羅麗雯
聽說考試角色扮演中“三問”的翻譯,本是考生容易得分的部分,但實際上,除了復合句會讓考生丟分外,考生遇到如下的簡單句子,同樣容易失分。在教學中,筆者發(fā)現(xiàn)如果提醒考生先簡化句子,即抓住句子主干,他們是可以快速翻譯句子的。如:
你父母喜歡中國的什么呢?(2014)
這本是一個簡單句,但因為中英文表達習慣的差異性:中文的思維經(jīng)常在名詞前加定語,在謂語前加狀語;而英文的表達通常是主謂先行。這種差異,使得未形成英語思維的考生,在遇到這樣的句子時會無從下手,特別是當準備時間只有20秒的時候。
但這個問題不難解決,中英表達習慣雖有差異,但我們應當學會“求同”,即找出句子的主干部分——“誰做……”或“某物(是)……”——這是中英文句子都具備的。抓住這個相同之處后,考生面對類似的翻譯時,很多問題就迎刃而解了。最后再處理剩下的定語和狀語:當定語只有一個詞時,一般放在所修飾的名詞前,狀語則一般放在主干之后。按這個順序進行翻譯,可以解決角色扮演部分的翻譯問題。
在歷年考題中,類似的簡單句問句一般有如下三類:
1. What do/did ...?型
如:你和這家人一起做了什么?(2021C)
這個句子的主干是“你做了什么?” 剩下的內容則可以利用with結構來使句子完整。參考譯文:What did you do with this family?
又如:你從做園藝中學到什么?(2020)
翻譯時,應先找到句子主干——“你學到什么?” 借助介詞短語完成 “從做園藝中”的翻譯。參考譯文:What do you learn from doing gardening?
誠然,也會出現(xiàn)其它疑問詞的情況。如:
我們可以在圖書館哪個地方開小組會議?(2021)
面對這種情況,同樣是抓主干,“我們可以在哪里開小組會?”然后再用介詞短語完成地點狀語“在圖書館”。參考譯文:Where can we have a group meeting in the library?
2. What is ...? 型
如:對你來說最大的挑戰(zhàn)是什么?(2015)
這個句子的主干:“挑戰(zhàn)是什么?”定語“最大的”放在名詞“挑戰(zhàn)”前,“對你來說”同樣借助介詞短語來完成。參考譯文:What is the biggest challenge to you?
再如:這個比賽的目的是什么?(2020)
句子主干,即“目的是什么”,“這個比賽”是名詞“目的”定語,可用表示所屬關系的介詞(of)短語來表達。參考譯文:What is the purpose of the race?
3. 一般疑問句
如:這棟大樓里還有其他新設計嗎?(2018)
這個句子的主干是:有其他新設計嗎?狀語“在這棟大樓里”可用介詞短語來表達。本句參考譯文為:Are there any other new designs in this building?
總的來說,考生多練習簡化簡單句,形成相應思維方式,在遇到類似的題目一定能快速找出句子主干,且正確完成翻譯。退一步講,即使不能完整地完成翻譯,如能翻譯出主干,并自信地說出來,同樣可以在聽說考試中獲取相應的分數(shù)。希望考生們一定要有多爭取一分是一分的想法,不放過任何得分點。
下面筆者將歷年來相似考點的句子列舉出來,考生不妨進行自測。
1. 關于慢旅行你最喜歡什么呢?(2019)
主干:_____________________________________
翻譯:_____________________________________
2. 你父母喜歡中國的什么呢?(2014)
主干:_____________________________________
翻譯:_____________________________________
3. 你說的學習風格是什么意思? (2011)
主干:_____________________________________
翻譯:_____________________________________
4. 在講座周你作為志愿者做了什么?(2020)
主干:_____________________________________
翻譯:_____________________________________
5. 你想在藝術學院學習什么專業(yè)?(2012)
主干:_____________________________________
翻譯:_____________________________________
6. 絲綢工業(yè)的現(xiàn)狀是什么?(2017)
主干:_____________________________________
翻譯:_____________________________________
7. 什么是改變情緒的最有效方法?(2015)
主干:_____________________________________
翻譯:_____________________________________
8. 在將來的教室里互聯(lián)網(wǎng)有什么用?(2013)
主干:_____________________________________
翻譯:_____________________________________
9. 網(wǎng)絡醫(yī)生看病的弊端是什么?(2017)
主干:_____________________________________
翻譯:_____________________________________
10. 對你來說競選中最困難的部分是什么?(2019)
主干:_____________________________________
翻譯:_____________________________________
11. 你參觀了這所大學的很多地方嗎?(2020)
主干:_____________________________________
翻譯:_____________________________________
12. 考生們喜歡這種交作業(yè)的方式嗎?(2016)
主干:_____________________________________
翻譯:_____________________________________
參考翻譯:
1. 主干:你最喜歡什么呢?
翻譯:What do you like most about slow travel?
2. 主干:你父母喜歡什么?
翻譯:What do your parents like about China?
3. 主干:(你)是什么意思?
翻譯:What do you mean by learning style ?
4. 主干:你做了什么?
翻譯:What did you do as a volunteer in the lecture week?
5. 主干:你想學習什么專業(yè)?
翻譯:What major do you want to learn in the art school ?
6. 主干:現(xiàn)狀是什么?
翻譯:What’s the current situation of silk industry?
7. 主干:什么是方法?
翻譯:What is the most useful way to change a bad mood?
8. 主干:互聯(lián)網(wǎng)有什么用?
翻譯:What’s the use of the Internet in the future in the classroom?
9. 主干:弊端是什么?
翻譯:What are the disadvantages of seeing a doctor on the Internet?
10. 主干:最困難的部分是什么?
翻譯:What was the most difficult part in election for you?
11. 主干:你參觀很多地方嗎?
翻譯:Did you visit many places in the university?
12. 主干:考生們喜歡這種方式嗎?
翻譯:Did students like /love the way of submitting assignment?
責任編輯 蔣小青
1459500783201