国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

翻譯教學(xué)課程思政建設(shè)的路徑探析*

2022-03-24 00:42:02
關(guān)鍵詞:立德外語(yǔ)思政

楊 卉 卉

(三江學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 江蘇南京 210012)

引言

“教書(shū)育人”是中國(guó)教育界始終奉行的理念和奮斗的目標(biāo),思想政治教育始終蘊(yùn)含于各個(gè)學(xué)科教育之中。2014年,教育部強(qiáng)調(diào)要在教學(xué)中踐行“德育為先、能力為重、全面發(fā)展”的指導(dǎo)思想,在教材體系、人才培養(yǎng)模式和課程改革等方面繼續(xù)深化改革,推進(jìn)創(chuàng)新[1]。習(xí)近平總書(shū)記強(qiáng)調(diào)“培養(yǎng)什么樣的人、如何培養(yǎng)人以及為誰(shuí)培養(yǎng)人”是高校思想政治教育的根本[2],“立德樹(shù)人”一定要融入教育的各個(gè)環(huán)節(jié),教學(xué)、教材和管理要根據(jù)這個(gè)目標(biāo)來(lái)設(shè)計(jì)、執(zhí)行,才能為中國(guó)特色社會(huì)主義建設(shè)培養(yǎng)建設(shè)者和接班人[3]。2020年,教育部印發(fā)了《高等學(xué)校課程思政建設(shè)指導(dǎo)綱要》,從國(guó)家層面上明確了“立德樹(shù)人”是高等學(xué)校課程思政的建設(shè)目標(biāo)和根本任務(wù),必須將價(jià)值塑造、知識(shí)傳授和能力培養(yǎng)結(jié)合起來(lái),讓教師成為“主力軍”,課程成為“主戰(zhàn)場(chǎng)”,課堂成為“主渠道”,各類(lèi)課程與思政課程協(xié)同并進(jìn),構(gòu)建全方位育人大格局[4]。至此,課程思政的概念更加明晰,內(nèi)涵更加豐富,成為新時(shí)期我國(guó)教育教學(xué)前線的鮮明旗幟。

一、外語(yǔ)教育課程思政的必要性和特殊性

《普通高等學(xué)校本科外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)類(lèi)專(zhuān)業(yè)教學(xué)指南》明確提出,高校外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)類(lèi)專(zhuān)業(yè)要以立德樹(shù)人為根本任務(wù),為國(guó)家經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展確定人才培養(yǎng)目標(biāo),創(chuàng)新人才培養(yǎng)模式,優(yōu)化專(zhuān)業(yè)課程設(shè)置,推動(dòng)課堂教學(xué)改革,淘汰陳舊和低階的過(guò)時(shí)內(nèi)容,融入前沿和高階的時(shí)代知識(shí),采用先進(jìn)的現(xiàn)代化教學(xué)手段,全面提升學(xué)生分析問(wèn)題的思辨能力和解決問(wèn)題的實(shí)踐能力[5]1-15。簡(jiǎn)言之,為了培養(yǎng)符合新時(shí)代國(guó)家經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展需要的外語(yǔ)類(lèi)人才,我國(guó)的高等學(xué)校外語(yǔ)教育必須在傳授知識(shí)、培養(yǎng)能力的同時(shí),貫徹落實(shí)課程思政的價(jià)值引領(lǐng)功能。

對(duì)高等學(xué)校外語(yǔ)教育來(lái)說(shuō),課程思政有其特殊意義和價(jià)值。英語(yǔ)不僅是一種語(yǔ)言交流工具,也是一種文化和意識(shí)形態(tài)的載體[6]。外語(yǔ)教育傳授的不僅僅是語(yǔ)言知識(shí),還包括語(yǔ)言文字符號(hào)背后的西方意識(shí)形態(tài)和價(jià)值觀念[7]。如果外語(yǔ)教師不能進(jìn)行語(yǔ)言意識(shí)形態(tài)的甄別,無(wú)法鑒別文化價(jià)值取向,只是簡(jiǎn)單地施行拿來(lái)主義,必然會(huì)讓學(xué)生產(chǎn)生困惑、混亂甚至迷失方向[8]。如何通過(guò)課程教學(xué)堅(jiān)定教師隊(duì)伍的思想政治立場(chǎng),有效引導(dǎo)學(xué)生的價(jià)值觀念,在高校外語(yǔ)教育中尤為重要和迫切。此外,外語(yǔ)教育的內(nèi)在知識(shí)體系融合了語(yǔ)言、文學(xué)和文化,具有學(xué)科交叉性,其外在知識(shí)系統(tǒng)架構(gòu)在人文學(xué)科和自然科學(xué)之上,更具跨學(xué)科性。外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)內(nèi)外知識(shí)體系的這一特點(diǎn)使得思政元素融入外語(yǔ)教學(xué)成為一種必然[9]。

二、高校應(yīng)用型外語(yǔ)人才的育人方向

根據(jù)2022年6月教育部發(fā)布的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),全國(guó)目前有高等學(xué)校共計(jì)3 013所,開(kāi)設(shè)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)校超過(guò)一千所,是中國(guó)外語(yǔ)人才培養(yǎng)的陣地。外語(yǔ)教育必須立足于高水平培養(yǎng),服務(wù)地方發(fā)展,滿(mǎn)足產(chǎn)業(yè)變革需要。近年來(lái),隨著我國(guó)高等教育需求的不斷提升,高校招生數(shù)量穩(wěn)步增長(zhǎng)。需要注意的是,不同地區(qū)的生源質(zhì)量存在一定的差別,學(xué)生的學(xué)習(xí)基礎(chǔ)、學(xué)業(yè)期待和職業(yè)發(fā)展規(guī)劃也大不相同。以三江學(xué)院英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)為例,不同地區(qū)學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)差別明顯,進(jìn)入高年級(jí)階段后,他們的英漢雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換能力差距較大。如何培養(yǎng)出真正滿(mǎn)足地方發(fā)展和個(gè)人發(fā)展需要的應(yīng)用型人才,是高校外語(yǔ)人才培養(yǎng)面臨的挑戰(zhàn)。

作為江蘇第一所民辦本科高校,三江學(xué)院始終在不斷探索和完善人才培養(yǎng)方案。在習(xí)近平總書(shū)記講話(huà)綱領(lǐng)的指引下,三江學(xué)院外語(yǔ)人才培養(yǎng)始終秉持“立德樹(shù)人”的教育方針,在堅(jiān)持學(xué)科專(zhuān)業(yè)內(nèi)涵的同時(shí),根據(jù)我國(guó)社會(huì)發(fā)展的實(shí)際需求創(chuàng)立了特色人才培養(yǎng)方案,開(kāi)設(shè)了語(yǔ)言文學(xué)、翻譯和跨境電商3個(gè)方向的課程。其中,翻譯方向課程注重培養(yǎng)學(xué)生的翻譯水平和職業(yè)素養(yǎng);“翻譯與實(shí)踐”作為專(zhuān)業(yè)方向重點(diǎn)課程,貼近我國(guó)社會(huì)發(fā)展和生產(chǎn)生活的需求,關(guān)注學(xué)生的個(gè)體發(fā)展和職業(yè)素養(yǎng),培養(yǎng)學(xué)生“以譯促學(xué),學(xué)以報(bào)國(guó)”的思想觀念,通過(guò)反復(fù)的實(shí)踐操練不斷發(fā)展學(xué)生的翻譯能力,使其成為合格的應(yīng)用型外語(yǔ)翻譯人才。

三、課程思政建設(shè)的路徑與創(chuàng)新方法

隨著中國(guó)社會(huì)經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,中國(guó)高等教育正在從規(guī)模發(fā)展轉(zhuǎn)變?yōu)閮?nèi)涵式發(fā)展,其核心是不斷提升高等教育的教學(xué)質(zhì)量。高等院校外語(yǔ)教育融入思想政治教育,從根本上落實(shí)立德樹(shù)人的核心要求,需要在外語(yǔ)課堂教學(xué)中采取切實(shí)有效的措施?!罢n程思政”是一種課程觀,是一種教育理念,即在各類(lèi)課程中有機(jī)融入立德樹(shù)人的目標(biāo),讓課程承載思政,又寓思政于課程,實(shí)現(xiàn)知識(shí)傳授與價(jià)值引領(lǐng)的雙向互動(dòng)[10]。換言之,所有的課程教學(xué)都應(yīng)當(dāng)深挖提煉本課程中蘊(yùn)含的愛(ài)國(guó)情懷、社會(huì)責(zé)任、文化自信等價(jià)值范式,從認(rèn)知、情感和行為等方面正確引導(dǎo)學(xué)生[11]。

英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯課程天然具有課程思政的教學(xué)優(yōu)勢(shì),因?yàn)榉g教學(xué)不是英語(yǔ)語(yǔ)言文化的單向?qū)W習(xí),而是讓學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)言文化的同時(shí),同步重視母語(yǔ)文化思想的熏陶和培養(yǎng),更加理解、認(rèn)同中國(guó)文化,堅(jiān)持中國(guó)立場(chǎng)和文化自信,發(fā)展翻譯實(shí)踐能力,使學(xué)生成為滿(mǎn)足中國(guó)社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和對(duì)外文化交流的外語(yǔ)人才。筆者以三江學(xué)院英語(yǔ)系“翻譯與實(shí)踐”課程為例,探討圍繞課程思政的教育理念完善課程建設(shè),在課程建設(shè)中深挖思政元素,寓思政教育于課程教學(xué)的有效路徑。

1.翻譯課程設(shè)置中明確課程思政導(dǎo)向

“翻譯與實(shí)踐”課程設(shè)置為英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)三年級(jí)翻譯方向課程,包括“翻譯與實(shí)踐(一)”和“翻譯與實(shí)踐(二)”,分在三年級(jí)上下兩個(gè)學(xué)期,是一門(mén)理論聯(lián)系實(shí)踐的課程,注重培養(yǎng)學(xué)生的翻譯實(shí)踐能力。課程思政要求課程要凸顯精神向度、文化向度和方法向度,實(shí)現(xiàn)立德樹(shù)人的育人目標(biāo)[12]。

首先,在精神向度上,三江學(xué)院英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的“翻譯與實(shí)踐”課程秉持“立德樹(shù)人”的課程思政理念,希望在整個(gè)教學(xué)過(guò)程中能夠?qū)崒?shí)在在地培養(yǎng)和發(fā)展學(xué)生的翻譯能力,通過(guò)充分的閱讀和翻譯實(shí)踐引導(dǎo)學(xué)生樹(shù)立正確的世界觀、人生觀和價(jià)值觀,在踏實(shí)學(xué)習(xí)和精益求精中知曉 “一己之責(zé)與一己之力”,樹(shù)立“以譯促學(xué),學(xué)以報(bào)國(guó)”的目標(biāo),培養(yǎng)出滿(mǎn)足國(guó)家經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展需要的應(yīng)用型外語(yǔ)人才。

其次,在文化向度上,本課程注重培養(yǎng)學(xué)生具備雙語(yǔ)雙文化能力,了解中英語(yǔ)言表達(dá)和思維方式的不同,逐步提高雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換能力,培養(yǎng)跨文化交際意識(shí),發(fā)展跨文化交際能力。與此同時(shí),本課程側(cè)重引導(dǎo)學(xué)生更加深入了解祖國(guó)深厚的文化底蘊(yùn),不僅知其然,還知其所以然,樹(shù)立民族文化自信,展現(xiàn)中華文明成果,倡導(dǎo)優(yōu)良傳統(tǒng),弘揚(yáng)新時(shí)代的中國(guó)精神和風(fēng)貌。

最后,在方法向度上,本課程以學(xué)生為主體,以段落或篇章為翻譯單位,讓學(xué)生在教師的引導(dǎo)下,學(xué)中練,練中學(xué),充分調(diào)動(dòng)學(xué)生在翻譯理解和表達(dá)上的主動(dòng)性和創(chuàng)造性,培養(yǎng)其邏輯分析能力、判斷和決策能力。同時(shí),本課程采用線上線下混合式教學(xué)模式,讓學(xué)生在課內(nèi)外都能更自主地進(jìn)行學(xué)習(xí)、分享和討論,在共同學(xué)習(xí)的過(guò)程中不斷提高翻譯能力,成為英語(yǔ)基礎(chǔ)扎實(shí)、翻譯觀念先進(jìn)、品行及能力優(yōu)良的外語(yǔ)人才。

2.翻譯教材建設(shè)中體現(xiàn)課程思政理念

教材建設(shè)是立德樹(shù)人的重要依托。選用什么樣的教材,傳授什么樣的教學(xué)內(nèi)容,體現(xiàn)了知識(shí)的價(jià)值導(dǎo)向[13]。在落實(shí)課程思政導(dǎo)向的同時(shí),英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯課程應(yīng)把學(xué)生的能力發(fā)展放在中心地位,課程模式應(yīng)以發(fā)展翻譯能力為中心,根據(jù)各校不同的情況,編制教材建設(shè)課程[14]。由此可見(jiàn),堅(jiān)持專(zhuān)業(yè)課程和課程思政同步建設(shè),教材建設(shè)至關(guān)重要。

基于立德樹(shù)人的導(dǎo)向和發(fā)展翻譯能力的目標(biāo),“翻譯與實(shí)踐”課程采用自編講義的形式,精心設(shè)計(jì)教材結(jié)構(gòu),審慎選擇翻譯材料,既注重價(jià)值引領(lǐng)和思想熏陶,又兼顧學(xué)生學(xué)業(yè)需求和職業(yè)素養(yǎng),力求讓學(xué)生成為學(xué)習(xí)的主體,在日常學(xué)習(xí)中深入了解翻譯理論,充分進(jìn)行實(shí)踐訓(xùn)練,逐步提高篇章層面的雙語(yǔ)轉(zhuǎn)化能力,最終成為適應(yīng)國(guó)家經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)建設(shè)需要的應(yīng)用型翻譯人才。

“翻譯與實(shí)踐(一)”課程側(cè)重培養(yǎng)學(xué)生的文學(xué)翻譯和外宣翻譯能力。在文學(xué)翻譯部分,學(xué)生可以了解文學(xué)翻譯的特點(diǎn),學(xué)習(xí)不同文學(xué)體裁的翻譯方法,提升對(duì)文學(xué)翻譯的感性與理性認(rèn)識(shí);在外宣翻譯部分,學(xué)生在學(xué)習(xí)和實(shí)踐中可以更好地了解本國(guó)文化,加強(qiáng)民族意識(shí)和文化意識(shí),逐步提升雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換能力和跨文化能力。我們要幫助學(xué)生從優(yōu)秀的文學(xué)作品中汲取知識(shí),樹(shù)立正確的觀念,培養(yǎng)高尚的情操,堅(jiān)定理想信念,了解民族文化,弘揚(yáng)愛(ài)國(guó)主義精神,發(fā)揮專(zhuān)業(yè)特長(zhǎng),用英語(yǔ)向世界講好中國(guó)故事,傳播中國(guó)聲音,促進(jìn)中外人文交流。

“翻譯與實(shí)踐(二) ”課程注重學(xué)生在應(yīng)用文本方面的翻譯學(xué)習(xí)與實(shí)踐,充分調(diào)動(dòng)學(xué)生在翻譯理解和表達(dá)上的主動(dòng)性和創(chuàng)造性,培養(yǎng)綜合應(yīng)用能力,樹(shù)立完整、合理、切實(shí)可行的語(yǔ)言觀和翻譯觀。與此同時(shí),精選范文和練習(xí)材料,讓學(xué)生直觀了解中華民族的文化遺產(chǎn)、經(jīng)濟(jì)發(fā)展、民生保障、社會(huì)關(guān)切、科技進(jìn)步、政治立場(chǎng)、對(duì)外政策,深切感受到社會(huì)主義制度的優(yōu)越性,樹(shù)立民族自豪感,自主萌發(fā)“愛(ài)我中華,學(xué)以報(bào)國(guó)”的志向。

3.翻譯教學(xué)改革中落實(shí)課程思政理念

課程思政導(dǎo)向和教學(xué)改革設(shè)計(jì)最終都需要落實(shí)到日常的課堂教學(xué)中,才能真正讓理念生根發(fā)芽,開(kāi)花結(jié)果。 “翻譯與實(shí)踐”是三江學(xué)院英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)三年級(jí)的翻譯方向重點(diǎn)課程,持續(xù)一學(xué)年,分為兩個(gè)學(xué)期。第一學(xué)期的學(xué)習(xí)內(nèi)容為文學(xué)翻譯和外宣翻譯,共計(jì)64學(xué)時(shí);第二學(xué)期的學(xué)習(xí)內(nèi)容為應(yīng)用翻譯,共計(jì)56學(xué)時(shí)。課程按照主題單元設(shè)置,文學(xué)翻譯分為散文、詩(shī)歌、小說(shuō)、戲劇文本、電影字幕、兒童小說(shuō)、繪本故事等翻譯;外宣翻譯選錄的材料涵蓋了中國(guó)傳統(tǒng)的哲思理念、地域風(fēng)貌、中醫(yī)理論、藝術(shù)形態(tài)、風(fēng)味飲食、歷史名人和風(fēng)俗文化等;應(yīng)用翻譯包括旅游、商務(wù)、新聞、科技、政治文本翻譯等。課程全部采用線上線下混合式教學(xué)。

要推進(jìn)翻譯課程與課程思政同步建設(shè),必須用好現(xiàn)代教學(xué)技術(shù),充分發(fā)揮線上教學(xué)的優(yōu)勢(shì)。本課程線上課堂的作用為課程導(dǎo)入、練習(xí)輔助和補(bǔ)充討論,主要包括上傳單元主題的學(xué)習(xí)視頻,幫助學(xué)生了解知識(shí)的重點(diǎn)難點(diǎn);學(xué)生線上提交個(gè)人譯文和小組譯文,教師及時(shí)批改,了解學(xué)生翻譯能力的訓(xùn)練過(guò)程,反饋評(píng)價(jià);教師拓展各單元主題,挖掘不同主題下的思政元素,組織學(xué)生討論。比如在學(xué)習(xí)散文翻譯的時(shí)候,師生可共同欣賞分析弗朗西斯·培根的《論讀書(shū)》、梁實(shí)秋的《時(shí)間就是生命》等經(jīng)典作品及其譯文,線上討論區(qū)增設(shè)“請(qǐng)你談?wù)剬?duì)讀書(shū)的理解”“你如何看待無(wú)垠時(shí)空中人類(lèi)有限的生命”等話(huà)題,引導(dǎo)青年學(xué)生認(rèn)識(shí)讀書(shū)的重要性,倡導(dǎo)在有限的生命中將所學(xué)所得回報(bào)社會(huì),創(chuàng)造價(jià)值。在學(xué)習(xí)外宣翻譯時(shí),師生可共同學(xué)習(xí)并翻譯中國(guó)的名山大川、中醫(yī)藥學(xué)、民間藝術(shù)等,線上討論區(qū)增設(shè) “你的家鄉(xiāng)在哪里,她美在哪里”“說(shuō)一說(shuō)你了解的中藥材及其療效”“講一講你最喜歡的民間藝術(shù)或藝術(shù)家”,激發(fā)青年學(xué)生對(duì)祖國(guó)的熱愛(ài),對(duì)民族文化的認(rèn)同和對(duì)文化遺產(chǎn)的傳承精神。

本課程的線下課堂教學(xué)側(cè)重在翻譯學(xué)習(xí)和實(shí)踐中進(jìn)行專(zhuān)業(yè)知識(shí)的傳授分享和思想意識(shí)的價(jià)值引領(lǐng),進(jìn)一步引導(dǎo)學(xué)生賞析范文,幫助學(xué)生從原文和譯文中汲取不同語(yǔ)言和文化的養(yǎng)分,使其在思想上獲得引導(dǎo)、專(zhuān)業(yè)上習(xí)得技能、筆頭上充分實(shí)踐、精神上得到感召,從知曉到理解,從欣賞到運(yùn)用,從自我學(xué)習(xí)到為國(guó)而學(xué)。同時(shí),輔以必要的課堂討論和課堂練習(xí),優(yōu)化話(huà)題和練習(xí)材料,尊重經(jīng)典,緊貼時(shí)事,守好國(guó)家立場(chǎng),捍衛(wèi)民族尊嚴(yán),全方位引導(dǎo)學(xué)生的思想意識(shí),全面提高學(xué)生對(duì)翻譯的認(rèn)知,培養(yǎng)翻譯意識(shí),強(qiáng)化翻譯能力。比如在學(xué)習(xí)新聞標(biāo)題和導(dǎo)語(yǔ)翻譯時(shí),教師應(yīng)關(guān)心時(shí)事,不斷更新優(yōu)化練習(xí)題材,引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注重大時(shí)事,正確掌握事件的來(lái)龍去脈,肩負(fù)公民的責(zé)任,維護(hù)國(guó)家的形象。

在“立德樹(shù)人”教育方針的指引下,本課程在學(xué)生自主學(xué)習(xí)環(huán)節(jié)也特別注重課程思政教育。除了課堂教學(xué)和練習(xí)材料,“翻譯與實(shí)踐”自編講義還設(shè)有自主閱讀部分,精選了很多中英對(duì)照的篇章,涵蓋生活思考、求學(xué)問(wèn)道、修養(yǎng)立身、家國(guó)情懷、傳統(tǒng)美德、精神風(fēng)貌、社會(huì)發(fā)展、民生熱點(diǎn)、中國(guó)文化、政治理念、治國(guó)思想等,讓學(xué)生在老師的正確引導(dǎo)下,在學(xué)習(xí)中時(shí)常去思考“要成為什么樣的人”“為什么要成為這樣的人”和“怎樣才能成為這樣的人”,自主樹(shù)立“學(xué)以報(bào)國(guó)”的志向,成長(zhǎng)為國(guó)家需要的外語(yǔ)人才。

4.翻譯教學(xué)考查中強(qiáng)化課程思政理念

堅(jiān)持課程思政和專(zhuān)業(yè)課程同步建設(shè)必須將“立德樹(shù)人”的思想引領(lǐng)任務(wù)貫徹始終,運(yùn)用相對(duì)全面的考查方式強(qiáng)化思政教學(xué)效果,檢測(cè)學(xué)生的翻譯實(shí)踐能力。

本課程的教學(xué)考查踐行日常學(xué)習(xí)和期末考查相結(jié)合,感性認(rèn)識(shí)和理性思考相結(jié)合,翻譯能力提升和思想意識(shí)引導(dǎo)相結(jié)合。多層面、多維度的考查有助于更加全面地強(qiáng)化課程思政教育,真實(shí)有效地提升和檢測(cè)學(xué)生的翻譯實(shí)踐能力。在整個(gè)課程考查構(gòu)成中,學(xué)生的平時(shí)成績(jī)和期末考查成績(jī)各占百分之五十。平時(shí)成績(jī)包括每周線上視頻學(xué)習(xí)、線下課堂學(xué)習(xí)、翻譯練習(xí)的完成與提交以及線上相關(guān)話(huà)題的討論等,課程思政教育貫穿整個(gè)學(xué)習(xí)過(guò)程;期末考查成績(jī)?nèi)Q于語(yǔ)篇翻譯和實(shí)踐報(bào)告兩部分,課程思政元素蘊(yùn)含于期末考查語(yǔ)篇材料之中。

翻譯材料,無(wú)論是用于課堂講授,還是翻譯作業(yè),不僅要考慮是否與講授內(nèi)容匹配,還要從課程思政角度去評(píng)判是否與我國(guó)社會(huì)主義核心價(jià)值觀、主流意識(shí)形態(tài)相一致[15]。教師也一定要有意識(shí)地選取期末考查語(yǔ)篇翻譯材料,實(shí)現(xiàn)全過(guò)程的思想引領(lǐng)。例如,讓學(xué)生在翻譯過(guò)程中了解中國(guó)新冠疫苗在全球抗疫中發(fā)揮的作用,讓學(xué)生感受到中國(guó)的大國(guó)擔(dān)當(dāng),樹(shù)立民族自信和自豪感,加深對(duì)全球抗疫背景下人類(lèi)命運(yùn)共同體的理解;再如,讓學(xué)生了解中國(guó)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的對(duì)外宣傳,弘揚(yáng)中國(guó)文化,展現(xiàn)中國(guó)風(fēng)貌。

結(jié)語(yǔ)

教育必須為國(guó)家培養(yǎng)人才,高等學(xué)校的課程建設(shè)、教材編寫(xiě)、教師隊(duì)伍建設(shè)和教學(xué)改革必須圍繞這個(gè)宗旨開(kāi)展。在課程教學(xué)的“主戰(zhàn)場(chǎng)”上,教師作為“主力軍”就需要把好第一道關(guān)卡,守好第一道防線,防止出現(xiàn)只注重語(yǔ)言教學(xué)忽略文化意識(shí)形態(tài)入侵、滲透的情況,要在課堂這個(gè)“主渠道”上發(fā)揮積極的引導(dǎo)作用,在教學(xué)方法上積極探討,在教學(xué)材料上精挑細(xì)選,在教學(xué)技術(shù)上與時(shí)俱進(jìn),在教學(xué)考查上全面考量,深挖課程教學(xué)內(nèi)容中的思政元素,找到專(zhuān)業(yè)課程和課程思政同步建設(shè)的有效途徑和創(chuàng)新方法。

猜你喜歡
立德外語(yǔ)思政
思政課只不過(guò)是一門(mén)“副課”?
關(guān)于國(guó)企黨建與思政宣傳有效結(jié)合的探討
活力(2021年6期)2021-08-05 07:24:10
落實(shí)“立德樹(shù)人”根本任務(wù)的實(shí)踐探索
甘肅教育(2020年14期)2020-09-11 07:57:18
思政課“需求側(cè)”
思政課“進(jìn)化”——西安交大:思政課是門(mén)藝術(shù)
外語(yǔ)教育:“高大上”+“接地氣”
海峽姐妹(2018年3期)2018-05-09 08:20:43
華林 修身立德 以道致遠(yuǎn)
立德樹(shù)人 德法兼修 探索法碩人才培養(yǎng)路徑
大山教你學(xué)外語(yǔ)
大山教你學(xué)外語(yǔ)
贺兰县| 博爱县| 丘北县| 鄯善县| 慈利县| 云林县| 桐梓县| 河南省| 太白县| 高平市| 黑河市| 长垣县| 上林县| 垫江县| 哈密市| 石屏县| 荃湾区| 怀来县| 保亭| 汉源县| 胶南市| 邯郸市| 元朗区| 凤冈县| 建阳市| 澳门| 五莲县| 莆田市| 寿光市| 繁峙县| 江油市| 西丰县| 诏安县| 谷城县| 揭东县| 大关县| 黔南| 陈巴尔虎旗| 黄冈市| 临汾市| 曲松县|