曹曉燕
內(nèi)容摘要:語言接觸的明顯事實是強勢語言向弱勢語言輸入語言成分,而事實上,弱勢語言也會對強勢語言產(chǎn)生影響,那些能被遷移的往往是方言中的強勢成分。從吳語語法向普通話滲透和擴散的現(xiàn)象中可以發(fā)現(xiàn)影響方言成分強弱程度的不是由單一因素決定的,可能還會涉及到方言和普通話的相似度、標記性、常見度以及使用頻率等等。
關(guān)鍵詞:吳語 普通話 語法 語言接觸
吳語是漢語各大方言中重要的一支,人文歷史源遠流長,使用人口約7300萬。吳語區(qū)強大的經(jīng)濟勢力推動語言文化的強勢,人們在很多社會場合會使用當?shù)胤窖?,在這種交際環(huán)境中,易滋生出方言普通話,其中詞匯語法的變異不像在語音方面表現(xiàn)得那么明顯,尤其是語法系統(tǒng)比較穩(wěn)定,它總是潛移默化地融合新成員、豐富表達手段,只要不影響交際,久而久之,人們便會認可這種方言普通話中的表達方式。
本文以近些年來較為普遍擴散的4種吳語語法現(xiàn)象為例,說明方言對普通話語法系統(tǒng)的滲透和影響。文中普通話用例引用自北京語言大學語料庫中心(BCC),方言用例以蘇州話為主。
一.動詞重疊及其補語
動詞重疊多,是吳語的一大特點。北京話還有“V+一下兒”、“V一V”,“V了V”的形式,這些吳語都沒有。更大的區(qū)別在于有的重疊式用法,北京話不能用,吳語中卻習以為常,這是吳方言普通話偏離標準普通話的重要原因之一。
1.單純重疊
單純重疊從形式和語義上來說吳方言和普通話一樣,表示時量短或動量小,由此引申出語氣的緩和,隨意,以至謙和。劉丹青(1986)指出動詞重疊表示行為的伴隨性或從屬性,這是動詞輕指式最富有蘇州話特點的用法。這時動詞重疊不強調(diào)動作的行為性,而表現(xiàn)為一種反復持續(xù)的狀態(tài),在分句或從屬性短語中可作其他動作的伴隨性狀態(tài),表示方式、條件,如:書看看睏著哉(書看著看著睡著了)。|平常辰光搭人家?guī)∪舜虬l(fā)點辰光(平時給別人帶帶孩子打發(fā)點兒時間)。
也可以帶假設語氣,表示“……的話”的意思:到地鐵站走走十五分鐘(走到地鐵站的話十五分鐘)。|哀個送人不來賽,自家吃吃蠻實惠葛(這個送人不行,自己吃的話挺實惠)。
這些功能是北京話不常見的,但是由于表現(xiàn)形式和北京話一樣,所以容易進入普通話。以下是《人民日報》中的用例:他認為政治課和思想教育都可以讓學生自己去看看書來解決。(1957年09月09日)|向孩子們鼓吹什么物質(zhì)刺激象臭豆腐,聞聞很臭,吃起來很香。(1975年04月01日)|體育教學說說重要,做做不過如此。(1988年12月28日)
2.動詞重疊+補語
現(xiàn)代漢語北方方言(這里指“典型的”北方方言,不包括西南官話和江淮官話)和普通話中,動詞重疊式不能后接補語,而這種用法在吳語中廣泛存在,主要用在未然體中,表示完成,而不是嘗試。比如北京話說“坐好了!”在蘇州話里最接近的說法是“坐坐好!”錢乃榮|2000)指出,動詞重疊后帶補語這種形式已多見于普通話小說散文。人們對此逐漸習以為常,不覺得別扭或者新奇了。這里就有一個有趣的現(xiàn)象:在北方話中受到壓制最終消失的“動疊+補語”結(jié)構(gòu)卻在南方方言中持續(xù)存在,并逐漸滲透進了普通話。李文浩(2009)從歷史角度對此進行了考察,認為句法和語義上的雙重作用遏制了北方話中諸如“洗洗干凈”這種“動疊+補”形式的發(fā)展,而南方方言由于語音系統(tǒng)比較復雜,反而將“動疊+補語”保留下來了。再從心理語言學的角度看,盡管在普通話里只能說“吃吃飯”,但對于吳語區(qū)的人來說,關(guān)注的是前面的重疊式“吃吃”,后面的“脫(完)”和“飯”是補語還是賓語不太會特意區(qū)分,這從吳語“動疊+補語”的語音形式中可找到例證。“動疊+補語”連讀時與動詞重疊后加賓語一樣采用前二后一的窄用式變調(diào)。由于語音結(jié)構(gòu)上的相似性,使得人們在說普通話時將“說說清楚”這類重疊式帶進普通話也顯得“合情合理”了。
3.動詞重疊+看
北方話里動詞重疊經(jīng)歷了從“量增”到“量減”的轉(zhuǎn)變,因此本身帶有嘗試義。由于吳語中重疊的動詞不念輕聲,因此,表示“量減”的動詞重疊式發(fā)展得也就不充分,表示嘗試義需要其他成分來承擔,主要是“看”。如“等等看、試試看、吃吃看”等,能產(chǎn)性很高,甚至方言里還可以說“看看看”,前兩個“看”同義,即用眼睛看,是重疊,后一個“看”僅表示嘗試。人們在說普通話時,并沒有意識到“動詞重疊+看”其實已是雙重嘗試,此結(jié)構(gòu)是冗余的,在句法和語義上都不合理。大部分吳語區(qū)人認為“試試看”是符合普通話標準的,而“看看看”這樣的三疊式常見度低,比較容易放棄。這種用法在語言使用規(guī)范的《人民日報》中一直以一種不顯眼的方式存在著。如:你不自己畫像,可老百姓那里卻給你畫了像,不信,你去群眾中走走看。(1999年10月15)|隨著“放管服”改革的進一步深入,群眾辦事的堵點、痛點漸漸被打通和清除,但還有一些地方依然習慣于停一停、等等看。(2017年08月13日)
二.拷貝式話題句
拷貝式話題句在漢語中源遠流長,到現(xiàn)代漢語中更加多樣。這種特殊的結(jié)構(gòu)跟話題優(yōu)先的語言類型有關(guān),是漢語尤其是吳語的一大特色,但句型上吳語更豐富,使用頻率也更高。當?shù)厝嗽谡f普通話時分不清哪些是普通話的,哪些是方言特有的,于是就不自覺地把方言中的拷貝式結(jié)構(gòu)也帶進普通話中去。以下例句是方言普通話中常見的拷貝句式。①我工作工作不行;家家弄不好,媽又得了病。②新手機用還沒用,摔倒摔了好幾次了。③我剛想去追,他跑都跑了。④我打也打了,罵也罵了,他就是不聽。⑤動心歸動心,想想現(xiàn)實情況,陳芳最終還是決定不生了。⑥飛機馬上就要起飛了,他還沒到,我急是急得不得了。
①是NP1(么)NP1VP1,NP2(么)NP2VP2。這種結(jié)構(gòu)一般由兩個或更多同類小句整齊地排列起來,前后常有總括意義的小句。這種類型的話題結(jié)構(gòu)在普通話中找不到相似的結(jié)構(gòu),如果要用普通話表達,得變成“我工作又不行,家又弄不好,媽又得了病”,但往往還不能完全體現(xiàn)話題的話語功能,若要盡可能體現(xiàn)話題的功能,則必須用更啰嗦的形式,如:我論工作吧,工作不行,論家務吧,家務又弄不好……因此放棄該方言句式的困難度比較大。
②跟①一樣,也用并列小句的形式出現(xiàn),VP1倒/是VP1,VP2倒/是VP2。并列項之間有平行或?qū)Ρ鹊年P(guān)系。用提頓詞“倒”的總帶有對比性。與①不同的是②拷貝成分為充當謂語的動詞性成分。放棄該句式困難度也較高。
③④可概括為“VP也/都VP了”。這是已經(jīng)形態(tài)化的拷貝式話題結(jié)構(gòu)。普通話也有這樣的句式,如“螺絲擰都擰不動”“它動也不動”。區(qū)別是普通話“動也沒動”常用否定結(jié)構(gòu)強調(diào)行為事情沒有發(fā)生,而吳語里用這個句式“把其中的否定成分去掉,換上表示已然或結(jié)束的情態(tài)成分”,“由強調(diào)未發(fā)生變成強調(diào)已發(fā)生或已結(jié)束,而其中的強調(diào)成分是一致的”,有無法改變的意思。這類話題結(jié)構(gòu)使用頻率非常高,不僅久居南方的北方人會采用這樣的說法,就連不與南方人接觸的北方人也逐漸接受了,在北方籍作家的作品和規(guī)范的正式語體中都能找到一些。如:死都死了,說這些還管啥用呢?劉震云/一句頂一萬句|現(xiàn)在這臺機器廢都廢掉了,還談什么啟動!張潔/無字|她接受采訪,老伴覺得張揚,她說:“我不是為揚名,老都老了,要這虛名做啥?我想讓大家都來關(guān)心空巢老人!”(人民日報/2017年05月03日)
⑤是“VP1歸VP1,VP2歸VP2”,錢乃榮(1997)首先提到它是表示讓步的拷貝式話題結(jié)構(gòu),后面還得有轉(zhuǎn)折小句,總體上跟普通話中表示讓步的拷貝式話題結(jié)構(gòu)是同類的,但吳語中使用頻率更高,上海話用“做/縱”,蘇州話無錫話里用“歸/末”。拷貝的是謂詞性成分,表示前頭的行為不影響后頭小句所指的行為,這類讓步結(jié)構(gòu)不一定馬上后接轉(zhuǎn)折句,而是可以先由兩個讓步小句并列,然后再接轉(zhuǎn)折句?!斑@類結(jié)構(gòu)中的拷貝成分VP不能復雜,通常為一個單詞”。在北方籍作家的作品和規(guī)范語體中也比較常見。如:矮歸矮,胖歸胖,但他上馬下馬卻輕捷便當?shù)煤?。(莫言《食草家族》)|難受歸難受,事情歸事情?,F(xiàn)在最當緊的是要趕快安葬人。(路遙/《平凡的世界》)
⑥VP是VP得不得了
吳語中有一類話題結(jié)構(gòu)已經(jīng)非常接近表示程度感嘆的一種專用格式。如上海話:昨日夜里向我氣氣得來。|伊買了一件衣裳,難看么難看煞了。|桂花開起來香真?zhèn)€老香個。但最容易進入普通話的是“VP是VP得不得了”,“不得了”表示“程度很深”已被《現(xiàn)代漢語詞典》收錄,這個拷貝句式雖然帶有較重的南方特色,但北方人不難理解,但距離向普通話滲透還有相當長的距離,至少在規(guī)范語體中非常少見,即使有也多出現(xiàn)于南方的報刊或南方籍作家的作品中。如:據(jù)打掃的阿姨說“所有的人都擠到這里來,臟是臟得不得了!”(文匯報/2000年8月5)|蓓云記得她懷著小云的時候一次可以吃半個蛋糕,胖是胖得不得了。(亦舒《美麗新世界》)
三.有沒有+VP
“有沒有+VP”原本在普通話中使用受限,只“在對事物作靜態(tài)的斷定,表示‘是不是有所VP’的意思才用”。在對人物行為作動態(tài)的敘述要到80年代后隨閩粵方言的傳播才逐漸進入普通話,并成為一種格式。雖然答話“有VP”還是刺耳,但問話“有沒有VP”已經(jīng)普遍被北方人承認為合法了。關(guān)于敘述性“有沒有VP”進入普通話的原因前人已有詳細論述,大體分為內(nèi)因和外因。內(nèi)因主要是因為該句式有特定用途,不能被完全替代,“有沒有VP”用在句子前面比“VP沒有”突出疑問焦點,并且在語用上具特殊價值,與“是否”在語體色彩和語法構(gòu)造上也并不等同,都不好隨意替換。另一個內(nèi)因是普通話里“有沒有”后面本來就可以出現(xiàn)四種語言成分:NP(名),AP(形),VP(動),NV(名動:主謂)這使后件“VP”獲得了良好的結(jié)構(gòu)發(fā)展空間,為敘述性“有沒有”進入普通話產(chǎn)生類化作用。至于外因,一般都認為是隨著閩粵語勢力的擴大而傳入普通話的。但在吳語區(qū)能這樣“深入人心”與吳方言疑問句的特點也有關(guān)系。
在許多蘇南吳語地區(qū)“阿(曾阿)VP”是使用頻率相當高的一種疑問句式,“俚篤阿勒海吃介?”“倷曾阿吃過飯?”(“阿”用于詢問尚未發(fā)生的事,“曾阿”是“阿曾”的合音字,用于詢問已經(jīng)發(fā)生的事。)“阿”能顯示疑問焦點,汪平(1984)認為“它(“阿”)的位置是緊貼在所要問的成分的前頭。‘阿’位置的移動,造成了全句疑問中心的轉(zhuǎn)移?!彼日磫柧浜啙?,又不像是非問,句末語氣詞畢竟離疑問焦點有一段距離。西南官話和下江官話有類似的結(jié)構(gòu)。由于“阿VP”具有顯示疑問焦點明確高效的優(yōu)點,當?shù)厝嗽谡f普通話時傾向于使用“有沒有VP”,也可能是受“阿”字句語序的影響。上海話不是FVP的典型方言,“‘前加式’和‘后加式’是上海方言固有的,“前加式”在上海方言的老派中還很有市場,這主要是受到蘇州方言影響”對過去事情的提問用得多的是“阿有VP”,如“香港儂阿有去過?”說普通話時很自然就將“阿有”直接折合成“有沒有”。只不過肯定回答時直接用該動詞,不能用“有(V)”。這跟廣東話又是不同的。在這一疑問句式上,北京話(你去過沒有?去過。)、上海話(儂阿有去過?去過葛。)、廣東陽江話(你有冇去過?有去過。)形成非常有趣的漸變對應規(guī)律。
四.語氣詞“的”
吳語陳述句末表達確認語氣的“葛”(蘇州話),類似于普通話的句末語氣詞“的”。由于語音上差別較大,“葛”本身不會直接進入普通話,但是由于“葛”在方言中的使用頻率比“的”高,對當?shù)厝苏f的普通話產(chǎn)生了重要影響。很多普通話中一般少用或不用“的”的地方,吳語區(qū)的人也用了“的”。這是因為“葛”在方言中“有顯著的成句作用。哪怕只有一個‘好’或‘是’,帶了‘葛’,就是一句穩(wěn)定的句子”。下面這些蘇州話里的句子如沒有“葛”,即使語義不變,也不像一個句子,更像詞或短語,實際出現(xiàn)頻率也低。蘇州話:(阿好?)好葛。|坐得落葛。|用勿著買票葛。|我問過俚葛。|俚會得及格葛。|到平江路去葛。北京話:(好不好?)好。|坐得下。|用不著買票。|我問過他。|他會及格的。到平江路去的。方言普通話:好的。|坐得下的。|用不著買票的。|我問過他的。|他會及格的。|到平江路去的。
北京話的“的”也有用在句末表達肯定語氣的功能。但仔細比較后,會發(fā)現(xiàn)蘇州話、北京話對應關(guān)系比較復雜,主要是使用頻率的差別。好多吳方言普通話的句子在北方人看來不需要帶“的”。如果帶了“的”,就有明顯的吳方言味兒。盡管如此,“的”的泛化正以前所未有的速度擴散著。
語言接觸的一個明顯事實是強勢語言向弱勢語言輸入語言成分。方言相對于普通話而言一般處于弱勢地位,方言受普通話的影響更大。而實際上,從方言口音普通話的形成和擴散來看,弱勢語言也會對強勢語言產(chǎn)生影響。有的是因為兩種語言之間找不到對等成分,造成語義空缺,或者出于交際策略的需要而接納方言的結(jié)構(gòu)并“容許”其不斷擴散。有的是跟語言之間的標記性、相似度以及使用頻率有關(guān)。一般來說,無標記形式比較強勢,在語言對抗中不容易放棄;結(jié)構(gòu)上的相似性和使用頻率的差別使得方言句式最易滲透到方言區(qū)人講的普通話中,而不易被當?shù)厝瞬煊X。當方言中有活力的、表現(xiàn)力強的部分如果具有了全民性,就會融入普通話中,使其變得日益豐富與完善,可以說語言接觸是語言演變的一種動力。研究普通話的現(xiàn)實情況和發(fā)展趨勢,對于加深我們對現(xiàn)代漢語語法系統(tǒng)的認識、制定相關(guān)的語言政策都有非常重要的意義。
參考文獻
[1]中國社會科學院語言研究所.中國語言地圖集(2版)[M].北京:商務印書館,2012.
[2]荀恩東,饒高琦,肖曉悅,臧嬌嬌.大數(shù)據(jù)背景下BCC語料庫的研制[J].語料庫語言學,2016(1).
[3]劉丹青.蘇州方言重疊式研究[J].語言研究,1986(1).
[4]錢乃榮.現(xiàn)代漢語的反復體[J].語言教學與研究,2000,(4).
[5]李文浩.“動疊+補”結(jié)構(gòu)及其相關(guān)問題的歷史考察[J].漢語學習,2009(1).
[6]劉丹青,徐烈炯.普通話與上海話中的拷貝式話題結(jié)構(gòu)[J].語言教學與研究,1998(1).
[7]錢乃榮.上海話語法[M].上海:教育出版社,1997.
[8]邢福義.“沒有VP”疑問句式[J].華中師范大學學報(哲社版),1990(1).
[9]汪平.方言平議[M].武漢:華中科技大學出版社,2003.
[10]徐烈炯,邵敬敏.上海方言語法研究[M].上海:華東師范大學出版社,1998.
[11]汪平蘇州方言研究[M].北京:中華書局,2011.
基金名稱:江蘇高校哲學社會科學研究一般項目“語言接觸視域下吳語語法對普通話語法的影響研究”(項目編號:2019SJA1239)的階段性成果。