摘 要: 網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)是伴隨著互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展而興盛起來(lái)的一種新的文學(xué)樣式,按原創(chuàng)性可分為原創(chuàng)和衍生兩大類,網(wǎng)絡(luò)衍生小說(shuō)又稱網(wǎng)絡(luò)同人小說(shuō)?!豆げㄌ亍废盗型诵≌f(shuō)的創(chuàng)作一直都呈現(xiàn)出熱鬧的景象,筆者在閱讀了大量《哈利·波特》系列同人小說(shuō)的基礎(chǔ)上,進(jìn)行了初步的整理和研究。本文將對(duì)網(wǎng)絡(luò)同人小說(shuō)的概念進(jìn)行辨析,歸納《哈利·波特》系列網(wǎng)絡(luò)同人小說(shuō)的類型和創(chuàng)作特點(diǎn),并分析國(guó)內(nèi)《哈利·波特》同人創(chuàng)作熱的原因,總結(jié)其同人小說(shuō)帶來(lái)的影響。
關(guān)鍵詞:《哈利·波特》 同人小說(shuō) 網(wǎng)絡(luò)文學(xué)
一、國(guó)內(nèi)《哈利·波特》網(wǎng)絡(luò)同人小說(shuō)概述
(一)發(fā)展概述
《哈利·波特》是J.K羅琳于1997年創(chuàng)作的魔幻文學(xué)小說(shuō),講述了“大難不死的男孩”哈利·波特進(jìn)入霍格沃茲魔法學(xué)校學(xué)習(xí),在魔法世界里冒險(xiǎn),從一個(gè)普通的男孩成長(zhǎng)為一名偉大的巫師,并最終消滅伏地魔的故事?!豆げㄌ亍废盗行≌f(shuō)自發(fā)行起便創(chuàng)造了驚人的銷售成績(jī),全系列共售出4.5億本,銷售總金額達(dá)77億美金,并被翻譯成八十多種語(yǔ)言在世界范圍內(nèi)傳播,是世界最暢銷的圖書之一,根據(jù)小說(shuō)改編的同名電影系列在世界范圍內(nèi)狂攬近八十億美金的總票房,由《哈利·波特》圖書延伸的系列IP成為全球商業(yè)價(jià)值最高的IP之一。
而所有流行的商業(yè)作品基本上也會(huì)有自己的同人作品,同人作品在一定程度上是檢驗(yàn)商業(yè)作品人氣程度的標(biāo)準(zhǔn)之一。在外網(wǎng)大型同人小說(shuō)網(wǎng)站Fan Fiction上,哈利·波特同人多達(dá)76萬(wàn),國(guó)外同人小說(shuō)創(chuàng)作的火爆在一定程度上也影響了國(guó)內(nèi)哈利·波特同人創(chuàng)作的發(fā)展。初期,國(guó)內(nèi)哈利·波特同人大多是翻譯自外網(wǎng)的優(yōu)秀同人小說(shuō),后來(lái)國(guó)內(nèi)粉絲自發(fā)創(chuàng)作,創(chuàng)作出數(shù)量豐富的哈利·波特同人小說(shuō),國(guó)內(nèi)的哈利·波特同人小說(shuō)的聚集區(qū)一般為百度貼吧、晉江文學(xué)城和Lofter三個(gè)網(wǎng)站。哈利·波特的百度貼吧中不但有專門的外網(wǎng)優(yōu)秀同人小說(shuō)的整理,而且也包含了粉絲自己的原創(chuàng)作品,在精品區(qū)中開辟了專門的“原創(chuàng)同人展”的分欄,在國(guó)內(nèi)最大的女性向小說(shuō)網(wǎng)站中,哈利·波特系列同人是衍生/同人區(qū)最熱門的題材。
(二)類型歸納
國(guó)內(nèi)《哈利·波特》系列同人小說(shuō)數(shù)量龐大,類型眾多。筆者通過對(duì)“晉江文學(xué)城”網(wǎng)站里的哈利·波特同人小說(shuō)的閱讀和比較分析,并結(jié)合其他網(wǎng)站的相關(guān)篇目,依據(jù)內(nèi)容的不同,總結(jié)出以下幾個(gè)類型:
第一,原作續(xù)寫類。續(xù)寫類作品是已經(jīng)完結(jié)的原作故事的再延伸。在《哈利·波特與死亡圣器》中,哈利·波特戰(zhàn)勝了伏地魔,歡慶過后故事就進(jìn)入了尾聲,小說(shuō)最后一個(gè)場(chǎng)景是在國(guó)王車站,哈利送他的第二個(gè)兒子阿布思去霍格沃茲上學(xué),時(shí)間來(lái)到了十九年后,十九年間他額頭上的傷疤再也沒有痛過,一切太平。全書以這種新舊更替結(jié)尾,引入了哈利·波特下一代的新鮮血液,給了同人小說(shuō)創(chuàng)作者無(wú)限的遐想空間,在這個(gè)基礎(chǔ)上續(xù)寫原文的故事。這一類型的同人小說(shuō)的關(guān)注點(diǎn)雖然將聚焦點(diǎn)放在新一代人物身上,但小說(shuō)核心依舊會(huì)牽引到原著主角身上,描繪哈利·波特那一代的故事。
第二,原作前傳類。前傳是指小說(shuō)原故事發(fā)生之前的故事?!豆げㄌ亍吩兄饕枥L哈利·波特在霍格沃茲學(xué)習(xí),結(jié)識(shí)良師益友,對(duì)抗再次卷土重來(lái)的伏地魔和他的食死徒的故事,通過這一條主線牽扯出第一次巫師大戰(zhàn)對(duì)抗伏地魔和食死徒軍團(tuán)的故事,間接描繪出哈利·波特的父輩這一代的人物形象和生活經(jīng)歷,以及他們的選擇對(duì)子世代的影響。雖然對(duì)這一代人物有大致描繪,但其中仍留有大段空白,所以不少創(chuàng)作者利用自己的奇思妙想填補(bǔ)這段空白。
第三,情節(jié)改寫類。改寫使利用原故事的原有線索,添加新的人物,對(duì)原著中的情節(jié)進(jìn)行改寫。這一類同人小說(shuō)基本遵循這樣的模式:主人公是從現(xiàn)實(shí)世界穿越到魔法世界或者是原著人物重生,他們?cè)诠适麻_始之前就已經(jīng)知道后續(xù)的發(fā)展和每個(gè)人物的命運(yùn),為了挽回原著中無(wú)辜人物的死亡和犧牲,所以盡己所能改變?cè)楣?jié)走向。
第四,人物改寫類。人物改寫包括兩種類別,一是重聚焦,二是對(duì)原有人物性格進(jìn)行修改。重聚焦是指將視線從原本的中心人物身上移開,關(guān)注次要角色?!豆げㄌ亍分猩婕暗娜宋锉姸?,性格各異,除開主角團(tuán)外,不少次要角色身上也散發(fā)著獨(dú)特的魅力,所以同人作者選取這些獨(dú)特的次要人物,定為自己故事中的主角,言情是這一類小說(shuō)的側(cè)重點(diǎn)。除了描繪次要人物的故事之外,同人作者還會(huì)根據(jù)人物性格特點(diǎn)描繪故事,他們會(huì)放大人物身上的某一特點(diǎn)直接改變?nèi)宋锏男愿裉攸c(diǎn)。斯內(nèi)普是被改寫的熱門人物。在原著小說(shuō)中因?yàn)閷?duì)莉莉·伊萬(wàn)斯的深情,斯內(nèi)普臥底在伏地魔的食死徒軍隊(duì)中,不但要應(yīng)對(duì)邪惡的黑魔王的考驗(yàn),而且要忍受不理解的目光和謾罵。同人作者對(duì)斯內(nèi)普這一人物抱有極大的同情和喜愛,在絕大多數(shù)的哈利·波特的同人作品中都展示了斯內(nèi)普的忍辱負(fù)重,甚至讓他的性格有了新的發(fā)展,將他對(duì)莉莉·伊萬(wàn)斯的小愛描繪成一種大公無(wú)私的大愛,這樣的描繪固然是拔高了這一個(gè)人物形象,但與原作人物性格有出入,同人是“戴著鐐銬的舞蹈”,其中的“鐐銬”就是指原作的人物形象,斯內(nèi)普這一人物的動(dòng)人之處就在于他對(duì)莉莉的情感執(zhí)著,原作的描繪已經(jīng)讓他博得了讀者的喜愛,同人小說(shuō)里過分的拔高反而讓人物失真。
第五,混合同人類。混合同人是指兩個(gè)及以上的原著和原型混合在一起的同人小說(shuō)。同人世界又被稱為想象的世界,在同人的世界中,創(chuàng)作者可以根據(jù)自己的喜好為原本沒有交集的人物創(chuàng)造交集。在黃眉老祖的《[綜英美]我在皇后區(qū)開雜貨鋪那些年》中,以女主角開設(shè)的魔法雜貨鋪為線混合了魔法世界、漫威宇宙等多個(gè)世界。還有不少作品突破時(shí)空與國(guó)界的桎梏,交融中外文化,將魔法世界與中國(guó)的修仙世界相聯(lián)系。更有甚者,將《哈利·波特》與《紅樓夢(mèng)》融匯在一起,把伏地魔和林黛玉描繪成一對(duì)癡男怨女,這樣的創(chuàng)作充分地展現(xiàn)了同人創(chuàng)作者想象的活躍與豐富。
二、國(guó)內(nèi)《哈利·波特》網(wǎng)絡(luò)同人小說(shuō)創(chuàng)作特點(diǎn)
國(guó)內(nèi)《哈利·波特》網(wǎng)絡(luò)同人小說(shuō)創(chuàng)作主要有以下幾個(gè)特點(diǎn)。
(一)娛樂性強(qiáng)
同人小說(shuō)呈現(xiàn)出娛樂性強(qiáng)的特點(diǎn)的原因之一是讀者閱讀的基礎(chǔ)都是為了滿足自我幻想,獲取愉悅感,所以作者在創(chuàng)作的時(shí)候?qū)υ闹黝}、情節(jié)等都做出了改動(dòng)。不少同人小說(shuō)作者對(duì)原著主題進(jìn)行了顛覆性改寫。《哈利波特》中所表現(xiàn)的是主人公哈利·波特的成長(zhǎng)以及正義的力量不可戰(zhàn)勝,但在同人小說(shuō)中,人物的成長(zhǎng)要讓位于感情的發(fā)展,甚至為了劇情的發(fā)展將邪惡人物的行為合理化。讀者在閱讀同人小說(shuō)中,往往會(huì)將自身代入到主人公身上,為了讓讀者獲得更大的滿足感,作者會(huì)塑造一個(gè)強(qiáng)大的主人公,并讓主人公在全書中充當(dāng)“救世主”的角色,挽救人物的命運(yùn),因此在原著中以人物的死亡來(lái)促進(jìn)主人公成長(zhǎng)的悲壯感被消解了,小說(shuō)也呈現(xiàn)出一種大團(tuán)圓式的歡樂結(jié)局。
(二)語(yǔ)言的本土化
《哈利·波特》的原作是英文,中文創(chuàng)作者在進(jìn)行同人創(chuàng)作時(shí)利用語(yǔ)言對(duì)原作做了本土化解讀。有研究者認(rèn)為“語(yǔ)言的使用為中國(guó)同人粉絲本土化地重構(gòu)西方媒介文本提供了最主要的渠道”。主要表現(xiàn)在角色昵稱的本土化以及文體的本土化上。
在角色昵稱的本土化上,主要表現(xiàn)為運(yùn)用角色的中文音譯昵稱來(lái)作為人物的稱呼。例如德拉科(Draco)名字被音譯成“拽哥”一詞,這個(gè)名字又恰巧與人物囂張跋扈的性格貼近,因此在同人小說(shuō)中多用這個(gè)外號(hào)來(lái)作為德拉科·馬爾福的稱呼。在文體的主體化上,主要表現(xiàn)在將傳統(tǒng)的中式文體運(yùn)用到西方同人小說(shuō)中,這多出現(xiàn)在混合同人小說(shuō)中,例如在以伏地魔和林黛玉為主角的同人小說(shuō)中,就充斥著大量古典詩(shī)詞,行文風(fēng)格也偏向古色古韻。同時(shí)小說(shuō)中也會(huì)出現(xiàn)許多中國(guó)元素,例如修仙、武俠和傳統(tǒng)小吃等。這些西方原作中式化解讀也表現(xiàn)了中國(guó)同人小說(shuō)并不是對(duì)原著進(jìn)行一味仿照,而是根植于中國(guó)本土的土壤之中。
三、國(guó)內(nèi)《哈利·波特》同人創(chuàng)作熱的原因
(一)原作內(nèi)容為再創(chuàng)作提供了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)
原著內(nèi)容為同人小說(shuō)創(chuàng)作奠定了基礎(chǔ),首先表現(xiàn)在宏觀歷史的構(gòu)建:《哈利·波特》中,以哈利·波特對(duì)抗伏地魔為主要敘事線索,構(gòu)建起一個(gè)龐大的魔法世界。在原著故事中,雖然著重描寫的是哈利·波特這一代的故事,卻涉及非常完整的魔法史。
《哈利·波特》的魔法史共分為五代,亞瑟王的導(dǎo)師梅林是初代巫師,所有的巫師以他為尊,第二代包括霍格沃茲的四大創(chuàng)始人格蘭芬多、斯萊特林、拉文克勞和赫奇帕奇以及青年時(shí)期的鄧布利多和格林德沃,第三代為鳳凰社成員與食死徒,第四代則是書中具體描繪哈利·波特一代,小說(shuō)結(jié)尾處涉及了第五代的故事。
除了魔法史的構(gòu)造,原著還構(gòu)建了以純血二十八族為代表的家族史,著重描繪了布萊克家族、馬爾福家族、韋斯萊家族這幾個(gè)家族的故事,每個(gè)家族都有完整的發(fā)展歷史。這些悠久的歷史表現(xiàn)在原作中可能是借人物之口說(shuō)出或一筆帶過,其中留下的大量線索,同人作者可以充分發(fā)揮自己的想象去挖掘隱藏在歷史里的故事。
除了宏觀歷史的構(gòu)造,原作還注重微觀細(xì)節(jié)的描繪。巫師世界的衣食住行和吃穿用度都有明確的規(guī)定,對(duì)魔法世界中的七十五種神奇生物的品種、模樣和生理習(xí)性也進(jìn)行了細(xì)致具體的描寫,而且對(duì)魔咒也有細(xì)致的分類,甚至巫師使用的杖芯的種類都有一套嚴(yán)格的標(biāo)準(zhǔn)。原作詳盡的微觀細(xì)節(jié)描繪給同人作者的創(chuàng)作提供了幫助,同人作者可以依據(jù)原作文本構(gòu)建自己作品中的魔法世界。
正是因?yàn)楹暧^歷史的建構(gòu)以及微觀細(xì)節(jié)的填充,才使得同人作者在創(chuàng)作時(shí)既有足夠的創(chuàng)作空間又有據(jù)可依,創(chuàng)作出來(lái)的魔法世界與原作更加貼近,讀者在閱讀的過程中能夠領(lǐng)略到原作的遺風(fēng)。
(二)電影《哈利·波特》效應(yīng)的推動(dòng)
哈利·波特系列同名電影使得魔法世界以畫面的方式呈現(xiàn)在觀眾的眼前,使得哈利·波特系列的影響力進(jìn)一步擴(kuò)大。同名電影中有非常多優(yōu)秀的演員,他們的出色演繹為角色賦予了全新的生命,不少同人作者的創(chuàng)作動(dòng)力就是來(lái)源于她們喜歡的演員,而演員個(gè)人的素質(zhì)也容易對(duì)同人小說(shuō)創(chuàng)作產(chǎn)生影響。
小說(shuō)留給讀者的是豐富的聯(lián)想空間,而電影將小說(shuō)中的情節(jié)、場(chǎng)景、人物進(jìn)行還原,以畫面的形式呈現(xiàn)在觀眾眼前,并輔之音樂效果,易給人以強(qiáng)大的震撼感,并在觀眾腦海中留下深刻的印象,正是基于電影獨(dú)特的聲畫特點(diǎn),同人小說(shuō)作者在創(chuàng)作時(shí)也會(huì)依照他們?cè)陔娪爸兴吹降漠嬅孢M(jìn)行創(chuàng)作。
(三)創(chuàng)作心理的推動(dòng):“愛”與“虐”
由于版權(quán)問題,絕大部分同人作品無(wú)法盈利,創(chuàng)作者創(chuàng)作熱情主要來(lái)自于對(duì)原作或原型人物的喜愛,創(chuàng)作同人作品也可以被稱作為“為愛發(fā)電”,讀者閱讀同人作品同樣也是出自于熱愛之情。創(chuàng)造了巨大商業(yè)價(jià)值的《哈利·波特》系列圖書和電影無(wú)疑是受到全世界讀者和觀眾的喜愛,不論是書中營(yíng)造的魔法世界,弘揚(yáng)積極向上的正能量還是性格各異的人物和人物關(guān)系都受到了粉絲的推崇。正是由于對(duì)原作的喜愛,推動(dòng)了同人作者執(zhí)筆創(chuàng)作,同人作者也會(huì)在文案中標(biāo)明這一點(diǎn)。
虐原本是指心理上的一種悲傷的情緒。在同人活動(dòng)中,虐是促使普通粉絲變成同人創(chuàng)作者的重要?jiǎng)恿χ?。一般?lái)說(shuō),粉絲喜歡的人物死亡或是得不到一個(gè)圓滿的結(jié)局,會(huì)讓他們產(chǎn)生一種改變情節(jié)的強(qiáng)烈想法,而原著情節(jié)無(wú)法倒轉(zhuǎn)、已成定局,所以粉絲會(huì)自己去彌補(bǔ)缺憾。斯內(nèi)普是典型例子,他對(duì)哈利的庇護(hù)只是因?yàn)楣L(zhǎng)了一雙他愛人的眼睛,并且這位一直被誤以為是反派的角色實(shí)際上一直忍辱負(fù)重,他逝去的結(jié)局使很多讀者心痛,在悲傷情緒的推動(dòng)下,同人作者給他創(chuàng)造了新的故事,彌補(bǔ)了他的遺憾。
(四)國(guó)外同人小說(shuō)的影響
初期,國(guó)內(nèi)哈利·波特同人小說(shuō)大多引進(jìn)于外國(guó)優(yōu)秀同人作品,由粉絲自發(fā)翻譯,百度貼吧上有大量的翻譯作品,并且有粉絲進(jìn)行整理,寫出每部小說(shuō)的書評(píng),推薦給其他粉絲閱讀。翻譯自國(guó)外的同人小說(shuō)在很大程度上開拓了國(guó)內(nèi)創(chuàng)作者的思維,使他們?cè)陂喿x的過程中受到啟迪,產(chǎn)生創(chuàng)作沖動(dòng),從而投入到自身的創(chuàng)作。
四、國(guó)內(nèi)《哈利·波特》系列同人小說(shuō)創(chuàng)作影響
(一)對(duì)原著的影響
《哈利·波特》系列圖書的最后一部《哈利·波特與死亡圣器》于2007年出版,距今已經(jīng)十二年,最后一部同名電影于2011年上映,距今已經(jīng)八年。但是歲月的流逝并未削減《哈利·波特》系列的魅力和影響,同人文化起著不可忽視的作用,同人小說(shuō)是同人文化中沖鋒陷陣的一支大軍,同人小說(shuō)在一定程度上彌補(bǔ)了原作中殘留的空白,與原作形成了一種互文性的關(guān)系。國(guó)內(nèi)《哈利·波特》同人小說(shuō)延續(xù)了《哈利·波特》系列在中國(guó)的影響力,國(guó)內(nèi)的《哈利·波特》同人小說(shuō)讓原著傳達(dá)的世界觀和價(jià)值體系跨越國(guó)境得到了延伸和發(fā)展。
但國(guó)內(nèi)《哈利·波特》系列同人小說(shuō)創(chuàng)造的熱潮也帶來(lái)了負(fù)面影響。同人小說(shuō)數(shù)目繁多,內(nèi)容龐雜,其中雖有精品之作但也隱含著大量粗制濫造的作品,且作品中存在著解讀過度和愛情至上的現(xiàn)象,極容易影響低齡讀者的理解,使他們對(duì)原著傳達(dá)出的核心精神產(chǎn)生誤解。
(二)對(duì)粉絲的影響
同人創(chuàng)作者和讀者一般都是原作的粉絲,相較于其他類型的小說(shuō),同人小說(shuō)的創(chuàng)作者更能明白讀者心理?!豆げㄌ亍废盗型诵≌f(shuō)種類豐富,在一定程度上滿足了各類型讀者的需求,對(duì)原作情節(jié)的改寫也能彌補(bǔ)粉絲在閱讀原作時(shí)的遺憾,同人創(chuàng)作者和讀者之間形成了一種良性的互動(dòng)關(guān)系。
(三)對(duì)國(guó)內(nèi)同人創(chuàng)作圈的影響
《哈利·波特》原作展現(xiàn)的是完全西方化的故事背景和文化傳統(tǒng),但是經(jīng)過了國(guó)內(nèi)同人創(chuàng)作者的改寫,對(duì)原作進(jìn)行了“本土化”的再創(chuàng)造,融入了中國(guó)元素,使得西方背景帶來(lái)的陌生感與中式筆法帶來(lái)的親切感形成了一種微妙的平衡,不但更符合國(guó)內(nèi)讀者的閱讀習(xí)慣,同時(shí)也保留了自身文化特色,是中國(guó)粉絲文化不同于西方粉絲文化的獨(dú)特之處,構(gòu)建出自身文化的主體性,這一點(diǎn)也值得被國(guó)內(nèi)其他國(guó)外原作的同人文化借鑒。
參考文獻(xiàn):
[1] 王錚.同人的世界——對(duì)一種網(wǎng)絡(luò)小眾文化的研究[M].北京:新華出版社,2008.
[2] 享利·詹金斯.文本盜獵者:電視粉絲與參與式文化(tele vision fans and participatory culture)[M].鄭熙青譯.北京:北京大學(xué)出版社,2016.
[3] 曹晉,格雷姆·默多克(GrahamMurdock).新媒體、社會(huì)性別、市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)與都市交往實(shí)踐[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2015.
作 者: 梁園瀝,湖南大學(xué)在讀本科生。
編 輯: 水涓?E-mail:shuijuan3936@163.com