話劇《蘭陵王》是中國國家話劇院原創(chuàng)的新編歷史題材話劇,該劇由著名劇作家羅懷臻編劇,著名導(dǎo)演王曉鷹執(zhí)導(dǎo),以北齊名將蘭陵王的傳奇故事為藍(lán)本,充分發(fā)揮了舞臺藝術(shù)的特色,創(chuàng)造性地展現(xiàn)了一個不為人知的蘭陵王形象。和以往寫實(shí)主義的歷史題材話劇不同,話劇《蘭陵王》更像是一則歷史寓言:在充滿魔幻色彩和象征意義的舞臺上,通過表現(xiàn)主人公蘭陵王內(nèi)心的掙扎與扭曲,引領(lǐng)觀眾去思索并探尋人性的本真。
話劇《蘭陵王》在角色塑造、舞臺呈現(xiàn)、主題表達(dá)等方面都具有鮮明的中國風(fēng)格和中國特色,可以說是在話劇民族化探索方面做出了新的突破。其實(shí)早在20世紀(jì)20年代,“國劇運(yùn)動”的倡導(dǎo)者余上沅就曾說過:“中國人對于戲劇,根本上就要由中國人用中國材料去演給中國人看的中國戲?!?0世紀(jì)30年代后,“話劇民族化”這一命題也被提上了日程。多年來,導(dǎo)演王曉鷹在自己的話劇作品中一直致力于探索“中國意象現(xiàn)代表達(dá)”的新途徑,《蘭陵王》中也可見其在“話劇民族化”這條道路上邁出的堅(jiān)定步伐。在東西方文化日益交融的今天,在新時(shí)期背景下,分析話劇《蘭陵王》或許可以找到有助于話劇民族化創(chuàng)作的新思路。本文通過分析話劇《蘭陵王》的舞臺呈現(xiàn)及敘事結(jié)構(gòu)并與話劇《哈姆雷特》進(jìn)行對比,從戲曲元素的有效借鑒、西式故事的中式表達(dá)等方面進(jìn)行剖析總結(jié),進(jìn)而探尋出話劇民族化創(chuàng)作的新思路。
一、戲曲元素的有效借鑒
張庚在《話劇民族化與舊劇現(xiàn)代化》這篇文章中提到“話劇必須向一切民族傳統(tǒng)的形式學(xué)習(xí)”,這使得很多戲劇創(chuàng)作者想當(dāng)然地認(rèn)為話劇民族化就是將戲曲藝術(shù)移植到話劇中來,這不得不說是一種欠考慮的做法。戲曲藝術(shù)和話劇藝術(shù)本就具有不同的表現(xiàn)手段和舞臺特點(diǎn),生搬硬套斷不可取。從業(yè)者應(yīng)該做的是盡可能提煉出戲曲藝術(shù)的本質(zhì),有選擇地融合到話劇作品中去,使其最大限度貼合話劇作品的需要。
(一)戲曲程式化動作的妙用
戲曲藝術(shù)是高度程式化的舞臺藝術(shù),演員的唱腔、念白、做工都有著嚴(yán)格的范式。如花旦提裙上樓,利用臺步、小圓場和身體姿態(tài)的傾斜,再加一個轉(zhuǎn)身,觀眾就明白這是表示女子上樓回房,可舞臺上既無樓梯也無門。這是屬于戲曲演員的嚴(yán)謹(jǐn),也是屬于中國觀眾和演員之間的默契。但是,這一套程式是否能直接用在話劇作品中且大量使用還有待商榷。
在話劇《蘭陵王》中,編劇和導(dǎo)演充分意識到了這個問題,對戲曲中的程式化動作實(shí)現(xiàn)了“妙用”。比如,劇中設(shè)計(jì)了若干宮廷伶人的角色,這就使得伶人在身段上帶有戲曲的程式化元素這一設(shè)定并不突兀,觀眾也不覺得怪異,甚至還會覺得伶人的群像更加鮮活。此外,在表現(xiàn)蘭陵王戰(zhàn)場殺敵的劇情中,運(yùn)用了大量戲曲武戲的程式化動作及走位,充分體現(xiàn)了戲曲舞臺上“三四人千軍萬馬,六七步萬水千山”的強(qiáng)假定性特點(diǎn),在不損害觀賞性的同時(shí)濃縮了“蘭陵王建功還朝”這一次要情節(jié),最大限度節(jié)省了舞臺的敘事空間。
可見,戲曲元素的運(yùn)用是配合劇情需要出現(xiàn)的,而不是演員簡單模仿戲曲的動作、身段。我們需要為戲曲元素在話劇中的運(yùn)用找到合適的切入點(diǎn),使其化為話劇藝術(shù)語匯的一部分,在不破壞話劇作品整體風(fēng)格的前提下,將戲曲的程式化元素作為亮點(diǎn)展示給觀眾。
(二)儺戲的加入
儺戲又稱鬼戲,是民間宗教和原始戲劇的綜合體,是我國傳統(tǒng)戲劇的起源之一。在話劇《蘭陵王》中,創(chuàng)作者使用了儺戲及大量古歌舞劇、古傀儡戲的表現(xiàn)手段,表演風(fēng)格詭異綺麗、動作節(jié)奏強(qiáng)烈,極具觀賞性。開篇“宮廷宴請”的儺戲歌舞及后面蘭陵王以傀儡戲試探齊主是劇中最具特色的部分。儺戲的加入一方面配合了劇中對于“面具”元素的運(yùn)用,另一方面豐富了話劇的表現(xiàn)手段。導(dǎo)演采用了創(chuàng)造性設(shè)計(jì),將啞劇、歌舞融為一體,超越了以往的話劇作品以語言、動作為主要表現(xiàn)手段的刻板模式。
《蘭陵王》的作者羅懷臻總結(jié)道:“因?yàn)楸硌菔侄呜S富性已經(jīng)不僅僅是說話了。有韻味的念白、儺劇、古歌舞劇形式、古傀儡戲手段、面具戲、古儺的元素……我們里面只有一些片段是京劇的……但就是沒有昆曲、京劇這樣系統(tǒng)性的障礙?!蔽覈膽蚯囆g(shù)有幾千年的發(fā)展歷史,其內(nèi)容之豐富、劇目之繁多令人嘆為觀止,絕不僅僅是人們熟悉的以梅蘭芳為代表的京昆表演風(fēng)格及舞臺呈現(xiàn)形式。所以,并不是在話劇表演中加入幾段水袖舞或者云手、圓場之類的程式化元素就算是學(xué)習(xí)了戲曲的長處,反之,正因?yàn)樘幵诋?dāng)今的現(xiàn)代社會,有著充分的研究和觀摩資源,我們才應(yīng)該更加從容地縱觀戲曲演變的全程、比較戲曲中蘊(yùn)含的種種藝術(shù)形式,并從中選擇出最有價(jià)值的部分去展現(xiàn)。
(三)角色“行當(dāng)感”的確立
戲曲中是有著明確的行當(dāng)劃分的,基本可分為生、旦、凈、丑四大行當(dāng),其中每一行當(dāng)又各有若干分支。不得不承認(rèn),由于戲曲藝術(shù)中存在行當(dāng)?shù)膭澐?,戲曲演員在表演時(shí)的確受到一定程度的限制。但“行當(dāng)感”也并非毫無可取之處,它為演員在舞臺上快速找到角色的氣質(zhì)類型提供了有效的幫助,也使得角色與觀眾之間的溝通更加便捷。
在話劇《蘭陵王》中,一眾角色就帶有明確的“行當(dāng)感”。如蘭陵王這一角色可劃分為旦角和生角兩個階段,齊主則是奸詐的白臉,鄭兒帶有青衣的身韻,而其中領(lǐng)頭的兩個伶人——女伶人做工類架子花臉、男伶人做工類花旦。如此,劇中人物的立場、性格及內(nèi)心矛盾一看便知??梢?,準(zhǔn)確鮮明的“行當(dāng)感”是演員快速建立起“內(nèi)部—外部自我感覺”的方法,也是觀眾獲知劇情信息的途徑,符合話劇民族化表演風(fēng)格的整體要求。
綜上所述,在進(jìn)行話劇民族化創(chuàng)作時(shí),戲曲藝術(shù)固然是不可忽視的,但絕不可盲用、濫用。我們應(yīng)懂得選取戲曲藝術(shù)中最適合話劇展現(xiàn)的部分,加以提煉、再創(chuàng)造,從而實(shí)現(xiàn)對戲曲元素的有效借鑒。
二、西式故事的中式表達(dá)
話劇《蘭陵王》以北齊名將蘭陵王為人物原型,抓住了其“貌柔心壯、音容兼美”與“驍勇善戰(zhàn)、威名赫赫”兩大人物特點(diǎn)間的矛盾之處,新編了蘭陵王為父報(bào)仇的情節(jié),講述了一個“靈魂與假面”的寓言故事。不難看出,該劇在故事情節(jié)的設(shè)定上帶有西方莎士比亞名劇《哈姆雷特》的意味。但《蘭陵王》絕不僅僅是一個“王子復(fù)仇記”式的故事,反之,該劇以現(xiàn)代中式視角回答了《哈姆雷特》中的些許疑問。
(一)女性形象的重塑
在《蘭陵王》和《哈姆雷特》中,劇作家都將男主角的戀人和母親設(shè)定為其作品中僅有的女性形象,且這些女性形象最終都以死亡的方式在舞臺上謝幕。然而,在相似的規(guī)定情境中,在相近的身份設(shè)定下,兩部作品中的女性卻展現(xiàn)了截然不同的面貌。
觀看《哈姆雷特》時(shí),我們或許會有這樣的疑問:奧菲莉婭難道就沒有自己的思想嗎?王后喬特魯?shù)伦罱K是否得到了兒子的諒解?針對這兩個女性角色的個人意念問題,莎士比亞在劇中并沒有給出正面回答。在話劇《蘭陵王》中,劇作家用現(xiàn)代中國人的視角嘗試回應(yīng)了這兩個命題。劇中的鄭兒無父無兄無家族牽絆,她作為一個獨(dú)立女性,主動地敬愛著蘭陵王,并最終用自己的毀滅警醒著蘭陵王僅存的仁慈。而齊后也并沒有如喬特魯?shù)乱话闼赖貌幻鞑话?,她用自己的心頭之血解除了大面的魔咒,實(shí)則是用母愛消融了蘭陵王心中的母子隔閡??梢?,《蘭陵王》中的女性形象不再如莎翁筆下的女子那般軟弱、逆來順受,也不再是欲念、原罪的象征。反之,她們有自我意識、有抗?fàn)幘?,敢于反抗封建君?quán)的壓迫,敢于正面訴說自己的苦衷。劇作家用當(dāng)代的審美觀、道德觀幫助劇中的女性角色重塑自我,找回主觀能動性,這不能不說是從民族化創(chuàng)作的立場出發(fā),對西方經(jīng)典戲劇作品的一次回顧,也是一次升華。
(二)主題思想的再闡釋
話劇《蘭陵王》選擇了蘭陵王這樣一個并不十分為觀眾所熟知的歷史人物作為原型,并在此基礎(chǔ)上生發(fā)成了如此一則奇幻詭異又發(fā)人深省的歷史寓言。如果說《哈姆雷特》的敘事重心在于展現(xiàn)男主角本人糾結(jié)是否復(fù)仇、如何復(fù)仇的心理歷程,《蘭陵王》則更加側(cè)重于詮釋復(fù)仇之后人性本真的回歸。哈姆雷特之死是卸下所有心魔之后的自我和解,是性本善良卻手染鮮血之后的自贖其罪,然而蘭陵王在劇末卻沒有死,他卸下大面獲得新生,回到了如剛從母體中剝離的嬰兒一般的原初狀態(tài)。《蘭陵王》不再對“是生是死”這樣抽象的人生哲理問題做過多辨析,而是直接以“生”這樣更加積極的姿態(tài)引領(lǐng)觀眾思考人生的本源,去追逐人性的“真、善、美”。這樣的結(jié)局雖仍帶有強(qiáng)烈的悲劇意味,但這種“言有盡而意無窮”的收束顯然更符合中國觀眾的審美習(xí)慣,也使全劇的格局跳出了“復(fù)仇”的主題。
三、結(jié)語
話劇在西方有著更為悠久的歷史,也積累了更多的經(jīng)典作品,這是不爭的事實(shí)。進(jìn)行話劇民族化方向的探索及創(chuàng)作時(shí),無須全盤排斥西式素材的加入,不僅不應(yīng)排斥,反而應(yīng)該敢于解構(gòu)并加以重構(gòu),正所謂“不破不立”。站在東西方文化彼此匯集的交叉點(diǎn)上,以民族美學(xué)和審美習(xí)慣對西方戲劇作品作出進(jìn)一步的闡釋和表達(dá)也不失為話劇民族化創(chuàng)作的一種新思路。將東西方古典戲劇的精髓提取出來并統(tǒng)一在本民族意識形態(tài)下進(jìn)行再創(chuàng)作,是文化自信的體現(xiàn),也是我國民族化話劇作品走向世界的有效助力。
“民族化”是中國以一種開放包容的姿態(tài),去吸收接納話劇藝術(shù)這樣一種舶來的藝術(shù)形式的重要手段。話劇《蘭陵王》自國內(nèi)首演后,亮相埃及、俄羅斯等地的國際戲劇節(jié)及文化論壇上,深受廣大觀眾好評。可見,進(jìn)行話劇民族化的探索,不僅可以使話劇藝術(shù)為更多的中國觀眾所接受,也有助于我們向全世界講好中國故事、弘揚(yáng)中國精神、展現(xiàn)中國風(fēng)貌,使話劇藝術(shù)也成為我國文化藝術(shù)領(lǐng)域的一張靚麗名片。在東西方文化高度交融的今天,我們更應(yīng)該在現(xiàn)有經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)之上不斷創(chuàng)新,探尋出話劇民族化創(chuàng)作的新思路。
作者簡介:郝思雨(1997-),女,蒙古族,黑龍江哈爾濱人,本科,研究方向?yàn)閼騽∮耙曃膶W(xué)(影視編?。?/p>