徐鋮
國家稅務(wù)總局稅務(wù)干部學(xué)院,江蘇 揚(yáng)州 225007
語言距離是指兩種語言口頭或/和書寫系統(tǒng)之間的不相容性。因?yàn)樾纬闪艘环N非經(jīng)濟(jì)性質(zhì)的障礙,增加了交易成本,所以語言距離被認(rèn)為是影響國際經(jīng)濟(jì)往來,如貿(mào)易、移民等的重要因素之一。由語言因素造成的額外成本在宏觀經(jīng)濟(jì)層面上顯而易見,比如,語言相近的國家之間的貿(mào)易相對更多或者利潤更高,使用共同語言的國家開展貿(mào)易通常比不同語言的國家更容易,從而交易成本更低。
在經(jīng)濟(jì)全球化的背景下,隨著以中國為代表的眾多新興經(jīng)濟(jì)體的崛起,以及信息技術(shù)的巨大革新和廣泛應(yīng)用,評價(jià)語言因素對國際貿(mào)易的影響非常重要。
語言學(xué)和經(jīng)濟(jì)學(xué)領(lǐng)域?qū)φZ言距離的概念和運(yùn)用都有相當(dāng)多的研究。P.Chiswick和B.Miller通過研究證明,語言多樣性和語言距離顯著影響了人與人的交流,是衡量經(jīng)濟(jì)合作績效的重要指標(biāo)。W.K.Hutchinson的研究把語言距離作為雙邊貿(mào)易的決定因素。J.Lohmann聚焦了貿(mào)易是否受語言影響的問題。Isphording和Otten進(jìn)一步概述了語言距離在應(yīng)用經(jīng)濟(jì)學(xué)中的角色。盡管涉及語言距離的研究不少,但在經(jīng)濟(jì)范疇內(nèi),語言距離仍然是一個(gè)新課題,特別是圍繞印歐語系以外的語言研究更少。
中國在當(dāng)今世界經(jīng)濟(jì)中正扮演著越來越重要的角色,但因?yàn)闈h語屬于漢藏語系,普及度不如印歐語系,且發(fā)音和文字體系獨(dú)特,要快速地學(xué)習(xí)和掌握漢語絕非易事。Kwan Choi(2002)認(rèn)為,中國商品在全球市場的推廣在一定程度上受到了語言因素的制約,因?yàn)闈h語不是當(dāng)前國際貿(mào)易的通用語言,把漢語翻譯為接近的語言比翻譯為其他語系的語言顯然更方便。語言是影響國際貿(mào)易的最重要因素之一,因?yàn)樗粌H影響談判、合同等商業(yè)行為,還會(huì)影響商品的價(jià)格。商品在實(shí)現(xiàn)語言本地化的過程中,特別對于書寫體系差異很大的國家會(huì)產(chǎn)生更多的成本。因此,語言距離肯定會(huì)影響中國商品在國際市場上的推廣。
本文以中國為研究對象建立引力模型,把語言距離作為分析和預(yù)測雙邊貿(mào)易的要素之一,研究語言距離對雙邊貿(mào)易關(guān)系的影響。
引力模型是分析和預(yù)測雙邊貿(mào)易的一種普遍方法,語言影響貿(mào)易的論點(diǎn)與引力模型的經(jīng)濟(jì)學(xué)理論和實(shí)踐密切相關(guān)。貿(mào)易引力模型的理論基礎(chǔ)由Walter Isard正式提出,并由Tinbergen進(jìn)行了修訂,此后成為理論研究和宏觀經(jīng)濟(jì)建模的重要工具。近年來,Ribeiro與 Ferro,F(xiàn)arhat Fasih都在各自的研究中討論了將語言因素納入貿(mào)易引力模型的想法。
引力模型最初的應(yīng)用是指出兩國的貿(mào)易與經(jīng)濟(jì)規(guī)模(通常以GDP衡量)成正比,與兩國間的距離成反比。最早的國際貿(mào)易引力方程由Isard于1954年提出:
Tij代表i國和j國之間的貿(mào)易總量,Yi和Yj分別代表兩國的GDP。Dij代表兩國間的距離,以公里計(jì);G類似于萬有引力中的引力常數(shù);εij代表誤差項(xiàng),期望值為1。
最近的研究一般使用適用于普通最小二乘法(OLS)回歸的對數(shù)模型,公式如下:
以上公式中,常數(shù)G成為α0的一部分,DV 1、2、3代表不同的虛擬變量,用來描述質(zhì)量因素,即雙邊貿(mào)易的決定因素,如共同語言、文化關(guān)聯(lián)、殖民史、貿(mào)易集團(tuán)或聯(lián)盟等。這些虛擬變量描述了與某一特定對象進(jìn)行貿(mào)易往來的容易程度或復(fù)雜程度,每增加一個(gè)虛擬變量,理論上都會(huì)使模型更加可靠,同時(shí)也增加了不確定性。顯然,虛擬變量需要有意義,不能像語言、文字和文化變量那樣經(jīng)常出現(xiàn)重復(fù)的情況。
Farhat Fasih在關(guān)于引力模型和語言近似度的研究中,提出用Adserà和Pytliková的語言近似指數(shù)取代傳統(tǒng)的語言虛擬變量。該指數(shù)被設(shè)定為四個(gè)權(quán)重(語言譜系中級(jí)別)的總和,根據(jù)它們的組合取值0,0.1,0.2......1。這種方法可能看起來更可靠,因?yàn)槠洳粌H僅涉及語言的相似性或差異性,還考慮了更多的變化,但是既在一個(gè)公式中的線性對數(shù)旁放上復(fù)雜指標(biāo),又混合使用數(shù)量和質(zhì)量指標(biāo),在評估回歸結(jié)果時(shí)會(huì)非常麻煩。
另外,Adserà和 Pytliková提出的指數(shù)純粹是語言學(xué)范疇的,不應(yīng)該與語言距離一詞的經(jīng)濟(jì)學(xué)本質(zhì)混為一談。經(jīng)濟(jì)學(xué)意義上的語言距離旨在評估商業(yè)活動(dòng)的成本高低,以及國際貿(mào)易中商品本地化的成本,而并不總是與兩種語言在語言譜系中的接近程度有直接關(guān)系。例如,波蘭語和烏克蘭語在語言上很接近,但分別使用拉丁字母和西里爾字母;韓語和日語也是如此,而且書寫體系的差異更大。也有相反的情況,兩個(gè)貿(mào)易國可能分屬不同的語系,卻有著共同的殖民史,也有相當(dāng)多的公民接受過相同的語言教育,結(jié)果在貿(mào)易溝通上不存在障礙。大量的有影響力的僑民,教授特定語言的學(xué)校數(shù)量或者其他有助于商業(yè)溝通的因素也會(huì)起到同樣的效果。
基于上述情況,為了分析語言距離對我國貿(mào)易的影響,本文中使用的基準(zhǔn)模型將采用以下形式,且只有一個(gè)虛擬變量。
Tij為i國和j國間的貿(mào)易總額(進(jìn)出口之和)(本文中i代表中國);t為數(shù)據(jù)單位的年份(2001年至2018年);Yi,Yj為國內(nèi)生產(chǎn)總值;Dij為中國與該貿(mào)易國間的距離(以公里計(jì));ε為語言距離虛擬變量。
基于以上公式,考慮到已存在的距離對貿(mào)易總額產(chǎn)生積極影響時(shí)可能產(chǎn)生誤導(dǎo),本文用L虛擬變量值為0表示語言接近程度(即有共同語言、大量僑民等),用值為1表示語言距離(即無共同語言、無僑民等)。為了確定兩個(gè)國家在語言上是接近還是遙遠(yuǎn),本文使用了4個(gè)指標(biāo):(1)僑民規(guī)模;(2)政府合作程度 ;(3)英語能力;(4)書寫體系的相似度。
表1 判斷語言遠(yuǎn)近的指標(biāo)
語言距離顯然與僑民數(shù)量有關(guān)。比如,在東南亞國家(緬甸、馬來西亞、印度尼西亞、泰國、越南、菲律賓、新加坡)存在所謂的“竹網(wǎng)”,即華裔人口影響了東南亞國家的商業(yè)和政治,形成了緊密的關(guān)系網(wǎng)。本文將僑民規(guī)模作為重要指標(biāo),華人華僑超過10萬人作為語言接近的指標(biāo)。
政府合作程度是一個(gè)寬泛的概念,必須根據(jù)各國的情況來定義。把它作為指標(biāo)的目的是評估兩國是否建立了深入和全面的伙伴關(guān)系,具體可以通過考察共同擁有的國際組織成員資格、雙邊條約數(shù)量、高層互訪次數(shù)、大使館或領(lǐng)事館數(shù)量、歷史淵源、教授語言和文化的大學(xué)數(shù)量等來衡量。本文通過比較各國的孔子學(xué)院數(shù)量來評估其與中國的合作程度。孔子學(xué)院是為了滿足世界各國對漢語言學(xué)習(xí)需求的急劇增長而設(shè)立的,其官方使命是促進(jìn)文化交流,推進(jìn)與中國的商貿(mào)關(guān)系。本文通過比較不同國家的孔子學(xué)院數(shù)量,界定與中國合作意向強(qiáng)烈的國家有哪些,哪些企業(yè)可以從中國政府資助的機(jī)構(gòu)通過培訓(xùn)或漢、英翻譯來獲得語言上的支持。通過比較各國的孔子學(xué)院數(shù)量,本文認(rèn)為至少有5所孔子學(xué)院就足以作為語言相近的指標(biāo)。
書寫體系也是一個(gè)重要的指標(biāo),但在關(guān)于貿(mào)易語言因素的研究中往往被忽視。即使兩種語言的來源相同,但不同的文字或輸入法仍可能造成障礙,導(dǎo)致本地化成本增加,甚至使現(xiàn)有商品因語言問題無法進(jìn)入特定市場。這樣的障礙對于使用漢字和從右至左橫式輸入的亞洲國家來說是根本性的。漢語是我國通用語言之外,還是新加坡的官方語言之一,在日本是書寫體系的重要組成,在韓國、越南、馬來西亞和印度尼西亞等國也存在著強(qiáng)大的歷史傳統(tǒng),漢字的使用被當(dāng)?shù)赜杏绊懥Φ娜A僑華人所強(qiáng)化,也可以被視為語言接近的因素。
盡管語言和文化差異是普遍現(xiàn)象,但不可否認(rèn)英語仍然是全球通用的商業(yè)語言,是兩種完全不同語言環(huán)境的商業(yè)圈相互溝通的重要媒介。兩國實(shí)現(xiàn)英語溝通的前提是都要在本國范圍內(nèi)具備相當(dāng)?shù)挠⒄Z水平。為了確定相關(guān)國家的英語能力,本文使用了截至2019年的英孚英語能力(EF EPI)排名。如果一個(gè)國家的EF EPI排名為“高”或“很高”,可認(rèn)為其語言接近,否則為存在語言距離。需要注意的是,中國的EF EPI排名屬于中等水平,該指標(biāo)只能作為補(bǔ)充,不能替代其他指標(biāo)。
根據(jù)表1中的方法,需要滿足至少兩個(gè)語言接近指標(biāo)的國家才能視為與中國“沒有語言距離”,否則語言虛擬變量將保持為1。
本文采用上述方法對2001年至2018年198個(gè)國家和地區(qū)進(jìn)行分析(僑民只有2001年和2011年的數(shù)據(jù))。GDP數(shù)據(jù)來自世界銀行,貿(mào)易數(shù)據(jù)來自國際貿(mào)易中心,華僑華人數(shù)量信息來自于Poston&Wong對各種統(tǒng)計(jì)資料的研究和測算結(jié)果,EF EPI的結(jié)果可以在英孚教育的官方網(wǎng)站上查詢到,孔子學(xué)院的數(shù)量也可以在孔子學(xué)院總部的官方網(wǎng)站上查詢。其他必要的數(shù)據(jù)則是從中情局世界概況——CIA World Factbook①獲得。本文使用了Selim Raihan博士在“引力模型入門能力建設(shè)研討會(huì)”上提出的方法。
從表2可知,在語言上與我國接近的國家有24個(gè)。在4個(gè)指標(biāo)中,對語言距離影響最大的是書寫體系的相似度。198個(gè)國家中有190個(gè)完全不使用漢字。181個(gè)國家的孔子學(xué)院少于5所,170個(gè)國家的華人華僑人數(shù)少于10萬人,150個(gè)國家的英語水平介于一般與很低之間。
表2 2018年與中國語言相近的國家統(tǒng)計(jì)
根據(jù)表3的OLS回歸結(jié)果,在四個(gè)規(guī)格中,語言相近性的系數(shù)均為正,且高度顯著。
表3 重力模型估算結(jié)果
中國的GDP增長1%將導(dǎo)致貿(mào)易伙伴國的貿(mào)易總額變化0.692%,伙伴國GDP增長1%將導(dǎo)致貿(mào)易總額變化0.967%,說明伙伴國的經(jīng)濟(jì)規(guī)模增長對與中國的貿(mào)易額影響更大。地理距離和語言距離都會(huì)對貿(mào)易產(chǎn)生負(fù)面影響,地理距離1%的正向變化將導(dǎo)致貿(mào)易伙伴國貿(mào)易總額減少0.554%,語言距離是一個(gè)二元指標(biāo)虛變量,只能是0或1。如果語言距離為1(意味著與伙伴國的語言相似度極低或完全不一樣),與語言距離為0的伙伴相比,與中國貿(mào)易總額存在 56%([exp(0.445903)-1]×100=56)的損失。
因此,在其他條件相同的情況下,如果兩國的官方語言越接近,他們的貿(mào)易量就會(huì)越高。以上結(jié)果對出口和進(jìn)口總量都適用,語言距離對貿(mào)易產(chǎn)生了顯著的負(fù)面影響。
本文通過利用語言距離的4個(gè)指標(biāo)(華人華僑數(shù)量、政府間的合作程度、英語水平和書寫體系的相似度),確定了24個(gè)國家在語言上與我國接近。同時(shí)利用2001年至2018年中國與198個(gè)國家和地區(qū)的貿(mào)易額、GDP以及地理、語言距離數(shù)據(jù)構(gòu)建面板數(shù)據(jù),通過引力模型進(jìn)行了估算。根據(jù)引力模型估算結(jié)果,中國與合作伙伴之間的雙邊貿(mào)易額受到經(jīng)濟(jì)規(guī)模(以GDP衡量)、地理和語言距離的影響。語言距離對貿(mào)易產(chǎn)生了顯著的負(fù)面影響,證明了本文使用的衡量語言距離的方法是可行的。但需要注意的是,目前的方法假設(shè)每一個(gè)指標(biāo)對語言距離的影響都是相等的。在本文的基礎(chǔ)上,將來的研究應(yīng)進(jìn)一步確定每個(gè)指標(biāo)在決定語言距離虛擬變量時(shí)的權(quán)重或質(zhì)量系數(shù)。
本文就我國與相關(guān)貿(mào)易伙伴開展進(jìn)出口貿(mào)易時(shí),如何克服語言距離的阻礙,提高進(jìn)出口貿(mào)易流量,提出以下政策建議。
第一,提高漢語的普及度。在與漢語語言距離較小的國家,可以通過利用經(jīng)濟(jì)實(shí)力影響語言實(shí)力,加快漢語的傳播力度,提高漢語的普及度。首先,在滿足貿(mào)易伙伴對漢語的學(xué)習(xí)需求上下功夫,對于在華留學(xué)生要加大漢語培訓(xùn)力度,對于身在其他國家又有興趣學(xué)習(xí)漢語的人群,應(yīng)充分發(fā)揮國內(nèi)高校、教育機(jī)構(gòu)以及各種傳媒的作用,特別是互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)提供免費(fèi)的漢語課程。其次,可以優(yōu)先考慮在與漢語語言距離較小的國家和地區(qū)建設(shè)孔子學(xué)院,使更多人熟悉漢語語境,從而降低學(xué)習(xí)漢語的成本,從對外貿(mào)易中快速獲得語言紅利。
第二,重視外國語(非英語)教育。加大支持高等教育外國語(非英語)專業(yè)建設(shè)力度,培養(yǎng)既懂得漢語,又精通外語的復(fù)合型人才。目前,國內(nèi)高校在外語(非英語)專業(yè)設(shè)置、建設(shè)及人才培養(yǎng)方面存在許多短板和空白,特別是近年來隨著“一帶一路”合作不斷深入,貿(mào)易伙伴語言眾多這一事實(shí),要求我國要制定外國語(非英語)教育長期戰(zhàn)略規(guī)劃,大力支持高校相關(guān)專業(yè)建設(shè),培養(yǎng)更多的語言人才。
第三,大力發(fā)展語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)?!盎ヂ?lián)網(wǎng)+”背景下,語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)前景可觀。要特別重視“互聯(lián)網(wǎng)+”和人工智能在語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)中的重大作用,特別是對翻譯技術(shù)的革命性變革。相關(guān)部門要統(tǒng)一思路,統(tǒng)一布局,構(gòu)建一個(gè)結(jié)構(gòu)完整、銜接順暢的產(chǎn)業(yè)鏈,提供多樣化服務(wù)。
總之,對外貿(mào)易是拉動(dòng)我國經(jīng)濟(jì)增長的重要?jiǎng)恿?,而語言距離是影響我國對外貿(mào)易的重要變量,因此,我國的語言政策和相關(guān)制度安排對于我國的對外貿(mào)易和經(jīng)濟(jì)增長都有重要意義。這正說明了我國不僅需要重視經(jīng)濟(jì)發(fā)展,更要重視文化傳播,特別要關(guān)注語言距離較大的國家和地區(qū),切實(shí)發(fā)揮語言在政策溝通、貿(mào)易暢通和民心相通中的作用,最終實(shí)現(xiàn)高質(zhì)量的貿(mào)易往來。
注釋:
①Fasih,F(xiàn).(2018).Language as a Driver of Migration and Trade using the Gravity Model:A Comparative Analysis.Reprosentralen,Universitetet i Oslo.
⑤《世界概況》(英語:The World Factbook,譯作世界各國紀(jì)實(shí)年鑒;ISSN 1553-8133ISSN 1553-8133)是由美國中央情報(bào)局出版的調(diào)查報(bào)告,發(fā)布世界各國及地區(qū)的概況,例如人口、地理、政治及經(jīng)濟(jì)等各方面的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)。