国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“大清帝國(guó)”概念流變的考察

2022-02-23 09:32劉文明
社會(huì)觀察 2022年12期
關(guān)鍵詞:清政府李鴻章帝國(guó)

文/劉文明

歐洲人自中世紀(jì)晚期以來(lái)時(shí)常將類(lèi)似于羅馬帝國(guó)那樣疆域遼闊的大國(guó)稱(chēng)作“empire”,對(duì)古代中國(guó)也是如此。但中國(guó)歷代統(tǒng)治者在1895年之前從來(lái)沒(méi)有自稱(chēng)為“帝國(guó)”統(tǒng)治者,當(dāng)代學(xué)者以具有外來(lái)“empire”含義的“帝國(guó)”概念來(lái)指稱(chēng)古代中國(guó),是值得商榷的。如何看待“大清帝國(guó)”概念出現(xiàn)這一歷史事件?能否將清朝當(dāng)作一個(gè)具有“empire”含義的“帝國(guó)”來(lái)研究?本文將“大清帝國(guó)”一詞置于歷史情境和更廣闊的國(guó)際話(huà)語(yǔ)環(huán)境中來(lái)理解,利用中文、日文和英文史料對(duì)其作初步考察,進(jìn)而反思清史研究中的“帝國(guó)”話(huà)語(yǔ)問(wèn)題。

“大清帝國(guó)”概念的生成

“大清帝國(guó)”一詞最早出現(xiàn)于1895年1月31日陸奧宗光給清朝和談代表張蔭桓、邵友濂的“日本全權(quán)姓名通知書(shū)”,信封上寫(xiě)著“大清帝國(guó)欽差全權(quán)大臣張蔭桓閣下、大清帝國(guó)欽差全權(quán)大臣邵友濂閣下”,內(nèi)容中也有“大日本帝國(guó)”和“大清帝國(guó)”。同日下午,日本政府又通知張邵二人“會(huì)晤之日期”,其中也提到“大清帝國(guó)”。在隨后2月1日和2日日本政府關(guān)于中日和談的文件中,都用了“大清帝國(guó)”。這樣,由于日語(yǔ)中的漢字書(shū)寫(xiě)特性,“大清帝國(guó)”一詞作為“和制漢語(yǔ)”被創(chuàng)造出來(lái)了。然而,張蔭桓和邵友濂并沒(méi)有接受這一名稱(chēng),他們?cè)诮o日方的回復(fù)中都自稱(chēng)“大清欽命出使全權(quán)大臣”。

最先使用“大清帝國(guó)”一詞的中國(guó)人是李鴻章。他在1895年3月19日致函伊藤博文時(shí)提到:“大清帝國(guó)欽差頭等全權(quán)大臣,今接到大日本帝國(guó)外務(wù)大臣本日知會(huì)……本大臣?xì)J奉大清帝國(guó)大皇帝特派頭等全權(quán)大臣,會(huì)同大日本帝國(guó)大皇帝特派全權(quán)大臣議立和約,并奉有全權(quán)便宜行事。”信函簽名為“大清帝國(guó)欽差頭等全權(quán)大臣太子太傅文華殿大學(xué)士一等肅毅伯直隸總督部堂李鴻章”。在隨后的中日和談中,日方信函和照會(huì)中時(shí)常使用“大清帝國(guó)”,李鴻章在回應(yīng)和交涉中也如此使用。

第一次使用“大清帝國(guó)”的正式官方文件是1895年3月30日簽訂的中日《停戰(zhàn)協(xié)定》,其中第一款中提到“大日本帝國(guó)政府、大清帝國(guó)政府”,最后中方署名是“大清帝國(guó)欽差頭等全權(quán)大臣太子太傅文華殿大學(xué)士北洋通商大臣直隸總督一等肅毅伯李鴻章”。在4月17日簽訂的中日《馬關(guān)條約》中,中文本的抬頭和署名中均出現(xiàn)“大日本帝國(guó)”和“大清帝國(guó)”,日文本中只在署名中出現(xiàn)了這兩個(gè)名稱(chēng),而英文本中沒(méi)有出現(xiàn)“empire”。在條約正文中,用于指稱(chēng)清朝的用詞也因文本而異:中文本用“中國(guó)”,日文本用“清國(guó)”,英文本用“China”。因此“大清帝國(guó)”一詞出現(xiàn)的時(shí)間、地點(diǎn)及語(yǔ)境,與當(dāng)時(shí)中日交涉這一事件密切相關(guān)。李鴻章則在應(yīng)答和交涉中將這個(gè)概念變成了漢語(yǔ)詞匯,完成了“大清帝國(guó)”一詞由“和制漢語(yǔ)”向漢語(yǔ)的轉(zhuǎn)變。

1895年前清政府自稱(chēng)與他稱(chēng)中的“帝國(guó)”話(huà)語(yǔ)

1895年之前,清政府在自稱(chēng)中并沒(méi)有使用“帝國(guó)”這一稱(chēng)號(hào)。乾隆帝在告誡地方政府如何處理與外國(guó)的關(guān)系時(shí)說(shuō):“夫?qū)h(yuǎn)人頌述朝廷,或稱(chēng)天朝,或稱(chēng)中國(guó),乃一定之理。況我國(guó)家中外一統(tǒng),即蠻荒亦無(wú)不知大清聲教。”這表明“天朝”“中國(guó)”和“大清”都是得到清朝統(tǒng)治者首肯的“國(guó)號(hào)”。如何理解1895年之前中文固有的“帝國(guó)”概念和他稱(chēng)中的“帝國(guó)”話(huà)語(yǔ)?

首先,“帝國(guó)”概念在中文里早已有之,但歷代王朝并沒(méi)有以此自稱(chēng)。中文“帝國(guó)”一詞在隋朝王通的《中說(shuō)》中即已出現(xiàn):“強(qiáng)國(guó)戰(zhàn)兵,霸國(guó)戰(zhàn)智,王國(guó)戰(zhàn)義,帝國(guó)戰(zhàn)德,皇國(guó)戰(zhàn)無(wú)為。”這表明“帝國(guó)”即“帝制之國(guó)”,是與“王國(guó)”“皇國(guó)”并列的概念。中國(guó)人最早接觸西義“帝國(guó)”,是19世紀(jì)70年代末看到的“和制漢語(yǔ)”“帝國(guó)”。1876年李圭在美國(guó)費(fèi)城參加博覽會(huì)時(shí)看到日本展館懸掛著“帝國(guó)日本”幾個(gè)大字。1879年李鴻章收到竹添進(jìn)一郎的書(shū)信中說(shuō)道:“東洋中稱(chēng)為帝國(guó)者,獨(dú)有中、日二國(guó)而已?!鼻逭v日參贊黃遵憲在1879年送回國(guó)內(nèi)出版的《日本雜事詩(shī)》中有一首寫(xiě)道:“立國(guó)扶桑近日邊,外稱(chēng)帝國(guó)內(nèi)稱(chēng)天。”他們?nèi)怂?jiàn)的“帝國(guó)”都具有“empire”的含義。筆者用“漢籍全文檢索系統(tǒng)”,在中國(guó)傳統(tǒng)正史二十四史和《欽定大清會(huì)典事例》中沒(méi)有發(fā)現(xiàn)“帝國(guó)”一詞。《清實(shí)錄》中第一次出現(xiàn)“帝國(guó)”是光緒三十三年(1907年)時(shí)提到的“帝國(guó)憲法”。因此在1895年出現(xiàn)“大清帝國(guó)”之前,清朝官方文獻(xiàn)中無(wú)“帝國(guó)”二字。

其次,西方自14世紀(jì)以來(lái)就一直有人稱(chēng)中國(guó)為“empire”,但至晚清時(shí)并未將其譯為“帝國(guó)”。1895年之前的清政府并沒(méi)有理會(huì)外人的“帝國(guó)”稱(chēng)呼。例如,1842年中英《南京條約》英文本中的the Chinese Empire在中文本里對(duì)應(yīng)為“中國(guó)”。1844年中美《望廈條約》中的the Ta Tsing Empire在中文本里主要對(duì)應(yīng)為“大清”。1858年中法《天津條約》法文本中的l’empire chinois在中文本中對(duì)應(yīng)為“中國(guó)”。1885年《中法新約》英文本中的the Chinese Empire在中文本中為“中國(guó)”。在19世紀(jì)下半葉出版的幾本英漢字典中,如馬禮遜的《英華字典》,衛(wèi)三畏的《英華韻府歷階》、羅存德的《英華字典》、盧公明的《英華萃林韻府》、鄺其照的《華英字典集成》,沒(méi)有一本字典將empire譯為“帝國(guó)”,而是大多譯為“天下”“國(guó)家”等。嚴(yán)復(fù)1902年翻譯出版的《原富》中譯本里均沒(méi)有譯為“帝國(guó)”一詞,盡管亞當(dāng)·斯密《國(guó)富論》原著中出現(xiàn)了122處empire,11處empires。不過(guò)嚴(yán)復(fù)使用了“英拜爾”一詞,并對(duì)此注釋說(shuō):“英拜爾近人譯帝國(guó),亦譯一統(tǒng),或譯天下。亞洲之英拜爾若古印度、波斯,今日本皆是。其歐洲則古希臘、羅馬、西班牙、法蘭西,今俄、英、德、奧,其王皆稱(chēng)帝者也?!边@說(shuō)明嚴(yán)復(fù)主張按音譯為“英拜爾”,可能在他看來(lái)該詞在中文里沒(méi)有意思對(duì)等的詞匯。

最后,日本文獻(xiàn)中也從19世紀(jì)初就開(kāi)始稱(chēng)清朝為“帝國(guó)”。根據(jù)日本學(xué)者吉村忠典的研究,西方語(yǔ)義的“帝國(guó)”一詞在日本最早出現(xiàn)于1789年朽木昌綱的《泰西輿地圖說(shuō)》,然后山村才助在其1802年的《訂正增譯采覽異言》中也使用了“帝國(guó)”一詞。1814年,本木正榮等人編纂的英日詞典《諳厄利亞語(yǔ)林大成》第一次將英語(yǔ)的empire譯為“帝國(guó)”。因此日本人從19世紀(jì)上半葉起就自稱(chēng)“帝國(guó)”,也稱(chēng)中國(guó)為“帝國(guó)”。但是,1895年之前在反映日本與清政府直接交涉的官方文件中,用的卻是“大清”或“中國(guó)”。例如1874年中日《北京專(zhuān)條》簽署者頭銜冠用的是“大清”和“大日本”,條款中用的國(guó)名是“中國(guó)”和“日本國(guó)”。

國(guó)際“帝國(guó)”話(huà)語(yǔ)與清末“帝國(guó)”概念的使用

為什么李鴻章和清政府于1895年在一定程度上采用了“大清帝國(guó)”的稱(chēng)號(hào)?

首先,從1895年中日交涉的歷史情境及李鴻章與日本交涉的經(jīng)歷來(lái)看,“大清帝國(guó)”一詞出現(xiàn)并為李鴻章所接受,大致有四方面原因。其一,這與清政府在中日馬關(guān)和談中喪失話(huà)語(yǔ)權(quán)有關(guān)。1874年的中日《北京專(zhuān)條》和1885年的中日《天津會(huì)議專(zhuān)條》中,并沒(méi)有出現(xiàn)“帝國(guó)”,因?yàn)榇藭r(shí)的清朝在日本面前仍然有一定的話(huà)語(yǔ)權(quán),談判話(huà)語(yǔ)沒(méi)有受到日本的支配。然而在1895年的中日馬關(guān)和談中,日本掌握了主動(dòng)權(quán)和話(huà)語(yǔ)權(quán),因此受日本影響出現(xiàn)了“大清帝國(guó)”一詞。其二,甲午戰(zhàn)敗的恥辱和國(guó)家面臨危機(jī),也促使李鴻章、清政府和一部分知識(shí)分子的思想發(fā)生改變。因?yàn)椤暗蹏?guó)”一詞在當(dāng)時(shí)并非一個(gè)貶義詞,而是強(qiáng)國(guó)的代號(hào)。多米尼克·列文曾指出:“19世紀(jì)末20世紀(jì)初…… ‘帝國(guó)’是一個(gè)正面(positive)概念。在強(qiáng)國(guó)和弱國(guó)分化日益擴(kuò)大的時(shí)代,當(dāng)弱者似乎注定要邊緣化或滅亡,成為‘帝國(guó)’就是要變得強(qiáng)大?!币虼嗽诩孜鐟?zhàn)敗的背景下,接受“帝國(guó)”稱(chēng)號(hào)也反映了清政府希望走出戰(zhàn)敗陰影并變得強(qiáng)大的愿望。其三,“大清帝國(guó)”一詞的出現(xiàn),也不排除受到和談與訂約過(guò)程中外交程式的影響。外交談判和締約時(shí)雙方代表對(duì)等的原則,使得“大清帝國(guó)”作為一個(gè)與“大日本帝國(guó)”對(duì)等的概念,為李鴻章所接受和使用。其四,李鴻章在1895年馬關(guān)談判之前對(duì)日語(yǔ)中的“帝國(guó)”一詞已有一定認(rèn)識(shí),這也許是其接受“大清帝國(guó)”概念的思想基礎(chǔ)。李鴻章從竹添進(jìn)一郎的書(shū)信中多次讀到“帝國(guó)”二字,1880年竹添進(jìn)一郎給李鴻章的書(shū)信中還提到日本“與各國(guó)議修改條約,以復(fù)帝國(guó)自主之權(quán)”,這種“帝國(guó)”觀或許對(duì)李鴻章的思想有所觸動(dòng)。

但是,1895年的變化并不意味著清朝從此便開(kāi)始以“大清帝國(guó)”自居。筆者對(duì)“晚清期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)”設(shè)定1895至1900年的時(shí)間段,進(jìn)行“帝國(guó)”全字段檢索,發(fā)現(xiàn)9條結(jié)果,其中6處指日本,3處指英國(guó)。再擴(kuò)大檢索的時(shí)間范圍,從1895至1911年有123條結(jié)果,其中41處指日本,11處“羅馬帝國(guó)”,其他大部分指英、俄、德等歐洲國(guó)家及“帝國(guó)主義”等概念,用于指清朝的只有3處,而“大清帝國(guó)”只有2條檢索結(jié)果。筆者根據(jù)王鐵崖編纂的《中外舊約章匯編》并參照其他史料,統(tǒng)計(jì)自1895年《馬關(guān)條約》簽訂后至清朝結(jié)束共355個(gè)條約、協(xié)議、章程、合同等,發(fā)現(xiàn)其中清政府代表在簽字時(shí)使用“大清帝國(guó)”的只有6個(gè),文本中出現(xiàn)“大清帝國(guó)”的有3個(gè),其余條約或協(xié)議等在簽名時(shí)大多使用“大清國(guó)”或“大清”,而在條約文本中指代清朝使用最多的是“中國(guó)”,其次是“大清國(guó)”。這表明清政府一方面開(kāi)始使用“帝國(guó)”稱(chēng)號(hào),另一方面這個(gè)概念的使用又非常有限。直到1908年,顏惠慶等人編纂的《英華大辭典》才開(kāi)始將empire譯為“帝國(guó)”,這在中國(guó)出版的英漢詞典中是第一次。

其次,19世紀(jì)晚期的中國(guó)已在一定程度上融入世界,西方的思想觀念開(kāi)始進(jìn)入中國(guó),國(guó)際“帝國(guó)”話(huà)語(yǔ)及列強(qiáng)的帝國(guó)主義行為,對(duì)清朝產(chǎn)生了影響。從19世紀(jì)70年代起,西方國(guó)家進(jìn)入一個(gè)競(jìng)爭(zhēng)更為激烈的時(shí)代,“帝國(guó)主義”作為一種時(shí)代的產(chǎn)物出現(xiàn)了,它們的“帝國(guó)”觀也發(fā)生了變化。英國(guó)人從19世紀(jì)70年代起開(kāi)始放棄以往強(qiáng)調(diào)自由貿(mào)易的“無(wú)形帝國(guó)”觀念,重新重視海外擴(kuò)張和對(duì)殖民地的爭(zhēng)奪,追求一個(gè)由宗主國(guó)占有廣大殖民地而構(gòu)成的“有形帝國(guó)”。英國(guó)保守黨領(lǐng)袖本杰明·迪斯雷利就聲稱(chēng),托利黨就是要使英國(guó)“成為一個(gè)帝國(guó),在這個(gè)國(guó)家里,你們的后代地位上升,上升到至高無(wú)上的位置,不僅獲得本國(guó)人的尊重,而且獲得全世界的尊重”。因此,“帝國(guó)主義者”這個(gè)與“侵略擴(kuò)張”聯(lián)系在一起的貶義詞匯,在當(dāng)時(shí)變成了一個(gè)主張建立統(tǒng)一帝國(guó)的褒義詞。帝國(guó)能夠給英國(guó)各階層帶來(lái)利益,是英國(guó)各階層都對(duì)“帝國(guó)”充滿(mǎn)激情的主要原因,也是當(dāng)時(shí)所有西方列強(qiáng)醉心于“帝國(guó)”的根本原因。法國(guó)、俄羅斯、德國(guó)等歐洲列強(qiáng)在19世紀(jì)晚期都有一種強(qiáng)烈的“帝國(guó)”追求。因此在西方主導(dǎo)的世界輿論中,“帝國(guó)”話(huà)語(yǔ)與“文明”話(huà)語(yǔ)纏繞在一起對(duì)東亞地區(qū)產(chǎn)生了影響。

最后,19世紀(jì)晚期日本的“帝國(guó)”話(huà)語(yǔ)也是重要的影響因素。日本從明治維新開(kāi)始,“帝國(guó)”觀念也很快與西方接軌,建設(shè)歐洲式“帝國(guó)”成為日本人追求的目標(biāo)。1887年時(shí)任日本外務(wù)大臣的井上馨就明確表示要使日本成為“歐洲式新帝國(guó)”。因此,日本試圖通過(guò)對(duì)周邊地區(qū)的侵略擴(kuò)張,建立起一個(gè)擁有海外殖民地的 “帝國(guó)”,日本人的“帝國(guó)”情結(jié)一點(diǎn)也不亞于歐洲人。1889年日本政府頒布《大日本帝國(guó)憲法》,正式確定日本國(guó)名為“大日本帝國(guó)”。此后“帝國(guó)”字眼在日本無(wú)處不在,如帝國(guó)海軍、帝國(guó)議會(huì)、帝國(guó)郵政、帝國(guó)大學(xué)、帝國(guó)飯店等。日本以“帝國(guó)”自居,在亞洲國(guó)家中首先擺脫了西方的支配而獲得了自主,黃遵憲對(duì)此說(shuō):“日本自通商以來(lái),雖頗受外侮,而家國(guó)如故,金甌無(wú)缺,猶得以日本帝國(guó)之名,捧載書(shū)而從萬(wàn)國(guó)后,壤地雖曰褊小,其經(jīng)營(yíng)籌畫(huà),卒能自立,亦有足多矣?!?/p>

因此,在西方和日本帝國(guó)主義行為的“示范”下,在“帝國(guó)”話(huà)語(yǔ)廣為流行的國(guó)際輿論環(huán)境中,李鴻章或許懷揣一種“帝國(guó)”意味著強(qiáng)國(guó)的愿景,在馬關(guān)和談中順勢(shì)接受并使用了“大清帝國(guó)”一詞。

結(jié)語(yǔ)

“大清帝國(guó)”一詞在1895年首先作為一個(gè)“和制漢語(yǔ)”詞匯出現(xiàn),是中日交涉特定歷史情境下的產(chǎn)物,在當(dāng)時(shí)國(guó)際流行的“帝國(guó)”話(huà)語(yǔ)環(huán)境中最終被清政府接受。這個(gè)來(lái)自他稱(chēng)的概念,只是清政府在清末偶爾使用的一個(gè)稱(chēng)謂符號(hào),并沒(méi)有從主觀上認(rèn)同和接受這一概念的殖民帝國(guó)主義內(nèi)涵。因此,與大英帝國(guó)、大日本帝國(guó)等名副其實(shí)的帝國(guó)相比,“大清帝國(guó)”不是一個(gè)真正的帝國(guó),不是由宗主國(guó)與廣大殖民地構(gòu)成,不存在通過(guò)掠奪和剝削殖民地來(lái)滿(mǎn)足宗主國(guó)各階層利益的現(xiàn)象。這樣的“大清帝國(guó)”,生活于其中的各階層何來(lái)帝國(guó)觀念與帝國(guó)情懷,這或許是19世紀(jì)的中國(guó)人對(duì)“帝國(guó)”一詞不感興趣的重要原因。

以清政府使用“大清帝國(guó)”的稱(chēng)呼來(lái)證明清朝是一個(gè)“帝國(guó)”,與以“大韓帝國(guó)”一詞來(lái)說(shuō)明19世紀(jì)末的朝鮮是一個(gè)“帝國(guó)”同樣荒謬。不過(guò),“大韓帝國(guó)”的出現(xiàn)猶如“大清帝國(guó)”一樣,都是在19世紀(jì)末西方帝國(guó)主義全球擴(kuò)張和日本走上“帝國(guó)化”的背景下,在自身國(guó)家面臨危機(jī)的情況下,“帝國(guó)”話(huà)語(yǔ)開(kāi)始在東亞流行和影響的結(jié)果。對(duì)于甲午戰(zhàn)敗的清朝和受制于日本的朝鮮來(lái)說(shuō),兩國(guó)統(tǒng)治者似乎都從日本帝國(guó)崛起中看到了一個(gè)國(guó)家成為“帝國(guó)”的意義,也希望學(xué)習(xí)日本“以帝國(guó)之名”來(lái)擺脫統(tǒng)治危機(jī)和振興國(guó)家。因此,如果把“大清帝國(guó)”一詞的出現(xiàn)置于19世紀(jì)末東亞乃至全球的帝國(guó)主義擴(kuò)張及其話(huà)語(yǔ)背景下來(lái)理解,并在此基礎(chǔ)上考察這一概念的使用情況,就不會(huì)將“大清帝國(guó)”看作是一個(gè)名副其實(shí)的“帝國(guó)”。既然“大清帝國(guó)”只是一個(gè)抽象名稱(chēng)而并非意味著事實(shí)上的“帝國(guó)”,用于研究西方殖民帝國(guó)的“新帝國(guó)史”方法自然不適用于清史研究。清朝既不是單一民族國(guó)家,也不是帝國(guó),而是中央集權(quán)下的統(tǒng)一多民族國(guó)家,這一歷史事實(shí)需要中國(guó)學(xué)者加強(qiáng)對(duì)清朝國(guó)家形態(tài)及其所適用研究方法的探討,擺脫西方漢學(xué)中清史研究話(huà)語(yǔ)的影響,以進(jìn)一步增強(qiáng)中國(guó)學(xué)者在這一研究領(lǐng)域中的話(huà)語(yǔ)權(quán)。

猜你喜歡
清政府李鴻章帝國(guó)
恐龍帝國(guó)(6)
李鴻章
恐龍帝國(guó)(5)
恐龍帝國(guó)(4)
一頓早飯改變李鴻章
擱淺的富國(guó)夢(mèng)——甲午戰(zhàn)后清政府主導(dǎo)的第二輪開(kāi)礦高潮(1895—1899)
晚清政府的海權(quán)意識(shí)與海軍實(shí)踐
李鴻章集外文補(bǔ)遺
李鴻章挨一槍?zhuān)袊?guó)少賠一億兩
“帝國(guó)警察”