国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

論《共產(chǎn)黨宣言》閱讀文本在中國的早期生成

2021-12-28 18:14
理論建設(shè) 2021年4期
關(guān)鍵詞:共產(chǎn)黨宣言宣言譯者

章 靜

(華南師范大學(xué) 馬克思主義學(xué)院,廣東 廣州 510631)

面向讀者的文本,由于時(shí)代更替與語言環(huán)境變化,需生成符合社會發(fā)展與人民需要的閱讀文本。《共產(chǎn)黨宣言》(以下簡稱《宣言》)作為在中國傳播范圍最廣、最早完整譯出的馬克思主義著作,其文本的譯介過程映射出早期馬克思主義在中國的傳播過程。學(xué)術(shù)界多從整體關(guān)注《宣言》文本譯介、傳播、出版歷史過程等[1],且在文本研究方面已有諸多成果[2],而對為何生成《宣言》中文閱讀文本這一問題較少關(guān)注。本文結(jié)合學(xué)術(shù)界研究與《宣言》文本形成過程,認(rèn)為《宣言》閱讀文本并不僅是實(shí)體的文本,而是在一定時(shí)代背景下實(shí)踐與知識互動(dòng)的產(chǎn)物,是初步實(shí)踐化的馬克思主義通過主體、媒介回歸并參與社會實(shí)踐的前提條件。在此前提下,從《宣言》文本本身、生成主體與時(shí)代條件三個(gè)方面入手,以《宣言》第一個(gè)中文全譯本作為《宣言》早期閱讀文本生成標(biāo)志,探討《宣言》閱讀文本的生成及背后的緣由,追溯《宣言》閱讀文本生成淵源,對于總結(jié)早期馬克思主義傳播與時(shí)代環(huán)境、實(shí)踐主體互動(dòng)規(guī)律,擴(kuò)展馬克思主義中國化閱讀史研究視域有所裨益。

一、自身理論魅力是《共產(chǎn)黨宣言》閱讀文本生成的基礎(chǔ)

閱讀文本是面向讀者、承載作者思想的物質(zhì)載體,它的思想魅力是其能被讀者接受并廣泛閱讀傳播的前提。《宣言》文本的理論魅力體現(xiàn)在其所蘊(yùn)含的科學(xué)理論本身,映射在中國知識界對《宣言》特點(diǎn)的認(rèn)知與態(tài)度上,印證于十月革命的勝利將《宣言》理論實(shí)踐化之中。

(一)《宣言》為改造現(xiàn)實(shí)世界提供科學(xué)理論遵循

《宣言》本身理論具有科學(xué)性與真理性,既滿足了廣大無產(chǎn)階級對先進(jìn)理論指導(dǎo)的需要,又符合人類社會發(fā)展規(guī)律,為早期中國探索革命道路提供了基本理論遵循。正是由于其科學(xué)理論的魅力,為《宣言》閱讀文本的生成提供了內(nèi)生力量。

理論的科學(xué)性在于是否符合人民群眾的需要,是否符合社會發(fā)展規(guī)律。誕生于19 世紀(jì)歐洲的《宣言》,面臨的社會現(xiàn)實(shí)是資本主義蓬勃發(fā)展,與此同時(shí),世界共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)的趨勢也不可逆轉(zhuǎn)。1848年巴黎六月起義的失敗使無產(chǎn)階級運(yùn)動(dòng)陷入低谷,而各國零散的工人運(yùn)動(dòng)亟須共同行動(dòng)綱領(lǐng),以聯(lián)合全世界無產(chǎn)階級力量對統(tǒng)治階級發(fā)動(dòng)進(jìn)攻。在此背景下,《宣言》應(yīng)運(yùn)而生,一經(jīng)誕生便成為“全部社會主義文獻(xiàn)中傳播最廣和最具有國際性的著作,是從西伯利亞到加利福尼亞的千百萬工人公認(rèn)的共同綱領(lǐng)?!保?]

《宣言》文本內(nèi)容由于代表了廣大無產(chǎn)階級與人民群眾的根本利益與現(xiàn)實(shí)訴求,因而才能為世界各地人民群眾所接受與傳播。1903年福井準(zhǔn)造著、趙必振譯的《近世社會主義》中贊譽(yù)《宣言》為“一大雄篇”。1906年,朱執(zhí)信在《德意志社會革命家小傳》中指出:馬克思與恩格斯“相友善”于巴黎,共同傳播共產(chǎn)主義,“言共產(chǎn)主義者群宗之。萬國共產(chǎn)同盟會遂推使草檄,布諸世,是為《共產(chǎn)主義宣言》。馬爾克之事功,此役為最?!保?]194他還在后文指出“馬爾克既草《共產(chǎn)主義宣言》,萬國共產(chǎn)同盟會奉以為金科玉律”[4]199,給予了《宣言》極高評價(jià)。1919 年成舍我在《每周評論》上節(jié)譯的《宣言》中指出:“這個(gè)宣言是Marx和Engels最先最重大的意見……其要旨在主張階級戰(zhàn)爭,要求各地勞工的聯(lián)合,是表示新時(shí)代的文書[5]113。以上這些論述足以見得《宣言》傳入國內(nèi)受到廣泛關(guān)注與贊譽(yù)。在歐洲,《宣言》的長久大規(guī)模出版在一定程度上反映其傳播程度。1917 年二月革命后,馬恩著作出版達(dá)到高峰,其中《宣言》是出版最多的著作,刷新了《宣言》傳播史的出版記錄。十月革命后,蘇俄內(nèi)戰(zhàn)發(fā)生,《宣言》在艱難的情況下依然被翻印傳播,在1918-1920 年間就出版了多達(dá)35種,總印數(shù)超過50 萬冊[5]98。此外,各種語言版本的《宣言》相繼譯出??梢哉f《宣言》自誕生到流傳至今,因其理論魅力始終吸引人們閱讀。1998 年艾瑞克·霍布斯鮑姆在《宣言》150周年紀(jì)念版導(dǎo)言中提及當(dāng)時(shí)《宣言》出版對人們的影響時(shí)認(rèn)為:“簡言之,在1848年可能讓一般讀者受到震撼的是《共產(chǎn)黨宣言》的革命言辭,或者充其量是看起來有理的預(yù)言,在今天,它們則被理解為20世紀(jì)末資本主義的簡要特征?!保?]83

(二)中國知識界對《宣言》的認(rèn)知與態(tài)度

《宣言》正因?yàn)槭强茖W(xué)的革命的理論,所以自傳入中國以來,引起了國民黨人、早期具有共產(chǎn)主義思想的知識分子、無政府主義者等在內(nèi)的知識界廣泛關(guān)注。

在十月革命前,孫中山在國內(nèi)較早接觸《宣言》。在1896 年起義失敗后,孫中山蒙難倫敦,在大英博物館第一次閱讀《宣言》后知道馬克思、恩格斯的名字及活動(dòng)情況,從此《宣言》對其三民主義思想產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響。宋慶齡曾說:“就在這一海外活動(dòng)時(shí)期,孫中山根據(jù)他當(dāng)時(shí)的理解,制定了他的民族主義、民權(quán)主義和民生主義。他知道馬克思和恩格斯,他也聽到了關(guān)于列寧和俄國革命活動(dòng)的消息。早在那個(gè)時(shí)候,社會主義就對他發(fā)生了吸引力。他敦促留學(xué)生研究馬克思的《資本論》和《共產(chǎn)黨宣言》并閱讀當(dāng)時(shí)的社會主義書刊?!保?]在孫中山的影響下,留學(xué)生們開始向國內(nèi)翻譯介紹馬克思主義著作。

《宣言》對國民黨內(nèi)知識分子具有相當(dāng)大的吸引力。正是《宣言》極強(qiáng)的理論魅力引起了國民黨人的關(guān)注與研究,并且他們在一定程度上認(rèn)可《宣言》中的一些理論。但是由于《宣言》的思想與國民黨所代表的階級利益不相符合,因此,國民黨人只是希望通過閱讀《宣言》以了解馬克思主義,并將其作為歐美具有較大影響力的社會思潮來關(guān)注,以了解這種社會思潮的內(nèi)容與發(fā)展情況與《宣言》中文文本在中國的自覺實(shí)現(xiàn)過程。

具有初步共產(chǎn)主義思想的知識分子則是自覺將《宣言》文本閱讀與理論研究相結(jié)合。李大釗在留學(xué)日本期間開始研究介紹馬克思主義的著作。在閱讀《宣言》后,李大釗發(fā)表了《法俄革命之比較觀》《庶民的勝利》《Bolshevism 的勝利》等文章,其思想也轉(zhuǎn)變?yōu)轳R克思主義者。陳獨(dú)秀閱讀《宣言》,主要吸取了其中的唯物史觀、階級斗爭、勞工專政、社會改造等思想。他在《社會主義批評》中指出:“馬格斯底《共產(chǎn)黨宣言》自第一頁到最末頁都是解釋階級戰(zhàn)爭底歷史及必要的講義,可惜自稱為馬格斯派的德國社會民主黨竟然忘記了!”[7]在《馬克思學(xué)說》一文中,陳獨(dú)秀分別在“唯物史觀”“階級爭斗”“勞工專政”三個(gè)部分提到《共產(chǎn)黨宣言》甚至直接引用《宣言》的原文[8]。李達(dá)在1918年秋至1920年夏季中學(xué)習(xí)《宣言》、《資本論》(第一卷)和《國家與革命》等馬列原著和許多介紹馬克思主義的書籍,并學(xué)習(xí)掌握了多種外文,翻譯一些馬克思主義著作,成了馬克思主義者。1920年下半年,惲代英受陳獨(dú)秀的委托翻譯《階級爭斗》,此書后來對中共早期領(lǐng)導(dǎo)人產(chǎn)生了重要影響。在《階級爭斗》中,惲代英多次提及《宣言》,充分汲取了《宣言》中階級斗爭的思想,認(rèn)為馬克思、恩格斯在《宣言》里闡述清楚了階級斗爭的目的是全世界勞動(dòng)者的國際聯(lián)合,階級斗爭的力量是形成國際聯(lián)合[9]??梢姡哂谐醪焦伯a(chǎn)主義思想知識分子對《宣言》的閱讀并非是泛讀,而是對原理的認(rèn)識與運(yùn)用十分深刻與嫻熟,并且絕大部分知識分子在學(xué)習(xí)研究以《宣言》為代表的馬克思主義著作后,思想覺悟得到極大提升,在后來的革命實(shí)踐中逐漸成長為馬克思主義者。

自覺將《宣言》的文本理論與指導(dǎo)革命實(shí)踐相結(jié)合。如積極宣傳《宣言》理論,辦報(bào)刊,建立讀書會。1920年2月,惲代英在武昌創(chuàng)辦利群書社,經(jīng)銷《宣言》等馬克思、恩格斯著作和《新青年》《每周評論》《新潮》《勞動(dòng)界》等進(jìn)步刊物[10];1922年5月他又在川南師范學(xué)校成立馬克思主義研究會,組建進(jìn)步青年團(tuán)體“學(xué)行勵(lì)進(jìn)會”,在成都高等師范學(xué)校主持“馬克思誕辰紀(jì)念會”,組織進(jìn)步學(xué)生學(xué)習(xí)《宣言》等著作。1920 年3 月,李大釗發(fā)起成立了北京大學(xué)馬克思學(xué)說研究會,在《新青年》《晨報(bào)》《每周評論》等報(bào)刊上發(fā)表文章,介紹宣傳馬克思列寧主義和十月革命的道路。惲代英在閱讀《宣言》時(shí),注重將理論研究與理論宣傳相結(jié)合,影響并帶動(dòng)了一批進(jìn)步青年走上共產(chǎn)主義道路。據(jù)劉瑞龍回憶,惲代英與蕭楚女常寄送進(jìn)步書刊給他,使其有機(jī)會看到《宣言》《社會進(jìn)化簡史》《共產(chǎn)國際黨綱》等,從而接受了馬克思主義的熏陶,獻(xiàn)身共產(chǎn)主義事業(yè)[11]。

積極運(yùn)用《宣言》理論解決實(shí)際問題。毛澤東善于將《宣言》理論運(yùn)用于實(shí)踐。他曾說:“讀馬克思主義理論就在于應(yīng)用,要應(yīng)用就要經(jīng)常讀,重點(diǎn)讀,讀些馬列主義經(jīng)典著作,還可以從中了解馬克思主義發(fā)展過程,在各種理論觀點(diǎn)的爭論和批判中,加深對馬克思主義普遍真理的認(rèn)識?!保?2]

早期無政府主義者將馬克思主義與無政府主義混同進(jìn)行宣揚(yáng),但是無政府主義者是出于反對馬克思主義,為無政府主義辯護(hù)而閱讀《宣言》。例如他們在無政府主義報(bào)刊《奮斗》上指出:“他們居然提倡戰(zhàn)爭!有許多人替馬克斯辯護(hù),說馬氏所謂‘階級戰(zhàn)爭’不過就社會進(jìn)化的程序而論,并無提倡的意思。我說:你不用辯護(hù)了。馬氏在他與延克斯(Engels)起草的《共產(chǎn)黨宣言書》中,最后不是有一句:‘世界的勞動(dòng)者,都快起結(jié)合喲!’為什么要結(jié)合?當(dāng)然是反抗資本家。怎么去反抗?當(dāng)然是提倡‘階級戰(zhàn)爭’?!保?3]可見,無政府主義者是將馬克思主義作為批判的對象,但在宣傳無政府主義時(shí)無形中也傳播了馬克思主義。

(三)十月革命的實(shí)踐對《宣言》理論的證實(shí)

十月革命的勝利是《宣言》思想在中國域外實(shí)踐化的體現(xiàn),是馬克思主義理論指導(dǎo)革命實(shí)踐成功的范例。十月革命的勝利使得早期中國知識分子對馬克思主義充滿傳播與研究的熱情。李達(dá)在十月革命后,刻苦學(xué)習(xí)馬列主義,閱讀并翻譯《宣言》、《資本論》(第一卷)等書,同時(shí)積極宣傳社會主義,《唯物史觀解說》就是學(xué)習(xí)研究《宣言》的理論成果之一。李大釗在十月革命后,發(fā)表了一系列文章宣揚(yáng)十月革命。在1918 年《法俄革命之比較觀》中他這樣評價(jià)俄國革命:“俄羅斯之革命是二十世紀(jì)初期之革命,是立于社會主義之革命,是社會的革命而并著世界的革命之采色者也。”[14]102早期知識分子在熱情謳歌十月革命勝利的同時(shí),也開始探索中國的社會主義道路。1919 年在《新紀(jì)元》中,李大釗將中國革命前景與十月革命聯(lián)系起來,認(rèn)為俄式革命能給中國的未來帶來希望。“我們在這黑暗的中國,死寂的北京,也仿佛分得那曙光的一線,好比在沉沉深夜中得一個(gè)小小的明星,照見新人生的道路。我們應(yīng)該趁著這一線的光明,努力去為人類活動(dòng),作出一點(diǎn)有益人類工作?!保?4]121十月革命對馬克思主義理論的成功實(shí)踐,證明了社會主義國家是可以在封建落后的農(nóng)奴制國家建立的,這無疑給當(dāng)時(shí)落后的、苦于尋找出路的中國一個(gè)成功的范本。由此,早期中國知識分子將更多的目光轉(zhuǎn)移到社會主義道路研究與宣傳馬克思主義的工作中。

二、譯者、讀者、傳播者是《宣言》閱讀文本生成的主體

閱讀文本的目標(biāo)指向是生成意義,而意義獲得主要是通過讀者的閱讀行為??梢哉f“沒有讀者和閱讀行為,書籍的物質(zhì)形態(tài)和承載的文本就沒有任何意義。”[15]換言之,閱讀文本是知識生產(chǎn)的物質(zhì)形態(tài),閱讀文本的生成意義是知識傳播與對現(xiàn)實(shí)社會的作用。譯者、讀者、傳播者是實(shí)現(xiàn)由知識生產(chǎn)到知識傳播的主體。《宣言》作為馬克思主義思想的物質(zhì)形態(tài)載體,在跨語境知識傳播中形成閱讀文本,在經(jīng)由譯者翻譯、讀者閱讀、傳播者宣傳中閱讀文本不斷修繕并得以生成。

(一)譯者是《宣言》閱讀文本的直接生成主體

譯者翻譯《宣言》文本所進(jìn)行的是創(chuàng)造性活動(dòng),其身份集翻譯者、閱讀者、創(chuàng)作者為一體且更多體現(xiàn)在承擔(dān)翻譯職責(zé)上。

譯者翻譯《宣言》的過程具有漸進(jìn)性。早期譯者譯介《宣言》的過程經(jīng)歷了兩個(gè)階段。就譯介內(nèi)容而言,最初譯者對《宣言》的譯介只是摘錄其部分內(nèi)容。譯本既不是直接源自原著,也不是對《宣言》內(nèi)容的專門介紹與分析,而是與歐美社會主義運(yùn)動(dòng)思潮一同被偶然譯介進(jìn)入中國的。就譯介動(dòng)機(jī)而言,這一時(shí)期譯者對《宣言》的介紹并沒有直接明確的目的性。1899 年在《萬國公報(bào)》的《大同學(xué)》篇中對《宣言》的評價(jià)是:“糾股辦事之人,其權(quán)籠罩五洲,突過于君相之范圍一國,吾儕若不早為之所,任其蔓延日廣,誠恐偏地球之財(cái)幣,必將盡入其手?!保?6]此文當(dāng)時(shí)主要目的是宣傳宗教思想以迎合當(dāng)時(shí)的改良運(yùn)動(dòng),而其中對《宣言》中資本主義發(fā)展?fàn)顩r的介紹乃無意為之。正是由于無意為之且片段式轉(zhuǎn)述、截取、摘錄的翻譯使得這一階段大部分譯者對《宣言》理論的理解存在許多偏差與誤讀。

隨著馬克思主義在中國影響力擴(kuò)大,國民黨人、留日學(xué)生群體、無政府主義者都曾譯介過《宣言》的內(nèi)容,但都只是將其作為西方流行社會主義思潮予以關(guān)注。十月革命后,中國對《宣言》的譯介進(jìn)入了新階段。譯者開始對《宣言》進(jìn)行有目的的、宣傳式的譯介,其目的在于研究馬克思主義以嘗試走俄式革命道路來救亡圖存。以李大釗為代表的早期具有共產(chǎn)主義思想的知識分子在十月革命后積極譯介與宣傳馬克思主義。就譯介內(nèi)容完整性而言,在《晨報(bào)》《新青年》《每周評論》等報(bào)刊上只是出現(xiàn)《宣言》的相關(guān)譯介內(nèi)容,但并不完整。直至1920 年陳望道根據(jù)日文版與英文版翻譯了《宣言》第一個(gè)中文全譯本。

譯者的主客觀因素促成《宣言》閱讀文本的生成。從主觀因素上來看,譯者對《宣言》中真理的信仰,促使其自發(fā)從事翻譯與宣傳活動(dòng)。從20 世紀(jì)20 年代開始,中國的馬克思主義宣傳家們就發(fā)現(xiàn):馬克思著作原文比介紹性、解釋性的著作更具有吸引力和易懂。因此,早期譯者開始萌生翻譯其著作的想法[17]72。翻譯過程也是個(gè)人理想信念確立的過程,譯者在翻譯中閱讀《宣言》并逐漸確立理想信念。如陳望道在浙江“一師風(fēng)潮”后回到故鄉(xiāng)義烏,進(jìn)修馬克思主義并試譯《宣言》,在試譯完成后到上海編輯《新青年》,同時(shí)參與中國共產(chǎn)黨的創(chuàng)建??梢哉f陳望道翻譯《宣言》的過程就是其進(jìn)修馬克思主義的過程。

同時(shí),在翻譯過程中譯文的內(nèi)容往往涵蓋了譯者個(gè)人的創(chuàng)造性解讀。如對英譯本《宣言》中“Utopia Socialism”的翻譯,該詞是源于日語,與其他諸如社會主義、科學(xué)、共產(chǎn)主義等政治色彩很濃的詞語一樣,譯者在選用日譯本的《宣言》進(jìn)行翻譯時(shí),大多直接移植日語中的漢字。在陳望道譯本中,由于他當(dāng)時(shí)翻譯《宣言》是用英文版,借助日文版進(jìn)行翻譯,翻譯時(shí)很多詞匯都是借助日語中的漢語表達(dá),包括“空想社會主義”。陳望道譯本當(dāng)時(shí)一出來,對共產(chǎn)黨人的影響很大,包括后來的成徐本、博古本、華崗本等都沿用了此概念。

早期《宣言》譯者所進(jìn)行的翻譯活動(dòng)雖有譯者的個(gè)人意志,但也不乏外力推動(dòng)。陳望道是受戴季陶委托而翻譯《宣言》,由于陳望道對馬克思主義有深入的了解,又精通外語,有較高的語言文字素養(yǎng),因此是《宣言》翻譯工作的不二人選。而在十月革命之前,譯者對《宣言》的譯介多受宣傳歐美其他思想的影響推動(dòng),并且處于無直接、明確目的性的狀態(tài)。此外,以集體的力量進(jìn)行《宣言》的翻譯也是常見做法之一?!榜R克思學(xué)說研究會”當(dāng)時(shí)為了解決馬克思主義原著和有關(guān)書籍少的困難,成立“亢慕尼齋”。該研究會廣泛搜集英文、德文、法文版馬克思著作,并成立翻譯室,曾翻譯德文版的《宣言》,后來的《京漢工人流血記》一書也曾引用過該版本的部分譯文[17]73-74。

(二)讀者是《宣言》閱讀文本的潛在生成者

“一個(gè)文本之所以存在只是因?yàn)橛幸粋€(gè)讀者賦予它意義。”[19]文本生成的目的是面向讀者?!缎浴纷x者的閱讀需要對《宣言》閱讀文本的生成與更替的作用更是如此。

《宣言》讀者的數(shù)量隨著馬克思主義在中國的傳播影響力增大而逐漸增加。十月革命后,俄式道路為中國先進(jìn)分子提供了成功樣本,許多進(jìn)步青年如饑似渴地尋求介紹馬克思主義、社會主義思潮的書籍,談?wù)撋鐣髁x成為一種風(fēng)尚。1920年8月,《宣言》中文譯本被上海社會主義研究會列為“社會主義研究小叢書”的第一種中文全譯本正式出版,8月版只有千余冊很快售罄,9月又重新翻印,兩個(gè)月內(nèi)《宣言》翻印兩次,這在馬克思主義著作出版史上也是甚為少見的。到1926年《宣言》已翻印了十七版[20]??梢姡?dāng)時(shí)《宣言》讀者的需求量極大,閱讀熱情之高。在《宣言》初次發(fā)行之后,讀者還紛紛致信《星期評論》編輯部,詢問《宣言》的發(fā)行情況,使得已經(jīng)??脑摽幷呱蛐]于1920 年9 月30 日在另一刊物《覺悟》上發(fā)了題為《答人問〈共產(chǎn)黨宣言〉底發(fā)行所》的公開信。他在信中說:“你們來信問陳譯馬格斯《共產(chǎn)黨宣言》的買處,因?yàn)閱柕娜硕啵瑳]工夫一一回信,所以借本欄答復(fù)你們問的話……二、這本書底內(nèi)容,《新青年》、《國民》——北京大學(xué)出版社、《晨報(bào)》都零零碎碎地譯出過幾本或幾節(jié)的。凡研究《資本論》這個(gè)學(xué)說系統(tǒng)的人,不能不看《共產(chǎn)黨宣言》,所以望道先生費(fèi)了平常譯書的五倍功夫,把彼底全文譯了出來,經(jīng)陳獨(dú)秀、李漢俊兩先生校對,可惜還有些錯(cuò)誤的地方,好在初版已經(jīng)快完了,再版的時(shí)候,我很希望陳望道親自??币坏溃。ㄐ])”[21]此外,當(dāng)時(shí)河上肇以及考茨基所寫的另一些介紹馬克思主義的書,都被當(dāng)時(shí)中國知識界廣泛輾轉(zhuǎn)相傳,爭相閱讀。讀者閱讀的需要對《宣言》中譯本的生成完善不斷提出更高的要求,另一方面也從側(cè)面印證了時(shí)人對科學(xué)理論指導(dǎo)的向往以及馬克思主義的真理性??梢哉f《宣言》在中國影響力的擴(kuò)大與讀者的閱讀需要對《宣言》閱讀文本提出了更高質(zhì)量的要求。

(三)傳播者對《宣言》文本的宣傳擔(dān)當(dāng)

閱讀文本的生命力通過其影響力體現(xiàn)出來。早期包括雜志創(chuàng)辦者、出版社創(chuàng)辦者在內(nèi)的傳播者對《宣言》文本的宣傳,對于提高《宣言》的影響力、促成《宣言》閱讀文本的生成具有重要作用。

早期馬克思主義傳入中國有多條途徑,日本是其中重要渠道之一,留日知識分子通過創(chuàng)辦報(bào)刊、出版社等積極宣傳馬克思主義。1916年陳溥賢從日本回國后,任《晨報(bào)》主筆。在五四運(yùn)動(dòng)前以筆名“淵泉”介紹日本社會主義思潮,積極宣傳馬克思主義[22]10?!冻繄?bào)副刊》上宣傳馬克思主義的文章基本上是由日文翻譯而成,并且當(dāng)時(shí)的馬克思主義是需要注解的外來學(xué)說,當(dāng)時(shí)是由陳溥賢加以注解介紹到中國,并在后來轉(zhuǎn)化為革命學(xué)說[22]16。陳溥賢作為五四時(shí)期在中國介紹馬克思主義的先驅(qū),不僅發(fā)表相關(guān)譯介日本社會主義運(yùn)動(dòng)的文章,推動(dòng)了包括《宣言》在內(nèi)的馬克思主義思想的傳播,而且還作為日本先進(jìn)知識分子與李大釗之間的中介,在李大釗接受馬克思主義的過程中起了積極作用。

各類期刊對《宣言》的宣傳。1919 年8 月7 日的《晨報(bào)》上一位署名為“毅”的人翻譯了《〈新共產(chǎn)黨宣言〉中譯本按語》一文,文章特別指出:“我并非主張共產(chǎn)主義的人,不過世界上發(fā)生了這件事,應(yīng)該翻譯出來,供作研究世界新潮的材料罷了?!保?3]周恩來曾說:“到法國去以前,我閱讀了《共產(chǎn)黨宣言》、考茨基的《階級斗爭》和《十月革命》的譯本,這些書是《新青年》雜志主持出版的。”[24]此外,當(dāng)時(shí)《新青年》的馬克思主義研究專號、《每周評論》《少年中國》《新潮》等均有介紹《宣言》等世界潮流名著。

通過以上分析可知,在早期《宣言》閱讀文本的生成中,譯者、讀者、傳播者起到了積極作用,而這三種身份不是孤立的,而是相互融合,身份背后所承擔(dān)的職責(zé)各有側(cè)重。讀者更注重通過閱讀《宣言》將理論運(yùn)用于自我革命與現(xiàn)實(shí)革命,譯者更側(cè)重于承擔(dān)翻譯職責(zé),傳播者則更多承擔(dān)宣傳擔(dān)當(dāng)。但是早期《宣言》譯者、讀者與傳播者具有一些共同的特質(zhì):即關(guān)注世界動(dòng)態(tài)尤其是俄國革命動(dòng)態(tài),具備良好的語言能力,有些是外語翻譯能力突出并且具有宣傳印刷等媒體資源。如果《宣言》閱讀文本的生成主體不具備這些特質(zhì)的話,不用說讀懂馬克思主義,可能連接觸馬克思主義書籍都十分困難。所以早期《宣言》閱讀文本正是在翻譯、閱讀、傳播過程中不斷生成完善優(yōu)化。

三、社會發(fā)展需要是《宣言》閱讀文本生成的時(shí)代條件

孟子有言:“頌其詩,讀其書,不知其人可乎?是以論其世也?!保?5]黑格爾也曾說:“我們要從構(gòu)成各個(gè)人的利益和感情的那些共同的因素,來觀察這般歷史人物。他們之所以偉大的任務(wù),正因?yàn)樗麄冎鞒至撕屯瓿闪四撤N偉大的東西。不僅僅是一個(gè)單純的幻想、一種單純的意向,而是對癥下藥適應(yīng)了時(shí)代需要的東西?!保?6]對歷史人物的認(rèn)識分析離不開對其所處的時(shí)代背景的考量。同樣,早期《宣言》在中國閱讀文本生成過程亦是難以離開時(shí)代因素作用。

此次研究的兩組,從有效率來看,甲組的比乙組高,而不良反應(yīng)率來看,乙組比甲組高,均表明了甲組的治療情況比乙組理想。綜上所述,重癥銀屑病患者臨床中治療時(shí)我們推介使用阿維A進(jìn)行治療,能夠獲得非常好的治療效果,值得推廣使用。

(一)近代中國探索國家出路時(shí)對理論的比較與選擇

在舊封建制度土崩瓦解、新社會道路尚在選擇的時(shí)代環(huán)境下,先進(jìn)中國人進(jìn)行各種實(shí)踐探索與理論選擇,其中不乏出現(xiàn)對理論誤選的情況。例如,進(jìn)化論對早期中國先進(jìn)青年產(chǎn)生了重要影響。胡適、陳獨(dú)秀都接受了進(jìn)化論的思想,但是胡適將進(jìn)化論看作庸俗的進(jìn)化論,陳獨(dú)秀則從進(jìn)化論走向了唯物論。李大釗早期思想也曾受進(jìn)化論的影響,但是他很快就發(fā)現(xiàn)了進(jìn)化論的弊端,認(rèn)清資產(chǎn)階級表面鼓吹進(jìn)化論,其實(shí)質(zhì)是為資產(chǎn)階級行剝削之實(shí)提供合理論證的圖謀而已,最終揚(yáng)棄進(jìn)化論選擇馬克思主義。此外,新村主義、實(shí)驗(yàn)主義、無政府主義的“互助論”、基爾特社會主義、工讀主義等均對中國知識界產(chǎn)生過一定的影響,但是這些理論大多具有空想社會主義的色彩,寄希望于通過溫和的改良方式實(shí)現(xiàn)社會的變革。近代中國現(xiàn)實(shí)的國情是統(tǒng)治者不可能主動(dòng)放棄自身利益,若非通過階級斗爭與暴力革命,底層民眾被壓迫的狀況不會有實(shí)質(zhì)性的改變。在探索國家出路時(shí),先進(jìn)知識分子選擇什么樣的閱讀文本對實(shí)踐形態(tài)(改良或者革命)及其效果具有深刻的影響。

正是在不斷地試錯(cuò)、誤選中,早期先進(jìn)知識分子進(jìn)一步增加了對科學(xué)理論的渴求度。因此,他們一經(jīng)接觸馬克思主義,便被其真理性所吸引。青年瞿秋白在閱讀《宣言》后找到了精神支點(diǎn)。他從朋友那里借得了一本馬克思、恩格斯合著的《共產(chǎn)黨宣言》,如獲至寶般地一口氣將這本小冊子讀完。在反復(fù)閱讀后,他不禁發(fā)出感慨:“這是一部怎樣偉大的著作??!雖然僅僅是一本薄薄的小冊子,但它的豐富的內(nèi)涵,卻包容了整個(gè)世界!”[27]此后,他便開始如饑似渴地閱讀所有關(guān)于蘇俄社會主義和馬克思學(xué)說的文章。就理論對人民需要的滿足度而言,以瞿秋白為代表的當(dāng)時(shí)廣大知識青年對《宣言》閱讀的熱情,足以見得《宣言》閱讀文本符合讀者即當(dāng)時(shí)廣大人民群眾的期待。

就理論是否符合社會發(fā)展規(guī)律而言,馬克思主義之所以在各種思潮中取得理論優(yōu)勢源于其符合社會歷史發(fā)展規(guī)律的需要。近代中國現(xiàn)有的上層建筑已經(jīng)難以滿足經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)的發(fā)展,需要推翻舊的上層建筑以適應(yīng)社會經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)的發(fā)展。正如馬克思所言:“社會的物質(zhì)生產(chǎn)力發(fā)展到一定階段,便同它們一直在其中運(yùn)動(dòng)的現(xiàn)存生產(chǎn)關(guān)系或財(cái)產(chǎn)關(guān)系(這只是生產(chǎn)關(guān)系的法律用語)發(fā)生矛盾。于是這些關(guān)系便由生產(chǎn)力的發(fā)展形式變成生產(chǎn)力的桎梏。那時(shí)社會革命的時(shí)代就到來了。隨著經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)的變更,全部龐大的上層建筑也或慢或快地發(fā)生變革?!保?8]由此,《宣言》作為馬克思主義最具代表性文本的傳入與中文閱讀文本的生成也就成為必然趨勢。

(二)無產(chǎn)階級革命時(shí)代到來需要馬克思主義指導(dǎo)

隨著五四運(yùn)動(dòng)的爆發(fā),工人階級開始作為獨(dú)立力量登上政治舞臺,標(biāo)志著中國新民主主義革命的開端與中國無產(chǎn)階級革命的開始。五四運(yùn)動(dòng)的反對帝國主義侵略、反對國家壟斷資產(chǎn)階級的口號,使其在客觀上屬于世界無產(chǎn)階級革命的組成部分。在五四運(yùn)動(dòng)之前,世界無產(chǎn)階級革命氛圍的東擴(kuò)與俄國道路的勝利均為《宣言》的譯介與傳播創(chuàng)造良好時(shí)代條件。

十月革命的勝利為全世界無產(chǎn)階級推翻資產(chǎn)階級的壓迫提供了成功樣本,也為中國的革命道路指明了方向。正如毛澤東所言:“十月革命一聲炮響,給我們送來了馬克思列寧主義。十月革命,用無產(chǎn)階級的宇宙觀作為觀察國家命運(yùn)的工具。幫助了全世界的也幫助了中國的先進(jìn)分子,重新考慮自己的問題。走俄國人的路——這就是結(jié)論?!保?9]在此之后,中國先進(jìn)知識分子無不流露出對俄國社會主義的向往之情。王一知回憶她在上海平民女校學(xué)習(xí)時(shí)說:“那時(shí),我們是多么向往社會主義的蘇聯(lián)呵!”[30]

在對社會主義的憧憬之下,馬克思主義在國內(nèi)知識青年中得到廣泛傳播。1919年4月,《每周評論》上登載《宣言》第二章部分譯文。5 月,《晨報(bào)》副刊開辟“馬克思主義研究”專欄,連續(xù)刊登了《宣言》《〈政治經(jīng)濟(jì)學(xué)批判〉序言》的摘譯[31]。馬克思主義在中國的傳播使得一批具有初步共產(chǎn)主義思想的革命者成長起來。

這批革命者在五四運(yùn)動(dòng)中起到了中堅(jiān)作用,在五四運(yùn)動(dòng)之后又繼續(xù)進(jìn)行著馬克思主義的理論研究與宣傳工作。他們創(chuàng)辦《新青年》《覺悟》《星期評論》等在內(nèi)的各類報(bào)刊、成立各種研究與宣傳馬克思主義的社會主義團(tuán)體、到工人群眾中去宣傳理論等。在這一系列的理論學(xué)習(xí)與宣傳活動(dòng)中,均有《宣言》理論中的唯物史觀、階級斗爭理論作為理論指導(dǎo)的痕跡。

總之,中國的共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)需要《宣言》的科學(xué)理論的指導(dǎo),而這無疑會促進(jìn)《宣言》閱讀文本的生成。1921年7月張?zhí)自诔鱿伯a(chǎn)國際第三次代表大會上討論東方問題時(shí)提到中國的共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng),他指出:“中國共產(chǎn)黨還把《蘇維埃俄國》、布哈林的《共產(chǎn)黨綱領(lǐng)》和一套《社會主義者袖珍叢書》譯成了中文。這套叢書中最先譯成中文的是馬克思和恩格斯的《共產(chǎn)黨宣言》和馬克思的《政治經(jīng)濟(jì)學(xué)研究導(dǎo)言》?!保?2]《宣言》對于指導(dǎo)無產(chǎn)階級革命的重要性可見一斑。

(三)中國共產(chǎn)黨的成立需要理論指導(dǎo)

早期中國先進(jìn)知識青年在閱讀了《宣言》等馬克思主義著作后,成為馬克思主義者,對《宣言》進(jìn)行積極推薦宣傳。毛澤東在接受斯諾的訪談中也說:“我第二次到北京期間,讀了許多關(guān)于俄國情況的書。我熱心搜尋那時(shí)候能找到的為數(shù)不多的用中文寫的共產(chǎn)主義書籍。有三本特別深地銘刻在我的心中,建立起我對馬克思主義的信仰。我一旦接受了馬克思主義是對歷史的正確解釋以后,我對馬克思主義的信仰就沒有動(dòng)搖過。這三本書是:《共產(chǎn)黨宣言》,陳望道譯,這是用中文出版的第一本馬克思主義的書……”[33]劉少奇在回顧自己當(dāng)初“考慮入不入黨的問題”時(shí)說,當(dāng)時(shí)將《共產(chǎn)黨宣言》看了又看,看了好幾遍,從這本書中了解共產(chǎn)黨是干什么的,是怎樣的一個(gè)黨,自己準(zhǔn)不準(zhǔn)備獻(xiàn)身于這個(gè)黨所從事的事業(yè),經(jīng)過一段時(shí)間的深思熟慮,最后參加共產(chǎn)黨,準(zhǔn)備獻(xiàn)身于黨的事業(yè)[34]。隨著馬克思主義理論讀者群體范圍的擴(kuò)大,馬克思主義開始與工人運(yùn)動(dòng)相結(jié)合。1920年8月,上海共產(chǎn)主義小組建立,此后各地相繼成立了共產(chǎn)主義小組并開始建黨籌備。

1920 年陳望道受戴季陶委托,結(jié)合日文版和英文版《宣言》進(jìn)行中文版《宣言》的翻譯工作。8月,陳望道翻譯的《宣言》第一個(gè)中譯本在共產(chǎn)國際的資助下由上海社會主義研究社出版。此后,共產(chǎn)主義小組在進(jìn)行理論宣傳時(shí)便有了最典型的馬克思主義著作中譯本。

正是由于《宣言》中譯本的出版,《宣言》讀者群體的擴(kuò)大與理論的研究水平不斷提高,早期共產(chǎn)主義小組在思想、組織基礎(chǔ)等各方面已較為具備建黨的條件。1921年中國共產(chǎn)黨成立。在中共一大上通過了中國共產(chǎn)黨綱領(lǐng),綱領(lǐng)充分繼承發(fā)展了《宣言》中關(guān)于階級斗爭、無產(chǎn)階級專政、社會主義公有制等思想??梢哉f,正是由于中國革命形勢推動(dòng)與建黨需要等現(xiàn)實(shí)實(shí)踐直接推動(dòng)了《宣言》閱讀文本在中國的生成。

綜合上述分析,早期《宣言》閱讀文本在中國的生成是時(shí)代發(fā)展的必然,也是實(shí)踐篩選的結(jié)果,更是人民主體的自覺選擇。在這種時(shí)代、實(shí)踐與主體的互詮互動(dòng)下,《宣言》閱讀文本的生成緣由所反映的是馬克思主義作為意識形態(tài)理論的實(shí)踐化、作為西方社會思潮在中國的本土化與作為知識的國家化的過程,對于不同時(shí)期《宣言》閱讀文本衍生研究也具有重要意義。

猜你喜歡
共產(chǎn)黨宣言宣言譯者
湖南自修大學(xué)創(chuàng)立宣言(節(jié)選)
青春宣言
Father's Day
論新聞翻譯中的譯者主體性
柔軟宣言
英文摘要
英文摘要
英文摘要
淺析習(xí)近平總書記關(guān)于人的全面發(fā)展重要思想的指導(dǎo)意義
《共產(chǎn)黨宣言》教我們怎樣做合格黨員
大荔县| 阜城县| 南部县| 新龙县| 田东县| 龙江县| 海晏县| 绿春县| 凌云县| 建宁县| 合江县| 通化县| 济源市| 博湖县| 成安县| 通榆县| 广饶县| 赫章县| 鲁甸县| 翁牛特旗| 巢湖市| 井冈山市| 桃江县| 沭阳县| 昌图县| 金秀| 毕节市| 商水县| 梅河口市| 独山县| 根河市| 清新县| 巴马| 响水县| 得荣县| 琼结县| 武邑县| 新干县| 樟树市| 阳信县| 新乡县|