◎[意]MartinoEmanueleCozzi著 陶 然譯*
目 次
一、引言
二、《民法典》中的部分羅馬法例證
(一)誠(chéng)信原則(GOOD FAITH)
(二)出賣人的權(quán)利瑕疵擔(dān)保義務(wù)(GUARANTEE FOR EVICTION)
(三)簡(jiǎn)易交付(TRADITIO BREVI MANU)
(四)飼養(yǎng)動(dòng)物損害責(zé)任
(五)高空拋擲物、墜落物致害責(zé)任(DEIECTUM VEL EFFUSUM)
(六)文體活動(dòng)中的自甘風(fēng)險(xiǎn)
三、結(jié)語
過去40年以來,中國(guó)開展了至關(guān)重要的民法典編纂工作。從1986年頒布、1987年生效〔1〕根據(jù) 《民法通則》(1986年)第156條。的 《民法通則》開始,中國(guó)不斷通過若干個(gè)法律針對(duì)各民事法律問題進(jìn)行立法,例如,《合同法》(1999年頒布)、《物權(quán)法》(2007年頒布)和《侵權(quán)責(zé)任法》(2009年頒布,2010年生效)。〔2〕FEI ANLING, Gli sviluppi storici del diritto cinese dal 1911 ad oggi. Lineamenti di una analisi relativi al diritto privato, Roma e America, 23/2007, p. 122; M. Timoteo, La lunga marcia della codificazione civile nella Cina contemporanea, Bullettino dell’ Istituto di Diritto Romano Vittorio Scialoja, QUARTA SERIE vol. VI, 2016, p. 39; IDEM, Il Codice civile in Cina: oltre i legal transplant?, Mondo Cinese 167/2020, p. 14.除了這些特定部門的立法,許多民法典草案也被提出并倡導(dǎo),〔3〕在20世紀(jì)50、60年代,以及后來的80年代,這種嘗試已經(jīng)在進(jìn)行了。參見S. PORCELLI, La nuova “Parte generale del diritto civile della Repubblica Popolare Cinese” . Struttura e contenuti, Rivista di diritto civile, 3/2019, p. 671, nt. 4.也可參見XU GUODONG, Note introduttive all’ esame della struttura dei tre principali progetti di Codice civile per la RPC attualmente in fase di elaborazione, Roma e America, 23/2007, pp. 131-143.其中也包括個(gè)人倡議的草案,〔4〕XU GUODONG, Note introduttive, cit., p. 151.也可參見M. TIMOTEO, La lunga marcia, cit., pp. 41-43.比如徐國(guó)棟教授提交的 《綠色民法典草案》?!?〕XU GUODONG, Note Introduttive, cit., p. 136, nt. 12, and pp. 147.2015年,在中國(guó)共產(chǎn)黨中央委員會(huì)的倡議下,〔6〕參見2014年10月頒布的 《中共中央關(guān)于全面推進(jìn)依法治國(guó)若干重大問題的決定》;被引用于M. TIMOTEO, Il Codice civile, cit, p. 14;也可參見M. TIMOTEO, La lunga marcia, cit., p. 40; S. PORCELLI, La nuova, cit., p. 671.制定民法典的目標(biāo)被添加到五年立法計(jì)劃中,目標(biāo)是在2020年頒布該法典,〔7〕China includes civil law codification in legislation plan, China Daily, 08.06.2015.這大大加快了民法典的編纂進(jìn)程。中國(guó)立法者分兩步走:〔8〕S. PORCELLI, La nuova, cit., p. 672.第一步是于2017年頒布 《民法總則》,第二步是于2020年5月28日由第十三屆全國(guó)人民代表大會(huì)第三次會(huì)議通過 《民法典》,《民法典》自2021年1月1日起生效?!?〕China's Civil Code adopted at national legislature, Xinhua, 05.28.2020.除總則編外,《民法典》還由其余六編組成,包括:物權(quán)編、合同編、人格權(quán)編、婚姻家庭編、繼承編、侵權(quán)責(zé)任編。根據(jù) 《民法典》第1260條的規(guī)定, 《民法總則》及其他先前頒布的法律被廢止,而 《民法總則》被吸納為 《民法典》的總則編。〔10〕R. CABRILLAC, Le Code civil Chinois, Recueil Dalloz, 24/2020, p. 1375.
由于中國(guó)是一個(gè)大陸法系的國(guó)家,〔11〕JIANG PING, Il diritto romano nella Repubblica Popolare Cinese, Index 16/1988, p. 369. 此文由N. BRILLANTE從俄語翻譯成意大利語。在中國(guó)現(xiàn)行法中捕捉到一些羅馬法的軌跡是極有可能的,《民法典》也不例外。眾所周知,直至今日,羅馬法經(jīng)驗(yàn)仍對(duì)于法律的誕生和發(fā)展有著極為重要的作用。法律及其技術(shù)術(shù)語的創(chuàng)建,法學(xué)家的思維方式以及許多法律手段的理論闡述,通常被認(rèn)為是羅馬人民在歷史上的主要貢獻(xiàn)之一,是他們留給世界的遺產(chǎn)。羅馬法在其創(chuàng)造者滅亡后幸存了下來,并成功地被傳播開來,在不同的時(shí)空、文化中找到了自主的生存方式,并通過歐洲和其他國(guó)家的法典流傳至今。
本文的目的并非分析 《民法典》中每一個(gè)羅馬法軌跡,而是初步揭示對(duì)一些條文的研究結(jié)果,這些條文一眼就與羅馬法有共同之處。因此,針對(duì)每一個(gè)主題,本文將首先闡釋羅馬法法理,然后揭示中國(guó)法邏輯,并加上比較考量。再次重申,本文并未完整地揭示 《民法典》中每一個(gè)可能的羅馬法軌跡。
20世紀(jì)以來,中國(guó)對(duì)羅馬法的研究越來越多?!?〕FEI ANLING, On Promoting the Influence of Roman law Research on the Construction of the Legal System in Contemporary China, China Legal Science, 1/2013. Translated by WANG HAO; revised by C. WHARTON.更確切地說,羅馬法研究的加強(qiáng)得益于意大利法學(xué)家和中國(guó)法學(xué)家之間的合作。此種合作建立的最初目的是翻譯拉丁文、中文的法律文獻(xiàn)?!?〕S. SCHIPANI, Sistema del diritto romano comune in Cina, Rivista Marittima, 06/2019, pp. 24-25.1989年,這一合作協(xié)議由當(dāng)時(shí)任羅馬第二大學(xué)(University of Rome-Tor Vergata)的羅馬法教授斯奇巴尼(Prof.S.Schipani)和當(dāng)時(shí)中國(guó)政法大學(xué)校長(zhǎng)江平教授共同簽訂?!?〕S. SCHIPANI, Sistema del diritto romano, cit., p. 23.這推動(dòng)了越來越多有意識(shí)的民法研究,私法和羅馬法得以 “復(fù)活”?!?〕JIANG PING, Il risorgere dello spirito del diritto romano in Cina, Index, 24/1996, p. 450. 此文由徐國(guó)棟教授和貝特魯奇(A. PETRUCCI)教授從中文翻譯而來。這一過程還可被重新定義為羅馬法的中國(guó)法繼受?!?〕S. SCHIPANI, Fondamenti romanistici e diritto cinese (Un ‘tempo dei giurisiti’: riflessioni sull’ accrescimento del sistema), Roma e America, 38/2017, p. 116. 也可參考先前的作品: ID., Diritto romano in Cina, in Treccani XXI secolo, Roma 2009, pp. 527ff.例如,截止到2003年,中國(guó)出版了至少220篇關(guān)于羅馬法的文章,其中包括專論和翻譯文。〔6〕G. TERRACINA, Bibliografia romanistica pubblicata in Cina, Index 32/2004, p. 260.“只有通過囊括超越歐洲大陸,在不同經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、文化和政治中運(yùn)行的司法經(jīng)驗(yàn)的流動(dòng),羅馬法體系才能豐富其內(nèi)部活力。羅馬法有識(shí)別和作出創(chuàng)新貢獻(xiàn)的能力,這些貢獻(xiàn)在當(dāng)前矛盾的核心以符合現(xiàn)實(shí)的方式被進(jìn)行嫁接,并以此種方式促進(jìn)所有人法律視野的拓寬。這是該制度從其原則中所帶來的,并延伸了對(duì)每個(gè)人最佳的保護(hù)”;“重要的是,在不同情況下產(chǎn)生的觀點(diǎn)提供了不同的看待問題的角度,這些觀點(diǎn)對(duì)系統(tǒng)本身也具有貢獻(xiàn)”。〔1〕S. SCHIPANI, Il sistema del diritto romano: un ponte fra i diritti di Cina, Europa e Paesi dell’ America latina. II ruolo del BRICS., in G. DALLA TORRE-C. MIRABELLI (ed.), Verità e metodo in giurisprudenza. Scritti dedicati al Cardinale Agostino Vallini nel 25° della consacrazione episcopale, pp. 621-622. 此句由譯者從原作作者的英文譯文翻譯而來,原作作者的英文譯文由意大利語翻譯而來。原作譯文: “it is important the contribution that derives to the system itself from the presence of points of view that, arising from different situations, offer different perspectives.”直到今天,仍可以在 《民法典》的各種條款中找到這些活動(dòng)的影響,下文將簡(jiǎn)要檢視其中一些條款。
全面描述反復(fù)出現(xiàn)在羅馬文獻(xiàn)中的 “誠(chéng)信” (bona fides)的概念并非易事。一般來說,在古典法律中, “誠(chéng)信”有兩種不同的含義?!?〕M. J. SCHERMAIER -H. DEDEK, Bona fides, The Encyclopedia of Ancient History, ad vocem.第一種是所謂的主觀誠(chéng)信,即在物權(quán)問題上,主要被用來描述當(dāng)事人的心理狀態(tài)——他確信自己的行為沒有侵犯他人任何權(quán)利,或他不知其行為損害了他人權(quán)利。〔3〕XU GUODONG, Buona fede oggettiva e buona fede soggettiva nel diritto romano, Diritto@Storia, 02/2003,§1.這種確信往往是錯(cuò)誤的。例如,某人買了某件東西,但卻錯(cuò)誤地認(rèn)為轉(zhuǎn)讓財(cái)產(chǎn)的人也是財(cái)產(chǎn)的所有者。〔4〕M. J. SCHERMAIER -H. DEDEK, Bona fides, cit., ad vocem.畢竟,我們也可以在時(shí)效取得(usucapio)語境下考慮事物的原始取得?!?〕L. VACCA, Usucapione (diritto romano), in ID., Possesso e acquisto della proprietà. Saggi romanistici, Torino 2015, pp. 105-106.相反,誠(chéng)信的第二種含義則是客觀誠(chéng)信,即每個(gè)人有責(zé)任以正確的方式履行法律義務(wù)。如果第一種概念是當(dāng)事人的 “內(nèi)在”狀態(tài),那么第二種概念就是當(dāng)事人的 “外在”行為?!?〕XU GUODONG, Buona fede, cit., §1.誠(chéng)信原則很可能出現(xiàn)于羅馬人與外國(guó)人之間的商業(yè)活動(dòng)中,這些活動(dòng)受到外事裁判官(praetor peregrinus)的法律保護(hù),在具體行為中,誠(chéng)信曾成為裁判的規(guī)范化標(biāo)準(zhǔn)。這一司法程序被稱為 “誠(chéng)信審判”(iudicia bonae fidei)?!?〕G. GROSSO, Buona fede (dir. rom.), Enciclopedia del diritto, ad vocem, §2; M. J. SCHERMAIER-H. DEDEK, Bona fides, cit., ad vocem.從這個(gè)意義上說,誠(chéng)信原則成為一種基于經(jīng)驗(yàn)的抽象行為范式?!?〕R. FIORI, Fides e bona fides. Gerarchia sociale e categorie giuridiche, in ID., Modelli teorici e metodologici nella storia del diritto privato, Napoli 2008, p. 250.
在西塞羅(Cicero)的 《論義務(wù)》(De Officiis)中有一個(gè)很著名的片段,它通過參考Scaevola的理論闡釋了誠(chéng)信的含義:〔1〕也可參見R. CARDILLI, La “buona fede” come principio romano di diritto dei contratti, in ID., “Bona fides” fra storia e sistema3, Torino 2014, pp. 57ff.
Cicero,De Officiis,III,17,70
(…) quid sit“bene agi”,magna quaestio est.Q.quidem Scaevola,pontifex maximus,summam vim esse dicebat in omnibus iis arbitriis,in quibus adderetur ex fide bona,fideique bonae nomen existimabat manare latissime,idque versari in tutelis,societatibus,fiduciis,mandatis,rebus emptis,venditis,conductis,locatis,quibus vitae societas contineretur;in iis magni esse iudicis statuere,praesertim cum in plerisque essent iudicia contraria,quid quemque cuique praestare oporteret.
譯文:
西塞羅 《論義務(wù)》III,17,70
什么是 “善行”的含義,這是一個(gè)大難題。斯凱沃拉(Scaevola)過去常說,它最大的效力在于所有那些加入善意(公式)的裁判,并且善意這一概念具有非常廣泛的適用性,它可用于監(jiān)護(hù)、〔2〕參見監(jiān)護(hù)之訴(actio tutelae).合伙、信托、〔3〕拉丁文為 “Fiducia” 。委派、買賣、租賃等社會(huì)生活的基本要素;在這些裁判中,特別是當(dāng)大多數(shù)案件中的反訴被受理時(shí),需要有一個(gè)很有能力的法官來決定一方對(duì)另一方的義務(wù)范圍?!?〕參見[古羅馬]西塞羅:《論義務(wù)》,張竹明、龍莉譯,譯林出版社2015年版,第132頁。原作者譯文:(…) what is (the meaning of) “to act good”, this is a big problem. Q. Scaevola, Pontifex Maximus, used to say that its greatest force is in all those judgements in which (the formula) ex fide bona is added, and that the concept of good faith has a very wide extension, so it is applied in guardianship, partnership, trust, mandate, things bought and sold, hiring and letting, (matters) that are fundamental for social life; in these judgements it required a judge of great ability to decide the extent of each party's obligation to the other, especially when the counter-claims were admissible in most cases.
在此片段中,西塞羅自問誠(chéng)信是由什么組成的并闡釋了斯凱沃拉的觀點(diǎn)。誠(chéng)信被定義為一個(gè)寬泛的概念,實(shí)際上適用于各種各樣的事項(xiàng),這些事項(xiàng)被認(rèn)為與每個(gè)人的日常生活息息相關(guān)。這一推理是基于對(duì)訴訟程序的觀察,注意到了法官在 “誠(chéng)信之訴”語境中發(fā)揮的重要作用,因?yàn)榉ü俦灰蟠_立存在于訴訟雙方之間的法律義務(wù)內(nèi)容。
因此,這類判決將規(guī)范廣泛的司法關(guān)系,實(shí)際上比之前列出的法律關(guān)系更多。這些關(guān)系表現(xiàn)了人與人之間的生活交往。在此之前,法學(xué)家對(duì)法官發(fā)布的司法聲明作用進(jìn)行了有意識(shí)澄清。該聲明考慮到了已建立的法律關(guān)系的具體情況,通過法律約束力具體確立了當(dāng)事人的責(zé)任。這一法律約束力不僅通過雙方明示的意愿決定,而且還由一切涉及誠(chéng)信并可強(qiáng)加給一方以支持另一方的事項(xiàng)所決定,反之亦然。〔1〕R. CARDILLI, La “buona fede”, cit., pp. 66-69.因此,一項(xiàng)原則在保留了一定程度相對(duì)性的同時(shí),又旨在呈現(xiàn)各種不同的形式。這些形式不是先驗(yàn)可確定的,通常是創(chuàng)造性的,能夠?qū)⒌赖略u(píng)估引入法律場(chǎng)景中。如此,一項(xiàng)原則不會(huì)成為一個(gè)空洞的規(guī)范,或僅僅是一種傳達(dá)價(jià)值的工具?!?〕IDEM, La ‘buona fede’ tra codici e giuristi, in ID., “Bona fides” fra storia e sistema3, Torino 2014, pp. 129-133.“這是一種根據(jù)法官評(píng)估的具體情況確定的技術(shù)機(jī)制。它遵循正確的規(guī)則和當(dāng)事人之間的平衡,規(guī)制一些重要的法律關(guān)系,其中包括源自雙方合意的合同關(guān)系?!薄?〕E. TOTI, Diritto cinese dei contratti e sistema giuridico romanistico, Roma 2020, p. 169. 此句由譯者從原作作者的英文譯文翻譯而來,原作作者的英文譯文由意大利語翻譯而來。原作譯文: “A technical mechanism to regulate some important legal relationships, including those deriving from consensual contracts, within the tracks of rules of correctness and balance between the parties identified on the basis of the concrete circumstances that it was up to the judge to evaluate.”
我們可以在 《學(xué)說匯纂》 (Digest)的如下段落中找到類似的考量,這段話是關(guān)于買賣合同司法保護(hù)的:
D.19.1.11.1(Ulpianus 32 ad edictum)
Et in primis sciendum est in hoc iudicio id demum deduci,quod praestari convenit:cum enim sit bonae fidei iudicium,nihil magis bonae fidei congruit quam id praestari,quod inter contrahentes actum est.(…)
譯文:
19.1.11.1烏爾比安 《論告示》第32卷
要注意的第一點(diǎn)是,此行為中所包含的只是各方同意承擔(dān)的責(zé)任。這是一種誠(chéng)信的行為,沒有什么比遵守締約雙方對(duì)各自責(zé)任的安排更符合誠(chéng)信的了。 ……〔4〕此譯文為譯者添加,原作譯文:The first point to be noted is that included in this action is only what the parties agreed to be held responsible for. This is an action of good faith, and nothing better conforms to good faith than that the contracting parties be held responsible for what they arranged. (…) A. WATSON (ed.), The Digest of Justinian, Volume II, Philadelphia 1985, revised 1998, p. 88.
誠(chéng)信原則對(duì)中國(guó)民法來說并不陌生?!?〕也可以參見,比如,中國(guó) 《民法通則》(1986年)的第4條和 《合同法》的第6條。參見post, nt. 37.如今,我們可以在 《民法典》中找到它:
第7條 民事主體從事民事活動(dòng),應(yīng)當(dāng)遵循誠(chéng)信原則,秉持誠(chéng)實(shí),恪守承諾。
這條規(guī)則具有一般價(jià)值,因此這一原則適用于每一個(gè)民法部門。它被列入《民法典》的總則編也證實(shí)了這一點(diǎn),即它必須被認(rèn)為是最基本的準(zhǔn)則之一。質(zhì)言之,第7條清晰闡明了每一個(gè)法律實(shí)體在任何與民事法律相關(guān)的活動(dòng)中都應(yīng)遵守誠(chéng)信原則。在此意義上,誠(chéng)信原則可以包含主觀和客觀兩方面的含義?!?〕XU GUODONG, La base romanistica del Codice civile cinese, Bullettino dell’ Istituto di Diritto Romano Vittorio Scialoja, QUARTA SERIE vol. VI, Roma 2016, p. 56.此條款是個(gè)典型例子,展現(xiàn)了在 《民法典》中,如何在一些民事事項(xiàng)中找到非常相關(guān)的羅馬法軌跡,我們可以將其定義為整個(gè)法律體系的 “關(guān)鍵要素”?!?〕XU GUODONG, La base romanistica del Codice civile cinese, Bullettino dell’ Istituto di Diritto Romano Vittorio Scialoja, QUARTA SERIE vol. VI, Roma 2016,p. 70.必須注意的是,誠(chéng)信原則在當(dāng)今中國(guó)的立法中得到了愈發(fā)的重視,中國(guó)立法者選擇專門為誠(chéng)信原則單立一條規(guī)范:1986年 《民法通則》的第4條,即 《民法典》第7條的先驅(qū),不僅如此,該條還涉及其他原則?!?〕XU GUODONG, La base romanistica del Codice civile cinese, Bullettino dell’ Istituto di Diritto Romano Vittorio Scialoja, QUARTA SERIE vol. VI, Roma 2016, p. 56.《民法通則》第4條規(guī)定:“民事活動(dòng)應(yīng)當(dāng)遵循自愿、公平、等價(jià)有償、誠(chéng)實(shí)信用的原則?!薄睹穹ǖ洹分械倪@一條款由兩個(gè)關(guān)于誠(chéng)實(shí)和對(duì)承諾尊重的表述組成。
另一方面,由于其潛在的道德性質(zhì),〔4〕E. TOTI, Diritto cinese, cit., pp. 156-158.中國(guó)法學(xué)界對(duì)這一原則的性質(zhì)及其與儒家傳統(tǒng)兼容的可能性展開了激烈的爭(zhēng)論。從這個(gè)角度來看,在尊重中國(guó)人自己特有文化的基礎(chǔ)之上,〔5〕S. PORCELLI, Buona fede e societas vitae dal Diritto Romano alla Cina, CRI (Italian), 07.14.2018.誠(chéng)信原則幾乎已經(jīng)被他們吸收(“metabolized”)了。司法實(shí)踐也是如此,各級(jí)人民法院經(jīng)常發(fā)現(xiàn)自己不得不處理這一原則。這種共鳴超越了國(guó)界,有時(shí)也在中外法學(xué)家的不斷對(duì)話中被加以分析。〔6〕R. CARDILLI, Precisazioni romanistiche su 合同 e 誠(chéng)實(shí)信用, in ID., “Bona fides” tra storia e sistema3, Torino 2014, pp. 268-273.
在羅馬法中,買賣合同(emptio-venditio)是一種雙方合意的合同,其中一方(賣方,venditor)承諾向另一方(買受人,emptor)交付某物,后者相應(yīng)地支付一筆錢(價(jià)金,pretium)。〔7〕B. BIONDI, Istituzioni di diritto romano4, Milano 1972, p. 484. 關(guān)于羅馬法中的買賣合同,參見M. Talamanca, Vendita, Enciclopedia del diritto, ad vocem; V. Arangio-Ruiz, La compravendita in diritto romano2, Napoli 1954.最初,羅馬公民習(xí)慣于通過要式買賣(manci-patio)[標(biāo)的物即要式物(res mancipi),“在古代農(nóng)村經(jīng)濟(jì)中具有更大社會(huì)經(jīng)濟(jì)重要性的事物”],或轉(zhuǎn)讓(traditio) [標(biāo)的物即略式物(res nec mancipi)]來轉(zhuǎn)讓某物的產(chǎn)權(quán),這是兩種 “實(shí)物”銷售形式。第三種方法,在此不提,是一種特殊的司法程序,即擬訴棄權(quán)(in iure cessio)?!?〕L. GAGLIARDI, Prospettive in tema di origine della compravendita consensuale romana, L. Garofalo, La compravendita e l’ interdipendenza delle obbligazioni nel diritto romano, II, Padova 2007, pp. 109-112. 關(guān)于res mancipi的定義,此處由原文作者翻譯成了英文。在第一種情況下,賣方(轉(zhuǎn)讓人,mancipio dans)必須保證處分行為的民事合法性,并根據(jù)取得時(shí)效(usucapio)的要求(auctoritas,合法性保證),在轉(zhuǎn)讓后的1~2年內(nèi),向可能已被第三方起訴的買方提供司法協(xié)助。賣方應(yīng)堅(jiān)稱自己是轉(zhuǎn)讓物原來的所有人,并在庭上證實(shí)這一點(diǎn)。如果賣方?jīng)]有提供上述司法協(xié)助,或者買方敗訴,則買方可以通過合法性之訴(actio auctoritatis)〔2〕L. GAGLIARDI, Prospettive in tema di origine della compravendita consensuale romana, L. Garofalo, La compravendita e l’ interdipendenza delle obbligazioni nel diritto romano, II, Padova 2007,p. 141。也可參見T. DALLA MASSARA, Garanzia per evizione e interdipendenza delle obbligazioni nella compravendita romana, in L. GAROFALO (ed.), La compravendita e l’interdipendenza delle obbligazioni nel diritto romano, II, Padova 2007, pp. 283-284.要求賣方支付雙倍價(jià)款。這點(diǎn)傳播了一種由第三方提供擔(dān)保的理念,但對(duì)此我們知之甚少,這就是所謂的所有權(quán)擔(dān)保(satisdatio secundum mancipium)。它可能基于友誼而產(chǎn)生,〔3〕T. DALLA MASSARA, Garanzia per evizione, cit., pp. 285-286.但又不一定是非法律概念?!?〕S. SCHIPANI, Il sistema del diritto romano / BRICS, cit., pp. 605-607.
以上這些也許都不適用于略式物的轉(zhuǎn)讓(res nec mancipií’s traditio),因此買方開始創(chuàng)造類似的保護(hù),即通過要式口約(stipulatio)作出的自治協(xié)議,建立的一種責(zé)任形式,以此責(zé)成賣方保證自身能不受侵?jǐn)_地享有所售物品(關(guān)于合法擁有的要式口約,stipulatio habere licere)?!?〕T. DALLA MASSARA, Garanzia per evizione, cit., pp. 287-288, 293.根據(jù)阿蘭吉奧-瑞茲(Arangio-Ruiz)頗具影響力的觀點(diǎn),如果賣方不履行義務(wù),他會(huì)被判恢復(fù)買方在沒有出現(xiàn)權(quán)利瑕疵情況下應(yīng)有的財(cái)產(chǎn)狀況?!?〕T. DALLA MASSARA, Garanzia per evizione, cit., p. 293。也可參見R. ORTU, Garanzia per evizione: ‘stipulatio habere licere’ e ‘stipulatio duplae’, in L. GAROFALO (ed.), La compravendita e l’ interdipendenza delle obbligazioni nel diritto romano, II, Padova 2007, p. 340; V. ARANGIO-RUIZ, La compravendita, cit., pp. 229, 341.同時(shí),買賣(emptio venditio)天生是一個(gè)自主的法律行為,旨在允許羅馬人和非羅馬人或者外國(guó)人之間進(jìn)行交易。在公元前3世紀(jì),買賣行為開始傳播開來;在加圖(Cato)時(shí)期,或者更晚,公元前1世紀(jì),〔1〕L. GAGLIARDI, Prospettive, cit., p. 121.買賣行為開始慢慢地為越來越多的市民所進(jìn)行〔2〕L. GAGLIARDI, Prospettive, cit., p. 121.(所謂買賣市民化,“civilization”of emptio venditio)?!?〕T. DALLA MASSARA, Garanzia per evizione, cit., p. 286.此外,這種做法還會(huì)產(chǎn)生另一種類型的協(xié)議,這種情況主要通過要式口約(stipulatio)實(shí)現(xiàn),即所謂的加倍要式口約(stipulatio duplae)。在這一約定下,賣方通常承諾,如果買方在被賣物出現(xiàn)權(quán)利瑕疵時(shí)買了該物品,賣方將支付一筆相當(dāng)于雙倍被賣物價(jià)值的錢給買方。第二種解決方案可能是針對(duì)羅馬公民和外國(guó)人之間的要式物(res mancipi)買賣發(fā)展而來的,通常是在沒有要式買賣(mancipatio)的情況下實(shí)現(xiàn)的?!?〕T. DALLA MASSARA, Garanzia per evizione, cit., pp. 294, 302.烏爾比安認(rèn)為,它后來又在珍貴物品的買賣中反復(fù)出現(xiàn)?!?〕R. ORTU, Garanzia per evizione, cit., p. 355; T. DALLA MASSARA, Garanzia per evizione, cit., p. 302.最后,第三種要式口約(stipulatio)的形式名為賠償(simplae)要式口約。在瓦羅(Varro)時(shí)期,這一要式口約能使買方收回為存在權(quán)利瑕疵物品所支付的價(jià)金。也有證據(jù)表明,到期金額有可能提高到價(jià)格的3~4倍?!?〕T. DALLA MASSARA, Garanzia per evizione, cit., pp. 296-297.
然而,按照時(shí)間順序,事實(shí)難以確定,事情已經(jīng)像這里描述的那樣發(fā)展。我希望自己至少能夠盡可能接近真相?!?〕例如M. TALAMANCA, Vendita, cit., §17; R. ORTU, Garanzia per evizione, cit., p. 372-373.
無論如何,追根溯源,如上所述,權(quán)利瑕疵擔(dān)保義務(wù)并不是買賣(emptiovenditio)的典型要素。權(quán)利瑕疵擔(dān)保義務(wù)既存在于要式買賣(mancipatio)完善的變遷中,也存在于當(dāng)事方自己明確規(guī)定特定且自治的私人規(guī)則的情況下。〔8〕T. DALLA MASSARA, Garanzia per evizione, cit., p. 297.后來在涅拉茨(Neratius)時(shí)期,通過買物之訴(actio empti)強(qiáng)迫賣方執(zhí)行類似規(guī)定才得到承認(rèn)。〔9〕T. DALLA MASSARA, Garanzia per evizione, cit., pp. 299-302.然后,得益于法學(xué)家大量的法解釋工作,從誠(chéng)信的概念出發(fā),權(quán)利瑕疵擔(dān)保義務(wù)開始被認(rèn)為是買賣合同的一個(gè)典型要素?!?0〕T. DALLA MASSARA, Garanzia per evizione, cit., pp. 297-299, 306; R. ORTU, Garanzia per evizione, cit., pp. 316-317.這確實(shí)是體現(xiàn)這一原則創(chuàng)造力的一個(gè)恰當(dāng)例子,〔11〕R. CARDILLI, La “buona fede”, cit., p. 134.這在上文有所提及。與最初的情況相比,這種情況是可以逆轉(zhuǎn)的,因?yàn)榕c合同相關(guān)的偶然事件相比,該條款是確定的,但也可以被當(dāng)事方的自由意志貶低。〔1〕T. DALLA MASSARA, Garanzia per evizione, cit., pp. 308-310.以下亞凡勒紐斯(Iavolenus)所寫的片段〔2〕T. DALLA MASSARA, Garanzia per evizione, cit., p. 304.被認(rèn)為是這整個(gè)進(jìn)化結(jié)果最古老的見證之一:
D.21.2.60(Iavolenus 2 ex Plautio)
Si in venditione dictum non sit, quantum venditorem pro evictione praestare oporteat,nihil venditor praestabit praeter simplam evictionis nomine et ex natura ex empto actionis hoc quod interest.
譯文:
D.21.2.60亞凡勒紐斯 《普勞提評(píng)注》第2卷
如果在出賣的時(shí)候,出賣人沒有說出要對(duì)追奪的發(fā)生提供擔(dān)保,出賣人對(duì)于追奪承擔(dān)的責(zé)任不超過單倍數(shù)額的價(jià)金,以及基于買物之訴的本質(zhì)——買受人的相關(guān)利益。〔3〕[古羅馬]優(yōu)士丁尼:《學(xué)說匯纂·第二十一卷·保護(hù)買賣的配套訴權(quán)》,徐鐵英譯,中國(guó)政法大學(xué)出版社2018年版,第221頁。原作譯文為:If it be not stated at the time of sale what liability the vendor is to incur in respect of eviction, he will be liable on eviction for no more than the price and, by virtue of the nature of the action on purchase, the purchaser's damages. A. WATSON (ed.), The Digest, cit. II, pp. 170-171.
這一情況是關(guān)于一份沒有特別約定任何權(quán)利瑕疵擔(dān)保責(zé)任條款的銷售合同,以上問題的提出有助于理解如果存在權(quán)利瑕疵會(huì)發(fā)生什么。法學(xué)家認(rèn)為賣方必須向買方返還價(jià)款,因?yàn)檫@不再需要就此達(dá)成任何明確的協(xié)議。由于買物之訴(actio empti)的性質(zhì),這個(gè)方案才成為可能。在這段文字中,亞凡勒紐斯似乎證明了此條款進(jìn)化過程的完成。在法學(xué)家筆下,該條款開始被認(rèn)為是買賣合同中固有的條款。這種解釋后來被其他法學(xué)家接受,其中包括尤里安(Iulianus)、烏爾比安(Ulpian)、阿富里坎(Africanus)?!?〕T. DALLA MASSARA, Garanzia per evizione, cit., pp. 305.買賣合同變成一個(gè)復(fù)雜的法律行為,建立在雙方當(dāng)事人之間的因果協(xié)議和轉(zhuǎn)讓契約之上。其中,買物之訴(actio empti)保護(hù)買方的權(quán)利,使買方能夠?qū)κ挛锵碛泻推?、確定且排他的權(quán)利,這是賣方有義務(wù)確保的結(jié)果?!?〕L. VACCA, Sulla responsabilità ex empto del venditore nel caso di evizione secondo la giurisprudenza tardo-classica, in ID., Garanzia e responsabilità. Concetti romani e dogmatiche attuali, Torino 2015, pp. 26-27.因此,買賣合同是一個(gè)協(xié)同概念,其中誠(chéng)信的靈活性使我們可以確定,賣方一旦獲得價(jià)金,其義務(wù)就不能僅限于物品的轉(zhuǎn)讓?!?〕L. VACCA, Ancora sull’ estensione dell’ ambito di applicazione dell’ actio empti in età classica, in ID. Garanzia e responsabilità. Concetti romani e dogmatiche attuali, Torino 2015, p. 64.此外,基于誠(chéng)信原則,它也是 “權(quán)利瑕疵擔(dān)保責(zé)任與合同協(xié)同結(jié)構(gòu)之間的精確結(jié)合”。〔1〕T. DALLA MASSARA, Garanzia per evizione, cit., p. 308.所以,在訴訟中,誠(chéng)信原則使法官可以在裁判時(shí)將被害人證明的所有具體事實(shí)考慮在內(nèi),而不是變得武斷。因?yàn)榉抢硇缘奈鋽嗲∏?huì)成為誠(chéng)信原則本身的障礙。〔2〕M. PADOVAN, Il danno patrimoniale nel‘iudicium empti’, in L. GAROFALO (ed.), II giudice privato nel processo civile romano. Omaggio ad A. Burdese, III, Padova 2015, p. 362.
如今,〔3〕參見 《合同法》(1999年)第150條。我們?cè)谥袊?guó) 《民法典》中也能找到相似條款:
第六百一十二條 出賣人就交付的標(biāo)的物,負(fù)有保證第三人對(duì)該標(biāo)的物不享有任何權(quán)利的義務(wù),但是法律另有規(guī)定的除外。
買賣合同是 《民法典》第三編項(xiàng)下第二分編中第九章最先提到的合同。正如我們所看到的,賣方有特定的義務(wù)保證他人對(duì)所售物品不存在任何權(quán)利。毋庸置疑的是,在某種程度上,這與羅馬法中所規(guī)定的責(zé)任形式是有千絲萬縷的聯(lián)系的,特別是關(guān)于在這種司法經(jīng)驗(yàn)中所采用的較古老的解決辦法。也可以認(rèn)為,了解事情是如何隨著時(shí)間的推移而演變的,可以幫助我們更好地理解今天被視為理所當(dāng)然的規(guī)則。換言之,保護(hù)買方權(quán)利的目的一直都是一致的,只是改變了做法。如今在中國(guó),這種保護(hù)是法定的;相似地,它是為合法性保證(auctoritas)而準(zhǔn)備的,但顯然不能這么教條地認(rèn)為,合法性之訴(actio auctoritatis)在權(quán)利瑕疵案件中和現(xiàn)實(shí)的民事審判一樣;更不用說實(shí)際上此解決路徑是與要式買賣(mancipatio)有關(guān),中國(guó)的做法是不同于羅馬人合意買賣合同的法律手段。無論如何,就像羅馬法中的其他解決路徑一樣,本文所考察的該系統(tǒng)漫長(zhǎng)的演變反映了它的獨(dú)特之處,它與其他經(jīng)驗(yàn)是不同的。例如,公民法在羅馬法上非常特殊,在法學(xué)家必須面對(duì)和解決的問題中起著重要作用。并且,也許只有羅馬法體系才能承認(rèn)該行為準(zhǔn)則的發(fā)展在很大程度上由司法實(shí)踐、法學(xué)家的解釋和法律分類活動(dòng)所推動(dòng)。正如我們所看到的,其結(jié)果是今天眾所周知的行為準(zhǔn)則,在中國(guó)和其他現(xiàn)代法律制度中也可以找到。在這些制度中,權(quán)利保護(hù)的原始需求仍然是相同的。然而,有一些不尋常的事項(xiàng)需要在此闡明:在D.21,2,37,1中,烏爾比安(Ulpian)提供了一個(gè)范例,珍貴物品的買賣通常是按照加倍要式口約(stipulatio duplae)進(jìn)行的,具體還提到了絲綢(vestis serica),在意大利語的 《學(xué)說匯纂》中被翻譯為 “中國(guó)(絲綢)服裝” [Chinese(silk)dress],這一翻譯是在斯奇巴尼(Schipani)的指導(dǎo)下進(jìn)行的;〔1〕S. SCHIPANI (ed.) [et al.], Iustiniani Augusti Digesta Seu Pandectae. Testo e traduzione, I, 1-4, Milano 2005; II, 5-11, Milano 2005; III, 12-19, Milano 2006, IV, 20-27, Milano 2011, V, 28-32, Milano 2014; 在線獲取原文 : http://dbtvm1.ilc.cnr.it/digesto/.而我們讀到的沃森(Watson)編寫的英文譯本將其翻譯為 “絲綢服裝”(silk garment)?!?〕A. WATSON (ed.), The Digest, cit. II, p. 166.這或許是絲綢之路一直以來所具重要性的眾多證據(jù)之一嗎?
在羅馬法中,交付(traditio)是一種非正式的法律行為,其中包括對(duì)某物所有權(quán)的物質(zhì)性轉(zhuǎn)移。作為一種單純的貨物交付,它就可以執(zhí)行各種法律操作。因此,一般而言,當(dāng)事人之間的協(xié)議和有關(guān)交付的基本法律依據(jù)(正當(dāng)原因,iusta causa)限定了不同類型的交付(traditio)。此處的交付(traditio)是一種中立的說法。〔3〕S. ROMEO, L’ appartenenza e l’ alienazione in diritto romano. Tra giurisprudenza a prassi, Milano 2010, p. 286.在任何情況下,交付本身(物的占有轉(zhuǎn)移)〔4〕B. BIONDI, Istituzioni, cit., pp. 258-260.就是 “從一個(gè)人手中轉(zhuǎn)移到另一個(gè)人手中”?!?〕C. A. FUNAIOLI, Consegna, Enciclopedia del diritto, ad vocem, §1.該法律手段也被用于轉(zhuǎn)移所有那些未被要式買賣(mancipatio)規(guī)定的事物(略式物,res nec mancipi)的所有權(quán)。因此,在優(yōu)士丁尼(Justinian)時(shí)代,它適用于所有貨品。〔6〕C. SANFILIPPO, Istituzioni di diritto romano10, Soveria Mannelli (CZ) 2002, p. 210.從這個(gè)意義上說,出于這一法律目的,它會(huì)是最后一個(gè)存活下來的法律行為,但也可能是第一個(gè)誕生的法律行為。〔7〕S. ROMEO, L’ appartenenza, cit., p. 265.在法律制度逐步演變的過程中,沒有任何交付行為的交付(traditio)形式——被稱為擬制(“fictae”,英文譯文為 “fakes”)——開始被接受?!?〕B. BIONDI, Istituzioni, cit., p. 260.在簡(jiǎn)易交付(traditio brevi manu)的情形之下,一物的財(cái)產(chǎn)權(quán)被轉(zhuǎn)移給已經(jīng)占有該物的人,〔9〕V. SCIALOJA, Teoria della proprietà nel diritto romano, II, Roma 1931, pp. 228-229.所以不需要任何交付行為。發(fā)生這種情況的原因可以從以下片段中推導(dǎo)出來:
D.41.1.9.5(Gaius 2 rerum cottidianarum sive aureorum)
Interdum etiam sine traditione nuda voluntas domini sufficit ad rem transferendam,veluti si rem,quam commodavi aut locavi tibi aut apud te deposui,vendidero tibi:licet enim ex ea causa tibi eam non tradiderim, eo tamen, quod patior eam ex causa emptionis apud te esse,tuam efficio.
譯文:
D.41.1.9.5蓋尤斯 《日常事務(wù)》第2卷
有時(shí)候,雖未交付而僅有交付的意愿,對(duì)所有權(quán)的轉(zhuǎn)讓而言即足矣,例如我把已經(jīng)借給你的物,或者出租給你的物,或者寄存在你那里的物賣給你。雖然,由于那些契約的存在使得我并未實(shí)施交付,但是,由于我同意依買賣該物歸屬于你,現(xiàn)在這個(gè)物變成你的了?!?〕[意]桑德羅·斯奇巴尼編:《物與物權(quán)》,范懷俊譯,中國(guó)政法大學(xué)出版社1999年版,第93頁。原作中譯文為:Sometimes, indeed, the bare intent of the owner, without actual delivery, is sufficient to transfer a thing, as when I sell you something that I have already lent or let to you or deposited with you; for although I did not place the thing with you for that reason, now the fact that I allow it to remain with you on theground of sale makes it yours. A. WATSON (ED.), The Digest of Justinian, Volume IV, Philadelphia 1985, revised 1998, p. 4.
這個(gè)片段起始于一個(gè)法學(xué)家的主張。根據(jù)這個(gè)主張,在交付(traditio)的某些情況下,不總是有實(shí)際交付的行為,有前所有者的意愿就足夠了。特別是該案例表明,如果出于各種原因某物已經(jīng)被交付給某人,然后又被出售給此人,則此人是如何成為此物的所有者的。因?yàn)橘u方根據(jù)新的買賣協(xié)議決定此人可以保留該資產(chǎn),而這不再取決于先前建立的法律關(guān)系。原所有權(quán)人通過其意志剝奪了自身對(duì)貨品的所有權(quán),這是物權(quán)轉(zhuǎn)移的基礎(chǔ)。
需要注意的是,優(yōu)士丁尼(Justinian)在 《法學(xué)階梯》(Institutes)中也撰寫了一個(gè)非常類似的片段,但本文不做進(jìn)一步的研究。〔2〕Inst. 2.1.44. 參見S. ROMEO, L’ appartenenza, cit., p. 217.
在這方面,與以往其他民法規(guī)范一樣,〔3〕參見 《物權(quán)法》(2007年)第25條。中國(guó) 《民法典》將此表述如下:
第二百二十六條 動(dòng)產(chǎn)物權(quán)設(shè)立和轉(zhuǎn)讓前,權(quán)利人已經(jīng)占有該動(dòng)產(chǎn)的,物權(quán)自民事法律行為生效時(shí)發(fā)生效力。
中國(guó) 《民法典》的第二編為物權(quán)編。這一條款位于此編第二章第二節(jié)。這可以看出此法律規(guī)則適用于動(dòng)產(chǎn),其原則與羅馬法相似。雖然權(quán)利轉(zhuǎn)移(或其構(gòu)成)的基礎(chǔ)在于其下法律行為的有效性,但是這一提到了物權(quán)的規(guī)則是一般性的。這是一個(gè)非常有趣的概念。
如果從外部角度來看,交付(traditio)乍一看似乎是一個(gè)易于分析的概念,幾乎是 “自然的”,〔4〕V. SCIALOJA, Teoria della proprietà, cit., p. 169.但在今天,關(guān)于其法律性質(zhì)的爭(zhēng)論可能仍然相當(dāng)激烈。當(dāng)時(shí)的羅馬法學(xué)家就已經(jīng)存有不同的觀點(diǎn)了。〔5〕V. SCIALOJA, Teoria della proprietà, cit., p. 169.簡(jiǎn)易交付(traditio brevi manu)是這一法律手段的特殊形式,并流傳至當(dāng)今中國(guó)的實(shí)際民事法律體系中。
烏爾比安曾寫道,在 《阿奎利亞法》 (lex Aquilia)頒布之前,不同的法律對(duì)各種形式的民事責(zé)任進(jìn)行了考量,〔1〕D. 9. 2. 1. pr. (Ulpianus libro 18 ad edictum) Lex Aquilia omnibus legibus, quae ante se de damno iniuria locutae sunt, derogavit, sive duodecim tabulis, sive alia quae fuit: quas leges nunc referre non est necesse. 譯文: 《阿奎利亞法》取代了以前所有涉及不法損害的法律,無論其實(shí)在 《十二表法》中,還是在其他法律中。這些法律自此后無須引用。[古羅馬]優(yōu)士丁尼:《學(xué)說匯纂·第九卷·私犯、準(zhǔn)私犯與不法行為之訴》,米健、李鈞譯,中國(guó)政法大學(xué)出版社2012年版,第13頁。原作譯文:The lex Aquilia took away the force of all earlier laws which dealt with unlawful damage, the Twelve Tables and others alike, and it is no longer necessary to refer to them. The Lex Aquilia is a plebiscite, the enactment of which by the plebs was procured by the tribune Aquilius. 參見A. WATSON (ed.), The Digest of Justinian, Volume I, Philadelphia 1985, revised 1998, p. 277.但 《阿奎利亞法》的頒布會(huì)減損(derogate)它們的效力。雖然法學(xué)家使用了動(dòng)詞 “減損” (to derogate)而不是 “廢除” (to repeal),但直到優(yōu)士丁尼時(shí)代,民事責(zé)任還是基于這一法律?!?〕G. VALDITARA, Sulle origini del concetto di damnum2, Torino 1998, pp. 1-2.事實(shí)上,《十二表法》沒有提供一般 《阿奎利亞法》責(zé)任的類型,而是提供了個(gè)別案例。它曾經(jīng)通過特定的法律訴訟來規(guī)范動(dòng)物造成的損害,這被稱為動(dòng)物損害之訴(actio de pauperie)。“pauperies”是一個(gè)存有爭(zhēng)議的術(shù)語,來自于 “pauper”,因此主流觀點(diǎn)認(rèn)為其可能有 “貧困”(impoverishment)之意。同時(shí),這些規(guī)范過去也被用于懲罰非法放牧?!?〕L. DESANTI, La legge Aquilia, Torino 2015, pp. 4-5.《阿奎利亞法》的規(guī)定和動(dòng)物損害之訴案例之間的區(qū)別可能在于,《阿奎利亞法》將動(dòng)物的損害行為與人的行為聯(lián)系起來,而不僅僅是看到動(dòng)物的反常行為?!?〕參見M. POLOJAC, L’ actio de pauperie ed altri mezzi processuali nel caso di danneggiamento provocat o dall’ animale nel diritto romano, IVS ANTIQVVM -Древнее право, 8/2001, pp. 83ss.烏爾比安在 《十二表法》第8.6條〔5〕L. DESANTI, La legge Aquilia, cit., p. 4.曾提到:
D.9.1.1.pr.(Ulpianus 18 ad edictum)
Si quadrupes pauperiem fecisse dicetur,actio ex lege duodecim tabularum descendit:quae lex voluit aut dari id quod nocuit,id est id animal quod noxiam commisit,aut aestimationem noxiae offerre.
譯文:
D.9.1.1.pr.烏爾比安 《論告示》第18卷
如果有人主張四蹄動(dòng)物造成了損害,訴訟將依據(jù) 《十二表法》的規(guī)定而產(chǎn)生。該法規(guī)定:或者交出致?lián)p物,該物即造成損害的四蹄動(dòng)物;或者交付等同于損害價(jià)值的罰金?!?〕[古羅馬]優(yōu)士丁尼:《學(xué)說匯纂·第九卷·私犯、準(zhǔn)私犯與不法行為之訴》,米健、李鈞譯,中國(guó)政法大學(xué)出版社2012年版,第3頁。原作譯文:In cases where a four-footed animal is alleged to have committed pauperies, a right of action is derived from the Twelve Tables, which statute provides that that which has caused the offense (that is, the animal which caused harm) should be handed over or that pecuniary damages should be offered for the amount of the harm done. A. WATSON (ed.), The Digest, cit., I, p. 276.
在動(dòng)物致?lián)p情形下,該規(guī)定僅涉及四足動(dòng)物,但后來也類推適用于其他動(dòng)物?!?〕D. 9. 1. 4. 參見L. DESANTI, La legge Aquilia, cit., p. 4, nt. 6.致?lián)p動(dòng)物的主人有兩種可能的做法:他可以把此動(dòng)物交給受損人,或者他可以賠償受損人的損失。
這對(duì)中國(guó)民法來說也不是什么新鮮事,〔3〕也可參見 《侵權(quán)責(zé)任法》(2009年)第78條和存有部分不同的 《民法通則》(1986年)第127條。《民法典》中也有相應(yīng)條款:
第一千二百四十五條 飼養(yǎng)的動(dòng)物造成他人損害的,動(dòng)物飼養(yǎng)人或者管理人應(yīng)當(dāng)承擔(dān)侵權(quán)責(zé)任;但是,能夠證明損害是因被侵權(quán)人故意或者重大過失造成的,可以不承擔(dān)或者減輕責(zé)任。
中國(guó) 《民法典》第七編,也即最后一編,是侵權(quán)責(zé)任編。飼養(yǎng)動(dòng)物損害賠償責(zé)任具體規(guī)定在此編的第九章。將致?lián)p動(dòng)物交付給受害方是一種可能出乎意料但符合羅馬法律體系的解決方案;〔4〕L. DESANTI, La legge, cit., p. 4, nt. 8.因此,此種解決方案不存在于中國(guó)法律中是正常的。支付賠償金的對(duì)象是動(dòng)物飼養(yǎng)人,如果損害是由被侵權(quán)人因故意或重大過失造成的,則亦可遵循此規(guī)則減輕動(dòng)物飼養(yǎng)人的損害賠償責(zé)任。這一規(guī)定是特殊的,但并不是唯一關(guān)于動(dòng)物造成損害的條款。其規(guī)則由后續(xù)的條文進(jìn)一步規(guī)定,比如第1248條的動(dòng)物園飼養(yǎng)動(dòng)物損害責(zé)任和第1249條的遺棄、逃逸動(dòng)物損害責(zé)任。這一規(guī)則早在 《阿奎利亞法》之前就存在,已歷經(jīng)千年,現(xiàn)仍然可以在中國(guó)民法中實(shí)際存在并加以適用。這點(diǎn)確實(shí)饒有趣味。
優(yōu)士丁尼時(shí)代責(zé)任體系的淵源包括準(zhǔn)私犯之債(obligationes quasi ex delicto)〔5〕Inst. 4, 5. 參見B. BIONDI, Istituzioni, cit., p. 535-536.也可見 《學(xué)說匯纂》 D. 9. 3. 參見S. SCHIPANI, Il lcontributo dell’ edictum de his qui deiecerint vel effunderint e dell’ edictum ne quis in suggrunda ai principi della responsabilità civile dal corpus iuris ai codici civili europei e latinoamericani, in ID., Contributi romanistici al sistema della responsabilità extracontrattuale, Torino 2009, p. 103.這一種類?!?〕也稱作 “quasi ex maleficio”,參見Inst. 3. 13. 2.由于裁判官(praetor)認(rèn)為通過特定的司法保護(hù)來懲罰這些行為人是合適的,所以準(zhǔn)私犯之債被系統(tǒng)整合為一份事實(shí)清單。這一分類仍有爭(zhēng)議。若建筑物中有東西被扔出或倒出,并對(duì)他人造成損害的,通過落下物或投擲物致害之訴(actio de effusis vel deiectis) 可判決居住在建筑物中的人承擔(dān)責(zé)任?!?〕B. BIONDI, Istituzioni, cit., pp. 535-536; C. SANFILIPPO, Istituzioni, cit., pp. 321-322.烏爾比安曾提及過地方執(zhí)法官的原話:
D.9.3.1.pr.(Ulpianus 23 ad edictum)
Praetor ait de his,qui deiecerint vel effuderint:“Unde in eum locum,quo volgo iter fiet vel in quo consistetur,deiectum vel effusum quid erit,quantum ex ea re damnum datum factumve erit,in eum,qui ibi habitaverit,in duplum iudicium dabo.Si eo ictu homo liber perisse dicetur,quinquaginta aureorum iudicium dabo.Si vivet nocitumque ei esse dicetur,quantum ob eam rem aequum iudici videbitur eum cum quo agetur condemnari,tanti iudicium dabo.Si servus insciente domino fecisse dicetur,in iudicio adiciam:aut noxam dedere.”
譯文:
D.9.3.1.pr.烏爾比安 《論告示》第23卷
就有些人向下潑灑或拋擲某物的問題,裁判官說:“若某人在公眾慣常用于通行或逗留之地的上方向下潑灑或拋擲某物,我將授權(quán)一個(gè)針對(duì)在此居住的人提起雙倍賠償所生之損害的訴訟。若此行為造成一名自由人死亡,我將授予50枚金幣的訴權(quán);若只是給受害人造成損害而未導(dǎo)致其死亡,我將授權(quán)由審判員來確定一個(gè)公平的賠償金額的訴權(quán)。若致?lián)p行為出自一名奴隸,且其主人對(duì)此并不知曉,我將在判決程式中追加:或進(jìn)行損害投償?!薄?〕[古羅馬]優(yōu)士丁尼:《學(xué)說匯纂·第九卷·私犯、準(zhǔn)私犯與不法行為之訴》,米健、李鈞譯,中國(guó)政法大學(xué)出版社2012年版,第95頁。原作譯文:The praetor says the following about those who pour out or throw out anything: “If anything should be thrown out or poured out from a building onto a place where people commonly pass and repass or stand about, I will grant an action to be brought against whoever lives there for double the damage caused or done as a result. If it is alleged that a free man was killed by whatever fell, I will grant an action for fifty aurei. If he is alleged to be injured, but survives, I will grant an action for whatever it seems right to the judge that the defendant should be condemned to pay. If a slave is alleged to have done it without his master's knowledge, I will add to the judgment or noxally surrender him.” A. WATSON (ed.), The Digest, cit., I, pp. 293-294.
如果從建筑物中向公共通道或人們逗留的地方投擲物體或傾倒液體,造成他人損害的,該建筑物的居住者(qui ibi habitaverit)必須承擔(dān)民事責(zé)任。一般來說,侵權(quán)人可以是該建筑中的所有人,不當(dāng)然是房屋的所有者,也可以是租客。建筑本身也可能是一個(gè)倉(cāng)庫(kù)?!?〕D. 9. 3. 5. 3.參見S. SCHIPANI, Il contributo, cit., p. 105.
所列案件有三種情形:①對(duì)某物造成損害的,賠償金額為損害價(jià)值的2倍(duplum);②如果該行為導(dǎo)致自由人死亡,50枚金幣(在古典時(shí)期約為50000個(gè)斯特迪,sestertii)判罰將被作出;③如果該行為對(duì)自由人造成傷害而非死亡,賠償數(shù)額根據(jù)法官對(duì)事實(shí)的評(píng)估(只要法官認(rèn)為被告應(yīng)該被判承擔(dān)賠償責(zé)任就行)個(gè)案計(jì)算?!?〕S. SCHIPANI, II contributo, cit., p. 109.此片段最后描述了一種特殊情況,即如果該行為出自1名奴隸,且其主人對(duì)此并不知曉,則他也可以被移交給受害方。
如果數(shù)個(gè)人住在同一屋檐下,法官可能會(huì)考慮只對(duì)那些居住在發(fā)生傾倒和投擲的一側(cè)的人提起訴訟,并不針對(duì)其他人。如果不能辨別物品是從哪里被投擲或傾倒的,或傾倒、投擲物品的地方為公共區(qū)域,則所有居民均可被起訴。被起訴的人可以提起特定的訴訟對(duì)其他人進(jìn)行反擊?!?〕LI JUN, L’ actio de effusis vel deiectis nella vigente Legge sulla responsabilità da illecito civile della Repubblica Popolare Cinese, Diritto@Storia, 12/2014, §1.1; S. SCHIPANI, Il contributo, cit., p. 106.
另一方面,這一規(guī)則的創(chuàng)新之處在于對(duì)身體損害(包括死亡)提供賠償,幾乎就像物(res)一樣?!?〕M. F. CURSI, Dalla tipicità della tutela del danno extracontrattuale alle clausole generali di responsabilità, in G. SANTUCCI (ed.), Fondamenti del diritto europeo. Seminari trentini, Napoli 2012, p. 24.
羅馬法中確定這一規(guī)定的原因之一可能是高盧人入侵(公元前387年)后,城市得到了發(fā)展,隨后人們開始建造多層房屋,這些房屋通常也被人們租用。這是一項(xiàng)旨在保障公共安全的措施?!?〕S. SCHIPANI, Il contributo, cit., p. 104.在中國(guó) 《民法典》中,我們也可以找到如下法律條款:〔5〕參見 《侵權(quán)責(zé)任法》(2009年)第85、87條和 《民法通則》(1986年)第126條。
第一千二百五十四條 禁止從建筑物中拋擲物品。從建筑物中拋擲物品或者從建筑物上墜落的物品造成他人損害的,由侵權(quán)人依法承擔(dān)侵權(quán)責(zé)任;經(jīng)調(diào)查難以確定具體侵權(quán)人的,除能夠證明自己不是侵權(quán)人的外,由可能加害的建筑物使用人給予補(bǔ)償。可能加害的建筑物使用人補(bǔ)償后,有權(quán)向侵權(quán)人追償。
……
這一特殊的責(zé)任形式位于 《民法典》第七編的第十章,即建筑物和物件損害責(zé)任。此規(guī)范性命令首先明確禁止從建筑物中拋擲或傾倒物品,然后明確如果不遵守此規(guī)定會(huì)產(chǎn)生什么后果。應(yīng)當(dāng)注意的是,如果許多人住在同一棟樓內(nèi),就很難查明具體從事非法行為的人。饒有趣味的是,在古羅馬時(shí)期,這一問題就已經(jīng)顯現(xiàn),若真的難以查明具體行為人,法學(xué)家會(huì)創(chuàng)設(shè)一項(xiàng)特殊的規(guī)則來解決這一問題。〔1〕S. SCHIPANI, Il contributo, cit., p. 106.如今中國(guó)的立法者也是如此,并提供了進(jìn)一步的規(guī)則,這些規(guī)則是為物業(yè)管理服務(wù)企業(yè)或建筑物管理人員設(shè)立的,并且規(guī)定在主管部門進(jìn)行詢問時(shí),其還負(fù)有全面報(bào)告的義務(wù)。無論如何,在中國(guó)民法中找到這一規(guī)則非常有趣,因?yàn)樗⑽幢话诿總€(gè)大陸法系國(guó)家的民法典中?!?〕S. SCHIPANI, Il contributo, cit., pp. 117-126.同樣不能忽視的是,這一規(guī)則為 《民法典》所改進(jìn)了,其最初引入的背景也是近幾十年來中國(guó)發(fā)生了巨大了城市變化,這與古羅馬的情況類似。〔3〕LI JUN, L’ actio de effusis vel deiectis, cit., §3.3.1.最后,令人印象深刻的是它與羅馬法的相似之處,尤其是兩者都認(rèn)可了起訴租戶的可能性。
在羅馬法中,如果是不法(不法侵害,iniuria)造成的損害〔4〕L. DESANTI, La legge, cit., pp. 25-26.是可賠償?shù)?。這種損害肯定是違法的。因?yàn)?有時(shí)在某些情況下(正當(dāng)理由)會(huì)造成損害,但不產(chǎn)生任何責(zé)任,這是因?yàn)檫@種行為不能被認(rèn)為是不法(non iure)?!?〕G. VALDITARA, Damnum iniuria datum2, Torino 2005, p. 33; L. DESANTI, La legge, cit., pp. 27-29.在此意義上,不法侵害(iniuria)意味著 “缺乏法律依據(jù)”。〔6〕G. SANTUCCI, The meaning of iniuria in lex Aquilia. A historical sketch, in I. PIRO, Scritti per Alessandro Corbino, VI, Tricase (LE) 2016, p. 529. It can also be interpreted as “wilfulness”, cf. ibid. or, for a very detailed analysis on the issue, cf. M. F. CURSI, Iniuria cum danno. Antigiuridicità e colpevolezza nella storia del danno aquiliano, Milano 2002.例如,在體育比賽中,參與者在活動(dòng)中受傷是很常見的。烏爾比安曾寫道:
D.9.2.7.4(Ulpianus 18 ad edictum)
Si quis in colluctatione vel in pancratio,vel pugiles dum inter se exercentur alius alium occiderit,si quidem in publico certamine alius alium occiderit,cessat Aquilia,quia gloriae causa et virtutis,non iniuriae gratia videtur damnum datum.Hoc autem in servo non procedit,quoniam ingenui solent certare:in filio familias vulnerato procedit.Plane si cedentem vulneraverit,erit Aquiliae locus,aut si non in certamine servum occidit,nisi si domino committente hoc factum sit:tunc enim Aquilia cessat.
譯文:
D.9.2.7.4烏爾比安 《論告示》第18卷
如果在廝打、角斗或拳擊中,一人將他人殺死,而這事發(fā)生于公開的競(jìng)賽里,則不適用 《阿奎利亞法》,因?yàn)檫@種損害乃由于聲譽(yù)和勇敢而被導(dǎo)致,并不是不法實(shí)施。但這不得適用于奴隸,因?yàn)橹挥猩鷣碜杂傻娜瞬胚M(jìn)行公開競(jìng)賽;但如果參加競(jìng)賽的受傷者是個(gè)家子則可適用。不過如果某人傷害了退陣者,則可以適用 《阿奎利亞法》訴訟;這同樣適用于某人不是在競(jìng)賽中將一個(gè)奴隸殺死,除非這是其主人的慫恿——這時(shí) 《阿奎利亞法》訴訟不予提出。〔1〕[古羅馬]優(yōu)士丁尼:《學(xué)說匯纂·第九卷·私犯、準(zhǔn)私犯與不法行為之訴》,米健、李鈞譯,中國(guó)政法大學(xué)出版社2012年版,第21頁。原作譯文:If a man kills another in the colluctatio or in the pancratium or in a boxing match (provided the one kills the other in a public bout), the lex Aquilia does not apply because the damage is seen to have been done in the cause of glory and valor and not for the sake of inflicting unlawful harm; but this does not apply in the case of a slave, because the custom is that only freeborn people compete in this way. It does, however, apply where a son-in-power is hurt. Clearly, if someone wounds a contestant who has thrown in the towel the lex Aquilia will apply, as it will also if he kills a slave who is not in the contest, except if he has been entered for a fight by his master; then the action fails. A. WATSON (ed.), The Digest, I, p. 279.
如果參賽者在訓(xùn)練或公開比賽中被殺,《阿奎利亞法》不再適用(cessat Aquilia),因?yàn)閾p害并非不法造成的(non iniuriae gratia videtur damnum datum),而是在競(jìng)技活動(dòng)中造成的,旨在追求 “榮耀和勇氣” (gloriae causa et virtutis),質(zhì)言之是為了贏得比賽。〔2〕G. VALDITARA, Damnum, cit., p. 36.烏爾比安指出這條規(guī)則不適用于奴隸,因?yàn)閼?zhàn)士通常是自由人;此外這條規(guī)則也適用于家子(filius),〔3〕L. DESANTI, La legge, cit., p. 91.如果他受傷了,可能也會(huì)因此而死亡。〔4〕L. DESANTI, La legge, cit.,p. 92, 108, nt. 26.他還認(rèn)為,《阿奎利亞法》無疑(plane)也可以適用于投降運(yùn)動(dòng)員受傷的情況,或者奴隸在比賽之外(non in certamine)被殺的情況,但他是在主人同意的情況下進(jìn)行比賽的情況除外。事實(shí)上,在第一種情況下,損害發(fā)生在受害方不再希望參加比賽的時(shí)候,因此其不再愿意承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn);此外,他的投降使比賽不復(fù)存在,因?yàn)樗鼪Q定了對(duì)手的勝利。在第二種情況下,由于缺乏主人的同意,即缺乏對(duì)最終損害合法性的要求。〔5〕G. VALDITARA, Damnum, cit., p. 36.; A. Corbino, II danno qualificato e la lex Aquilia: corso di diritto romano2, Padova 2008, pp. 169-170.
必須注意的是,這種理由可以證明在超出規(guī)定之外,對(duì)自由人身體造成損害,包括死亡,獲得賠償是可以接受的(理論上,這在羅馬法中是不可能的)?!?〕L. DESANTI, La legge, cit., pp. 83-94.在古典時(shí)期,死者的繼承人可能還可以擁有一種特別的訴權(quán)。〔7〕L. DESANTI, La legge, cit.,pp. 90-92.這是一場(chǎng)世俗的辯論,〔8〕L. DESANTI, La legge, cit.,M. F. CURSI, Dalla tipicità, cit., pp. 27-31.有像布加魯斯(Bulgarus)、洛杰利烏斯(Rogerius)和博洛尼亞的阿佐(Azzo)等法學(xué)家參與其中?!?〕M. F. CURSI, Dalla tipicità, cit., p. 29.例如,在兒子受到損害的情況下,損害賠償可能僅包括由父親支付的最終醫(yī)療費(fèi)及其誤工費(fèi)?!?〕G. VALDITARA, Damnum, cit., p. 54; A. Corbino, II danno, cit., pp. 89-90.但是他可能會(huì)因這些身體傷害而死亡嗎?〔3〕L. DESANTI, La legge, cit., pp. 81-92.我們已經(jīng)看到,在落下物或投擲物致害之訴(actio de effusis vel deiectis)的語境下,類似的考慮并不是多余的?!?〕參見supra 2.5.簡(jiǎn)而言之,這個(gè)片段是有爭(zhēng)議的,也很難解釋,但絕對(duì)內(nèi)含巨大的趣味性。
中國(guó) 《民法典》在第七編的第一章專門規(guī)定了本案的特殊規(guī)則:
第一千一百七十六條 自愿參加具有一定風(fēng)險(xiǎn)的文體活動(dòng),因其他參加者的行為受到損害的,受害人不得請(qǐng)求其他參加者承擔(dān)侵權(quán)責(zé)任;但是,其他參加者對(duì)損害的發(fā)生有故意或者重大過失的除外。
……
此條款的第一部分強(qiáng)調(diào)了參與風(fēng)險(xiǎn)活動(dòng)的自愿性質(zhì)以及其風(fēng)險(xiǎn)性質(zhì);正是由于這兩個(gè)因素,要求賠償這種損害是不可能的。隨后的規(guī)定涉及故意或重大過失造成的損害??傊?體育活動(dòng)不能使自愿(或過失)造成的損害合法化。但這可以被認(rèn)為是一種特殊或具體的責(zé)任形式。值得注意的是,這一規(guī)定受到了中國(guó)立法者的高度重視,因?yàn)槠浔涣腥肓饲謾?quán)責(zé)任編的一般規(guī)定(第七編第一章)中。它最后規(guī)定了有關(guān)活動(dòng)組織者的內(nèi)容?!?〕參見nt. 122.
《民法典》由包括總則編在內(nèi)的七編內(nèi)容組成,共有1260條法條。 《民法典》的頒布標(biāo)志著中國(guó)民事法律體系的歷史性時(shí)刻。這是一個(gè)高效率、系統(tǒng)性整合中國(guó)民事法律規(guī)范的絕佳機(jī)會(huì),其中有些規(guī)范先前已在民事單行法中得到確立,而有些是新設(shè)立的,還有一些是被完善過的。 《民法典》的編纂雖道阻且長(zhǎng),但眾人仍為之奮斗,《民法典》才得以誕生。這讓人不禁聯(lián)想到為將羅馬法幾千年的法律寶藏翻譯成地方語言所做的巨大努力?!?〕R. CARDILLI, Diritto cinese e tradizione romanistica alla luce del nuovo Codice civile della RPC, Mondo cinese, 167/2020, p. 41.
中國(guó)法學(xué)家對(duì)羅馬法的關(guān)注并非新奇之事。這種關(guān)注重新興起于20世紀(jì)80年代末,后來不斷得到加強(qiáng),并伴隨著一步步的法典化工作,促使了與傳統(tǒng)私法主體一樣多的法律的頒布。曾有一段時(shí)間,人們認(rèn)為有必要制定一部民法典,并擬訂了許多草案,其中包括公共和個(gè)人倡議的草案。
本文簡(jiǎn)要分析了誠(chéng)信原則的概念。誠(chéng)信原則的重要性可能僅次于它的復(fù)雜性;它內(nèi)涵的豐富是幾個(gè)世紀(jì)思考的結(jié)晶,這種思考未曾止步于羅馬法學(xué)家的思考;它對(duì)當(dāng)今的法律制度起著根本性的作用。得益于中國(guó)學(xué)者近年來的研究,《民法典》深諳誠(chéng)信原則的重要性,并始終將其作為整個(gè)民事法律體系的基本原則。同樣,出賣人的權(quán)利瑕疵擔(dān)保義務(wù),如今看來是理所當(dāng)然的,但也是根源于精準(zhǔn)的嬗變路徑。這一路徑回應(yīng)了解決特定問題的需要,這些問題是隨著時(shí)間推移而產(chǎn)生的。正如簡(jiǎn)易交付也是如此。最后,我們思考了與總則編中所構(gòu)想的民事責(zé)任并存的特殊民事責(zé)任案例,因?yàn)樵谀承┨厥馇闆r下,要求立法必須考慮到這些特殊性。
研究現(xiàn)今的法條是如何回應(yīng)過去同樣的或類似的法律問題是饒有趣味的,因?yàn)橛袝r(shí)兩者會(huì)使用相同或相似的解決方法。《民法典》中的這些規(guī)則都有其特定的含義、歷史和嬗變路徑。如今,中國(guó)仍然是傳統(tǒng)大陸法系的一員,〔1〕S. SCHIPANI, Il sistema del diritto romano / BRICS, cit, p. 608; R. Cardilli, Diritto cinese, cit., p. 41.《民法典》的內(nèi)容彰顯了對(duì)過去在特殊立法中作出的精確立法抉擇的尊重,加強(qiáng)了中國(guó)法和羅馬法之間的紐帶,并為中國(guó)法律制度的發(fā)展作出了兼具現(xiàn)實(shí)性和未來性的貢獻(xiàn)?!?〕IDEM, Fondamenti romanistici, cit., p. 119.這一切都沒有拋棄中國(guó)傳統(tǒng)文化中的相關(guān)法律特征和基礎(chǔ)?!?〕R. CABRILLAC, Le Code civil Chinois, cit., p. 1379.