国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中國古詩詞在法語世界的傳播

2021-12-13 05:28:39蔣向艷
今日中國·中文版 2021年12期
關(guān)鍵詞:法文漢學(xué)家唐詩

蔣向艷

2021年11月2日,特斯拉CEO馬斯克在推特上用中文發(fā)布了中國人耳熟能詳?shù)墓旁姟镀卟皆姟?,一時(shí)引發(fā)網(wǎng)友熱議,人們戲稱馬斯克是中國古詩詞的“最佳帶貨人”。

在法國,人們對(duì)中國古詩詞也并不陌生。早在286年前,愛國詩人屈原、詩仙李白、詩圣杜甫的名字就已經(jīng)傳入法國了。

19世紀(jì):兩部古詩法譯集和兩個(gè)《詩經(jīng)》法譯本

18世紀(jì),法國來華傳教士首先“發(fā)現(xiàn)”了唐詩。1735年,杜赫德(J.B.DuHalde,1674-1743)編《中華帝國全志》(Descriptiongéographique,historique,chronologique,politique,etphysiquedelempiredelaChineetdelaTartariechinoise)第二卷論及中國詩歌時(shí),提到了屈原、李白和杜甫,將李白和杜甫分別比為古希臘詩人阿那克里翁(Anacreon)和古羅馬詩人賀拉斯(Horace)。其后,錢德明(Jean-Joseph-MarieAmiot,1718-1793)編《中國雜纂》(Mémoiresconcernantlhistoire,lessciences,lesarts,lesmoeurs,lesusages,etc.deschinoisparlesmissionnairesdePékin)第五卷(1780)介紹了七位唐代詩人的生平。

但直到19世紀(jì)下半葉,中國古詩法譯本才開始在法國出版。法國漢學(xué)家、法國國家學(xué)術(shù)院(CollègedeFrance)第三任漢學(xué)講座教授德理文(HerveydeSaint-Denys,Léond,1822-892)是為中國古詩詞在法國的翻譯和傳播做出重要貢獻(xiàn)的第一人。1862年,德理文在巴黎出版《唐詩》(PoésiesdeLépoquedesThang),這是第一部唐詩法譯集。東方詩歌的獨(dú)特韻味和德理文精到雅致的翻譯使《唐詩》在法國第二帝國文學(xué)沙龍中深受歡迎。

1867年,法國詩人俞第德(JudithGautier,1845-1917)在巴黎出版《白玉詩書》(LeLivredeJade),這是第二部中國古詩法譯集。這部詩集不像德理文的《唐詩》是中規(guī)中矩的漢學(xué)家譯作,更多是俞第德在其家庭教師中國人丁墩齡的指導(dǎo)和幫助下,運(yùn)用中國詩的素材,發(fā)揮想象力創(chuàng)作出來的,可以說是一部中國題材的詩歌創(chuàng)作集。俞第德借鑒并吸收了中國古詩寓情于景的創(chuàng)作手法,創(chuàng)造出一種奇妙而新穎的詩境,為19世紀(jì)下半葉的法國詩壇吹入了一股清新自然的詩風(fēng)。1902年,經(jīng)俞第德修訂的《玉書》第二版在巴黎出版,大獲成功,多次再版,并被翻譯成多種歐洲語言廣為傳播。

1872年,法國漢學(xué)家鮑吉耶(Jean-PierreGuillaumePauthier,1801-1873)出版了第一個(gè)《詩經(jīng)》法文全譯本。1896年,在華法國耶穌會(huì)士顧賽芬(SéraphinCouvreur,1835-1919)在河北獻(xiàn)縣刻印了《詩經(jīng)》法語、拉丁語雙語全譯本,這是《詩經(jīng)》的第二個(gè)法文全譯本。顧賽芬譯本的學(xué)術(shù)水平高于鮑吉耶的譯本,迄今仍然是最權(quán)威的《詩經(jīng)》法文全譯本。

20世紀(jì):中法學(xué)者合力法譯中國古詩詞

20世紀(jì)上半葉,對(duì)中國古詩詞在法國的翻譯和傳播做出較大貢獻(xiàn)的一個(gè)不可忽視的群體是當(dāng)時(shí)留法的中國學(xué)者,主要有曾仲鳴、梁宗岱、徐仲年、羅大岡等人。他們關(guān)于中國古詩詞翻譯和研究的作品大都在法國出版,也有在瑞士或回國后在中國出版的。這些詩歌選譯集包括曾仲鳴的《中國無名氏古詩選譯》(AnciensPoèmesChinoisdAuteursInconnus,1923)、《冬夜之夢(mèng):唐絕句百首》(Rêved'unenuitd'hiver:CentquatrainsdelépoqueThang,1927)、徐仲年的《子夜歌及其他愛情詩》(LesChantsdeTseu-yeetautrespoèmesd'amour,1932)、《中國詩文選:自起源至今》(Anthologiedelalittératurechinoisedesoriginesànosjours,1933)、羅大岡的《唐代絕句百首》(CentquatrainsdesThang,1942)和《首先是人,然后是詩人》(Hommedabord,poèteensuite,1948)等。梁宗岱通過與法國詩人合作的方式翻譯中國古詩:他與法國詩人讓·普里沃斯特(JeanPrévost,1901-1944)合作翻譯了包括柳宗元《愚溪詩序》在內(nèi)的五篇詩文,被收入后者的《各國詩歌譯集》(lAmateurdePoèmes)里。

20世紀(jì)下半葉出版的中國古詩詞法譯集可謂精彩紛呈。首先是法國漢學(xué)家戴密微(PaulDemiéville,1894-1979)主編的《中國古典詩集》(Anthologiedelapoésiechinoiseclassique,1962)。這是戴密微組織了16位法國漢學(xué)家和中國學(xué)者翻譯而成的。這部中國古詩法譯集在法國漢學(xué)界被視為權(quán)威。這一時(shí)期出版的比較重要的中國古詩譯集還有:克洛德·華(ClaudeRoy)《中國詩歌寶庫》(Trésordelapoésiechinoise,1967)、班文干(JacquesPimpaneau,1934-2021)《達(dá)摩的流浪漢:寒山廿五首詩》(LeClododuDharma,25PoèmesdeHan-Shan,1975)、程抱一(Fran.oisCheng)《中國詩語言研究—附唐詩選》(Lécriturepoétiquechinoise,suividuneanthologiedespoèmesdesTang,1977)、梁珮貞《李清照詩詞全集》(LiQingzhao:OEuvrePoétiquesComplètes,1977)、侯思孟(DonaldHolzman)《嵇康的詩》(LaPoésiedeJiKang,1980)、戴密微《王梵志詩》(LOEuvredeWangleZélateur,1982)、保爾.雅各布(PaulJacob)《唐詩》(Vacancesdupouvoir:PoèmesdesTang,1983)、帕特里克·卡雷(PatrickCarré)的《餐霞子:詩人、流浪漢寒山》(LeMangeurdebrumes,loeuvredeHan-shanpoèteetvagabond,1985)、程抱一《水云之間—中國詩再創(chuàng)作》(EntreSourceetNuage,Lapoésiechinoiseréinventée,1990)、吳德明(YvesHervouet)《李商隱詩一百首》(AmouretPolitiqueDanslaChineAncienne-CentsPoèmesdeLiShangyin,1995)、桀溺(Jean-PierreDiény)《古詩十九首》(LesDix-neufPoèmesAnciens,2010)等等,不勝枚舉。

1911年,法國漢學(xué)家葛蘭言(MarcelGranet)在其博士論文《古代中國的節(jié)慶與歌謠》(FêtesetChansonsAnciennesdelaChine)中法譯了70多首《國風(fēng)》詩篇。近年來,《詩經(jīng)》在法國有了一個(gè)最新的法文全譯本,這就是當(dāng)代法國作家皮埃爾.文克萊(PierreVinclair)法譯的《詩經(jīng)》(Shijing,2019)。

21世紀(jì):讓世界聽見中國翻譯家的聲音

進(jìn)入21世紀(jì)以來,隨著中國經(jīng)濟(jì)實(shí)力在世界上的提升以及漢語和中國文化的對(duì)外傳播國內(nèi)外學(xué)者開始重新探索和認(rèn)識(shí)中國傳統(tǒng)文化的精華部分。

在中國國內(nèi)一些富前瞻性的學(xué)者在中國古詩詞外譯的道路上披荊斬棘,開辟出了一條陽光大道,其中就包括中國翻譯界泰斗許淵沖先生(1921-2021)。許先生以英法雙語譯出《詩經(jīng)》、漢魏六朝詩、唐詩、宋詞、元曲和元明清詩,為中國古詩詞走向世界做出了重要貢獻(xiàn),在國內(nèi)和國際翻譯界屢獲大獎(jiǎng),包括2010年中國翻譯協(xié)會(huì)的“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”和2014年國際翻譯界最高獎(jiǎng)項(xiàng)之一“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng)。許淵沖先生的中國古詩詞法譯作品被海內(nèi)外多家出版社多次出版:1987年,外文出版社出版了《唐宋詞選一百首》法譯本;1999年,北京大學(xué)出版社出版了《中國古詩詞三百首》(上下冊(cè))(300PoèmesChinoisClassiques)。其后,五洲傳播出版社出版了《精選詩經(jīng)與詩意畫》(PoèmesChoisisetIllustrésduLivredelaPoésie,2006)、《精選唐詩與唐畫》(ChoixdepoèmesetdetableauxdesTang,2008)和《精選宋詞與宋畫》(ChoixdepoèmesetdetableauxdesSong,2005)等三冊(cè)譯本。2009年,法國音樂與娛樂書籍出版社(?ditionsMusic&EntertainmentBooks)將許先生的中國古詩詞法譯以精致的套裝本出版,總題為《最偉大的中國古典詩》(LesPlusGrandsClassiquesDeLaPoésieChinoise),內(nèi)含《詩經(jīng)選》(PoèmesChinoisduLivreShiJing)、《唐詩選》(PoèmesChinoisdelaDynastiedesTang)和《宋詞選》(PoèmesChinoisdelaDynastiedesSong)三冊(cè)。2013年,海豚出版社出版了27卷本的《許淵沖文集》,其中第15卷為法文版《中國古詩詞選》(AnthologiedesPoèmesChinoisClassiques)。

許淵沖先生在中國古詩詞的法文翻譯上獲得了卓越成就,為中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化在法國的傳播做出了貢獻(xiàn),也為有志于從事中國古詩詞的法文翻譯、出版和傳播工作的新一代人樹立了楷模和榜樣。

猜你喜歡
法文漢學(xué)家唐詩
法文摘要Résumés
法文摘要
著名漢學(xué)家史景遷逝世,享年85歲
英語文摘(2022年3期)2022-04-19 13:01:24
法文摘要
唐詩寫柳之妙
中華詩詞(2020年5期)2020-12-14 07:44:50
春夜講唐詩記
文苑(2020年7期)2020-08-12 09:36:30
唐詩里的日與月之爭
文苑(2020年5期)2020-06-16 03:18:32
美國漢學(xué)家巴托爾德·勞費(fèi)爾的首次中國考察
當(dāng)漢學(xué)家用上大數(shù)據(jù)、云計(jì)算 甲骨文,不再靠裂痕“識(shí)字”
法文摘要
揭阳市| 巴彦县| 广东省| 潼关县| 玛纳斯县| 鄂伦春自治旗| 汪清县| 福海县| 仁化县| 海宁市| 八宿县| 绥化市| 大渡口区| 泾川县| 扬州市| 荔浦县| 华阴市| 朝阳县| 九龙县| 略阳县| 香格里拉县| 武定县| 商水县| 朝阳县| 巴里| 青铜峡市| 包头市| 门源| 新和县| 平乐县| 垣曲县| 封开县| 五寨县| 县级市| 厦门市| 南投县| 滁州市| 乐至县| 略阳县| 古交市| 友谊县|