讀了課文《景陽(yáng)岡》的同學(xué)都知道,老虎進(jìn)攻時(shí),采用“撲、掀、剪”三招,武松卻用“三閃”應(yīng)對(duì),避其鋒芒,等老虎消耗了一部分體力后,再進(jìn)行攻擊?!伴W”不是簡(jiǎn)單地躲避,而是一種策略。如果說(shuō)“躲”是被動(dòng)應(yīng)付的話,“三閃”就是主動(dòng)行為了,表現(xiàn)了武松的沉著冷靜,有勇有謀。
“閃”這個(gè)詞,現(xiàn)在還在用,我們不要誤以為它是古代用詞。盡管《水滸傳》是用白話文敘述的,但里面不少用詞與現(xiàn)在有很大區(qū)別。畢竟《水滸傳》是明朝前期的文學(xué)作品,已成書幾百年!好了,言歸正傳!《景陽(yáng)岡》開頭這樣寫:
武松在路上行了幾日,來(lái)到陽(yáng)谷縣地面。此去離縣治還遠(yuǎn)。當(dāng)日晌午時(shí)分,走得肚中饑渴,望見前面有一個(gè)酒店,挑著一面招旗在門前,上頭寫著五個(gè)字道:“三碗不過(guò)岡。”武松入到里面坐下,把梢棒倚了,叫道:“主人家,快把酒來(lái)吃?!敝灰姷曛魅税讶煌搿⒁浑p箸、一碟熱菜,放在武松面前,滿滿篩一碗酒來(lái)。武松拿起碗,一飲而盡,叫道:“這酒好生有氣力!主人家,有飽肚的買些吃酒?!?/p>
文中的“地面”指“地界”“地域”,而現(xiàn)在的“地面”指的是地的表面;“當(dāng)日晌午”現(xiàn)在稱“今天中午”;“挑著”實(shí)為“掛著”;“入”即“進(jìn)”;“快把酒來(lái)吃”,其實(shí)是“快拿酒來(lái)喝”;“箸”就是筷子;“篩”現(xiàn)在稱“斟”或“倒”;“這酒好生有氣力”,用現(xiàn)在話來(lái)說(shuō)就是酒的度數(shù)高。
武松吃得口滑,只顧要吃,去身邊取出些碎銀子,叫道:“主人家,你且來(lái)看我銀子,還你酒肉錢勾么?”酒家看了道:“有余,還有些貼錢與你?!蔽渌傻溃骸安灰阗N錢,只將酒來(lái)篩?!?/p>
句中的許多用詞,現(xiàn)在看來(lái)十分稀奇,吃得順口叫“口滑”;問酒肉錢夠么,用“勾”;找零叫“貼”。如此種種,不一而足。課文中還有很多這樣古今義異同的詞,大家找一找吧!