《般度五子傳研究》,青海師范大學(xué)碩士論文,2014年,第9~15頁(yè)。
《般度五子傳》多運(yùn)用浪漫、夸張的修辭手法,用詞凝練,文辭優(yōu)美,人物生動(dòng)形象,是西藏近代文學(xué)作品的典范。全文以般度族和俱盧族爭(zhēng)奪王位為主要矛盾,間或插入般度族和迦爾納,遍入天和迦爾納、難敵等人的次要矛盾;故事豐富飽滿(mǎn),情節(jié)跌宕起伏,充分體現(xiàn)了作者在創(chuàng)作過(guò)程中的主觀能動(dòng)性和獨(dú)立思考。因此,《般度五子傳》也成為20世紀(jì)以來(lái)摩訶婆羅多故事在藏族文學(xué)發(fā)展中最為重要的文本之一。
2.《般度五子的故事詮釋》
次仁朗杰(tshe ring rnam rgyal)以散文形式注釋《般度五子傳》,寫(xiě)成《般度五子的故事詮釋》(Skya Seng Bu Lnga’i Rtogs Brjod Kyi’Grel Pa),2007年由西藏人民出版社出版。次仁朗杰將《般度五子傳》細(xì)分為20個(gè)故事情節(jié),并對(duì)詩(shī)文進(jìn)行注釋性擴(kuò)寫(xiě),主要內(nèi)容包括:
(1)般度和持國(guó)政權(quán)興盛;(2)般度無(wú)子嗣;(3)持國(guó)因廣博仙人祝福而有百子;(4)般度禪位持國(guó)后去往森林;(5)般度和兩位妃子在森林里生活;(6)般度射殺幻化為野獸的仙人夫婦;(7)貢蒂因禮待惡事仙人而獲得生子神咒;(8)迦爾納出生;(9)般度五子出生;(10)般度因詛咒死去:(11)貢蒂母子離開(kāi)森林;(12)難敵火燒般度五子住處;(13)貢蒂母子來(lái)到僧伽羅國(guó);(14)難敵威脅般度五子;(15)阿周那因猶豫決定退出戰(zhàn)場(chǎng);(16)阿周那重返戰(zhàn)場(chǎng);(17)帝釋天取走迦爾納的金剛皮膚送給兒子阿周那;(18)般度五子經(jīng)過(guò)奮戰(zhàn)擊潰難敵主力軍隊(duì);(19)俱盧族大??;(20)般度族取勝。
《般度五子的故事詮釋》以散文形式擴(kuò)寫(xiě)詩(shī)體《般度五子傳》,語(yǔ)言通俗易懂;文末還進(jìn)一步對(duì)詩(shī)體詞匯進(jìn)行注釋?zhuān)阌谧x者對(duì)詩(shī)文的深入理解和全面把握。從故事內(nèi)容來(lái)看,次仁朗杰在注釋《般度五子傳》時(shí),參考了《薩迦格言注釋》中的故事進(jìn)行擴(kuò)寫(xiě)①次仁朗杰:《般度五子的故事詮釋》,西藏人民出版社2007年版,第12頁(yè)。,因此兩故事相似程度高,對(duì)人物的刻畫(huà)描寫(xiě)和價(jià)值判斷也保持一致;相較之下,《般度五子的故事詮釋》篇幅更長(zhǎng),因此對(duì)人物的塑造和情節(jié)的描述更為飽滿(mǎn)生動(dòng),藝術(shù)性也更為突出。
從《般度五子傳》到《般度五子的故事詮釋》可以看出,《薩迦格言》及其注釋中的摩訶婆羅多故事除格言類(lèi)作品外,對(duì)我國(guó)藏族地區(qū)近現(xiàn)代詩(shī)歌、散文類(lèi)文學(xué)作品有重要影響?!栋愣任遄觽鳌芬栽?shī)體形式改寫(xiě)了《薩迦格言注釋》中的故事,是摩訶婆羅多故事在我國(guó)藏族文學(xué)中的新體裁;《般度五子的故事詮釋》以散文形式注釋詩(shī)文,是21世紀(jì)摩訶婆羅多故事在中國(guó)藏族地區(qū)的新文本。
從吐蕃時(shí)期到21世紀(jì),摩訶婆羅多故事以不同“面貌”出現(xiàn)在中國(guó)藏族地區(qū)不同類(lèi)型的作品之中,經(jīng)歷了佛教贊詩(shī)、格言、格言注釋、詩(shī)歌、散文注釋等發(fā)展脈絡(luò),體現(xiàn)了《摩訶婆羅多》在我國(guó)藏族地區(qū)流傳和發(fā)展中的曲折性和多樣性。在這一發(fā)展過(guò)程中,印度史詩(shī)《摩訶婆羅多》并不是原封不動(dòng)地被嫁接到藏族各類(lèi)作品之中。不同時(shí)期的藏族作家根據(jù)自己的創(chuàng)作需求,在藏族歷史、文化語(yǔ)境下借用此故事闡發(fā)不同的哲理和情感,逐步實(shí)現(xiàn)了該故事在我國(guó)藏族地區(qū)的本土化,展現(xiàn)出摩訶婆羅多故事在我國(guó)藏文化熏染下的發(fā)展與創(chuàng)新。