徐 林
近年來,文化類節(jié)目層出不窮。據(jù)不完全統(tǒng)計,2021年中國各大電視臺和視頻網(wǎng)站推出超過50檔的文化類綜藝節(jié)目。此類節(jié)目發(fā)揚我國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,同時兼具文化傳承功能,不僅普及了傳統(tǒng)文化知識,而且加深了人們對傳統(tǒng)文化的喜愛程度。然而,文化類綜藝節(jié)目也出現(xiàn)了跟風(fēng)現(xiàn)象,一部分節(jié)目還效仿情感類綜藝節(jié)目,過度打“感情牌”。很多同質(zhì)化節(jié)目的出現(xiàn),也讓文化類綜藝節(jié)目的界限變得模糊,從經(jīng)濟效益和節(jié)目創(chuàng)新角度來看,這并不是持續(xù)發(fā)展的方向。
進入工業(yè)社會以來,高度發(fā)達的“復(fù)制技術(shù)使得復(fù)制物脫離了傳統(tǒng)的領(lǐng)域”,并“可以在任何情況下成為視聽對象”①,而傳統(tǒng)文化的“靈韻”逐漸消失。尤其隨著市場化和商品化的不斷推進,整個社會對傳統(tǒng)文化的思考、欣賞和傳承被商品交換及消費所侵蝕。“文化傳統(tǒng)的支配因素正在喪失世界觀的性質(zhì),即對世界、自然和歷史的總體解釋特征?!雹谌绻F(xiàn)實世界不再呈現(xiàn)關(guān)于世界和人生意義的知識,那么,傳統(tǒng)文化這一復(fù)雜的文化體系該如何呈現(xiàn)于現(xiàn)代媒介,又該以怎樣的形態(tài)作用于現(xiàn)代生活,值得人們深思。
近年來,一批原創(chuàng)文化節(jié)目迅速崛起。在中央電視臺綜合頻道(CCTV-1)和科教頻道(CCTV-10)黃金時段播出的《中國漢字聽寫大會》與《中國詩詞大會》最具代表性。原創(chuàng)文化節(jié)目的勃興攜來的新文化現(xiàn)象帶給我們新的啟發(fā)。本文從仿像、隱喻、縫合三個關(guān)鍵詞入手,探析《中國詩詞大會》對傳統(tǒng)文化的視聽展現(xiàn)與價值期許,并分析《中國詩詞大會》取得成功的原因。
仿像,即“類像……簡單地說,是指后現(xiàn)代社會大量復(fù)制,極度真實而又沒有客觀本源、沒有任何所指的圖像、形象或符號”③。本文采用后現(xiàn)代主義社會學(xué)家讓·鮑德里亞在《仿像先行》中提出的“擬像”(simulation)理論來解釋,擬像是指從對真實的看法中解放出來的獨立的模仿物。在鮑德里亞看來,仿像是通過各種方法、各種途徑研制出來的一種形象,它既包含客觀本源的形象,又包括無所指的形象。
眾所周知,《中國詩詞大會》第二季中新增了一種賽制,名為“飛花令”。一時間,“飛花令”一詞紅遍網(wǎng)絡(luò)。唐代詩人韓翃的七言絕句《寒食》中有一句“春城無處不飛花”,“飛花”一詞便出自此句。而公認的“飛花令”則是中國古代一種罰酒助興的酒令。按照前人所述,最基本的“飛花令”詩句中必須含有“花”字,并對“花”字的位置有嚴格要求。在《中國詩詞大會》中,節(jié)目組借其精華,仿像先行,使得沉寂于傳統(tǒng)文化記憶中的“飛花令”重?zé)ü獠?,通過電視屏幕再次回歸“尋常百姓家”。
在《中國詩詞大會》中,“飛花令”不再是行酒令,關(guān)鍵字由“花”字拓展為“春”“月”“風(fēng)”“夜”“山”“人”“云”“酒”,且對其位置不再嚴格要求。同時,增加時間限定,由選手輪流背誦,直至有人背不出,才定輸贏。這樣一來,此“飛花令”的難度明顯降低,但在觀眾眼中,與“真實”的“飛花令”并無二致?!帮w花令”得以真正運作靠的依舊是硬實力,大眾很少會去關(guān)注“真實”的“飛花令”原本該是什么樣子?!吨袊娫~大會》成功地運用仿像修辭,給予觀眾身臨其境般的視聽體驗。
《中國詩詞大會》以詩意為主題,在舞臺效果的渲染上亦大量運用仿像修辭。在3600㎡的演播室內(nèi)搭建別具一格的水舞臺,背景為梯田造型,仿像出有山有水的田園意境,又嵌入中國元素的舞美設(shè)計,如舞臺一側(cè)的巨大詩詞卷軸、演播室里紅色祥云的背景板、選手的木質(zhì)卷軸答題臺等,各處細節(jié)均完美契合主題。此外,節(jié)目還力求借助動態(tài)效果實現(xiàn)對傳統(tǒng)詩詞古典意境的仿像。例如百人團答題環(huán)節(jié),主屏幕上龍頭船萬箭齊發(fā),一旦選手答錯,其前盾牌即被逐個擊碎,配著音效,一種戰(zhàn)場拼殺的氛圍呼之欲出,競賽的緊張感彌漫全場。這里需要強調(diào)的是,背景音樂的使用是電視媒介對傳統(tǒng)文化進行修辭建構(gòu)的一種重要手段,因為“音樂是所有視聽語言中作用觀眾情緒最直接、最強烈的一個元素”④。
我們?nèi)缃褚阎蒙碛诜孪裆踔练抡媸⑿械臅r代,仿像越來越疏離真實,或者說以仿像置換真實的現(xiàn)象早已滲入人們的生活中,很多人對能喚起大眾共同情感的仿像更是青睞有加。皮爾斯曾說:“直接傳達觀念的唯一方式是借助圖像,傳達觀念的每一個間接方式為了它自身的成立有賴于這個圖像的應(yīng)用?!雹葙M爾巴哈的一段話也是很好的佐證:“我們的時代……偏愛形象勝過實物,偏愛摹本勝過原型,偏愛再現(xiàn)勝過真實,偏愛表象勝過存在?!雹匏裕覀儸F(xiàn)在是以“圖像化”的方式,無意識地徜徉在一個“圖像的景觀”之中。
視覺隱喻是《中國詩詞大會》最常用的修辭手法。在這里,隱喻與表征具有相同的功能。具體來說,便是將電視文化節(jié)目所承載的傳統(tǒng)文化以及弘揚傳統(tǒng)文化的意識作為一種“意義”,由電視的媒介“語言”進行隱喻,傳播給電視機前的觀眾。在節(jié)目中,具體參與隱喻的主體是選手和嘉賓。斯圖爾特·霍爾曾說:“表征通過語言產(chǎn)生意義”⑦。因此,要具體分析《中國詩詞大會》中“視覺隱喻”(表征)的過程,繞不過電視媒介的兩大類“語言”。
第一類電視媒介語言是我們?nèi)粘?谡Z交際所使用的傳統(tǒng)化語言,亦即語言學(xué)意義上的語言,指“人們進行交際所憑借的工具,是音義結(jié)合的符號系統(tǒng)”⑧。《中國詩詞大會》第一期節(jié)目伊始,董卿就請北京師范大學(xué)教授康震針對現(xiàn)場及當時的氣氛用古詩詞做點評。這樣,既展現(xiàn)出專家的國學(xué)底蘊,又體現(xiàn)出傳統(tǒng)詩詞抒發(fā)“此情此感”的獨特魅力?!吨袊娫~大會》雖然采取競賽形式,但是其競賽氛圍并不濃重,若說參賽選手是在誦讀和品味詩詞,那么主持人和點評專家則是以一種恰當?shù)年愂稣Z態(tài)、交流語態(tài)、吟誦語態(tài),對中國傳統(tǒng)詩詞進行著深入的語言解析。在這一過程里,傳統(tǒng)詩詞真正的美感被徹底激發(fā),以傳統(tǒng)化語言的形式呈現(xiàn)在電視屏幕上,在打動所有觀眾的同時,也暗示著電視媒體在文化傳承功能上的回歸。
第二類電視媒介語言是兼具隱喻和象征功能的符號化語言。節(jié)目中,在選手答題時,專家會對古人的創(chuàng)作背景進行穿插講評,與現(xiàn)實世界形成對照,加上現(xiàn)場多媒體的聲畫渲染,原本生僻抽象的詞句被多元呈現(xiàn),生動再現(xiàn)其背后故事與深刻意義,引導(dǎo)觀眾感悟中華詩詞之精髓。
《中國詩詞大會》現(xiàn)場的符號設(shè)計更是飽含隱喻意義?,F(xiàn)場以蔚藍色調(diào)為主,嚴肅冷靜。背景LOGO上的“中國詩詞大會”是黑色中國書法字體,印在一輪白色滿月上,背景是浩瀚夜空,“海上生明月,天涯共此時”的悠遠意境躍然浮現(xiàn);背景大屏幕也隨時切換中國元素的視覺符號,如翠竹、山水;選手答題時則以冷暖兩色對換。《中國詩詞大會》中視覺隱喻的巧妙運用并非獨創(chuàng),這是由電視媒介的特性決定的。視覺隱喻是電視為觀眾呈現(xiàn)節(jié)目文化內(nèi)涵時的必要手段,尤其是在隱喻傳統(tǒng)文化的抽象意蘊方面不可替代。
“縫合”是電影敘事理論中的一個概念,“就其最簡單的含義來說,是指把觀影者縫合到電影文本中去?!雹嵬ㄟ^視聽語言,觀眾被“縫合”到敘事語境中,并對節(jié)目敘事及其隱含話語產(chǎn)生認同。
《中國詩詞大會》對“縫合”修辭的運用首先體現(xiàn)在詩詞內(nèi)容的選取上,涵蓋面廣。大部分詩詞都出自中小學(xué)課本,觀眾記憶深處的模糊影像被《中國詩詞大會》調(diào)動,節(jié)目以更加通俗易懂的方式將詩詞傳播給觀眾,激起共鳴。阿爾溫·托夫勒在觀察信息時代工人的變化時曾提出:“這些廣博的知識并非來自教室,也不是來自技術(shù)手冊,而是來自我們經(jīng)常收看或收聽的報紙、雜志、電視和廣播刊登或播發(fā)的大量新聞。它也間接地來自娛樂。因為許多娛樂節(jié)目都在無意中傳遞著關(guān)于新的生活方式、人際關(guān)系、社會問題,甚至是外國顧客和市場的信息?!雹狻吨袊娫~大會》以其娛樂性和包容性很好地詮釋了這段話。另外,電視的“客廳傳播”特性與節(jié)目的包容性相互配合,實現(xiàn)了時空層面上觀眾與節(jié)目敘事的縫合。
1.3.2 高同型半胱氨酸值界定:本研究分別采用HCY≥10μmol/L和≥15μmol/L為標準判斷。
節(jié)目門檻低、參與度高也是縫合修辭成功運用的重要前提?!鞍偃藞F”中的選手來自全國各地,職業(yè)身份甚至國籍各有不同,但有一個最關(guān)鍵的共同點——他們都是普通人,即俗稱的“草根階層”。這種選手與觀眾在身份上的平等,使二者之間很容易建立一種身份認同,激發(fā)觀眾的參與熱情,使觀眾對節(jié)目持續(xù)關(guān)注,進而被節(jié)目敘事“縫合”。
更關(guān)鍵的是,“縫合”還體現(xiàn)在《中國詩詞大會》對“情”字的緊扣上。詩詞是古人抒發(fā)情感的途徑,共同回憶傳統(tǒng)詩詞的節(jié)目形式讓觀眾在內(nèi)心產(chǎn)生共鳴,每個觀眾都帶著自己的生活經(jīng)歷去觀看節(jié)目。人們在現(xiàn)實生活中缺失的東西,能夠在觀看節(jié)目的過程中被觸發(fā)或補充。節(jié)目的核心內(nèi)容與觀眾聯(lián)系越緊密,節(jié)目的影響就越大,也越容易實現(xiàn)對觀眾心理的引導(dǎo)和控制。
由此可見,電視文化節(jié)目對“縫合”手法的運用體現(xiàn)在節(jié)目完整的敘事流程中。文化類節(jié)目有一個大致相似的流程:來自全國各地的選手經(jīng)過對傳統(tǒng)文化的學(xué)習(xí),參與到節(jié)目中,比拼各自對傳統(tǒng)文化的知識儲備,最后決出勝負。在節(jié)目中,選手體現(xiàn)并實踐著節(jié)目主體的敘事話語,而觀眾也在不知不覺中依循著節(jié)目主體的話語,被完美地“縫合”進節(jié)目敘事中。
近年來,部分綜藝節(jié)目直接模仿韓國、美國等國家的同類節(jié)目,照搬原版節(jié)目的表現(xiàn)形式,缺乏創(chuàng)新性和多樣性。相反,《中國詩詞大會》則建立起一種全新的表達形式,“賞中華詩詞、尋文化基因、品生活之美”成為該節(jié)目的宗旨。通過這樣一檔具有歷史底蘊的節(jié)目,央視作為主流媒體主動承擔起了傳承中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重任。
《中國詩詞大會》通過電視和網(wǎng)絡(luò)播出,并在不同平臺進行宣傳。節(jié)目不僅通過電視傳播,而且也在深受年輕人喜愛的網(wǎng)絡(luò)平臺——嗶哩嗶哩網(wǎng)站上開設(shè)專欄,與電視同步播放,還以各種形式在其他受年輕人喜愛的網(wǎng)絡(luò)平臺上線?!吨袊娫~大會》還設(shè)立了線上討論專區(qū),常有UP主在網(wǎng)站上發(fā)布與節(jié)目相關(guān)的原創(chuàng)視頻,給節(jié)目起到良好宣傳作用的同時,在網(wǎng)上也掀起了一股詩詞“熱潮”。除此之外,《中國詩詞大會》還專門在微博上開通了官方賬號,發(fā)布節(jié)目花絮,并與網(wǎng)友展開線上互動,觀眾還可以掃描二維碼為自己喜歡的選手投票。此舉增加了趣味性與互動性,推動了《中國詩詞大會》的進一步傳播。
傳播受眾是由成千上萬、形形色色的人構(gòu)成的,他們不僅具有千差萬別的個人特質(zhì),而且在參與不同類型內(nèi)容的傳播時,各自也有不同的需求和目的。正所謂“眾口難調(diào)”,一檔節(jié)目要想產(chǎn)生廣泛影響,吸引絕大部分受眾,就必須具有核心競爭力,抓住受眾共同關(guān)注的普適性內(nèi)容。在《中國詩詞大會》之前,文化類節(jié)目的主要受眾群體為中老年群體,而《中國詩詞大會》創(chuàng)新了表達形式,使節(jié)目更引人入勝,吸引了年輕群體的關(guān)注。該節(jié)目不同于以往的詩詞類節(jié)目,并不是單純地考察詩詞的背誦與記憶,而是為了讓人民群眾了解我國詩詞背后的文化底蘊。考慮到各層次觀眾的需求,節(jié)目組邀請不同年齡、職業(yè)、文化程度的選手參與競爭,提升了節(jié)目的關(guān)注度,使不同群體的觀眾都能產(chǎn)生代入感,引發(fā)共鳴??梢哉f,《中國詩詞大會》成功吸引了各年齡層的觀眾,帶動全民重溫經(jīng)典詩詞的韻味,以根植于全民記憶中的古詩詞為核心,通過雅俗共賞的方式傳播了中華優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化。該節(jié)目豆瓣評分高達8.2分就是一個很好的證明。
綜上所述,電視媒介作為“人的延伸”,竭盡所能地為人們提供想看和想聽的內(nèi)容,一個被電視定義的娛樂世界就這樣建立并為人們所接受?!吨袊娫~大會》作為文化類綜藝節(jié)目的一股清流,以視聽語言為手段,不僅通過仿像渲染傳統(tǒng)文化氛圍,調(diào)動觀眾的積極性,而且重組傳統(tǒng)文化元素,使其抽象意義被視聽化隱喻。在觀眾接受節(jié)目所建構(gòu)的符號系統(tǒng)的基礎(chǔ)上,《中國詩詞大會》通過視聽敘事的方式,將觀眾“縫合”到節(jié)目中,再通過大平臺、多渠道的宣傳與互動,形成全民皆為觀眾的態(tài)勢,最終實現(xiàn)觀眾對節(jié)目話語的認同,達成社會共識。
注釋:
②[德]哈貝馬斯.合法化危機[M].劉北成,曹衛(wèi)東譯.上海:上海人民出版社,2000:104.
③支宇.類像[J].外國文學(xué),2005(05):56-63.
④張菁,關(guān)玲.影視視聽語言[M].北京:中國傳媒大學(xué)出版社,2008:130.
⑤[美]皮爾斯.皮爾斯文選[M].涂紀亮,周兆平 譯.北京:社會科學(xué)文獻出版社,2006:284.
⑥曾慶香.大眾傳播符號:幻象與巫術(shù)[M].北京:中國廣播電視出版社,2012:190.
⑦[英]斯圖爾特·霍爾.表征:文化表象與意指實踐[M].徐亮,陸興華 譯.北京:商務(wù)印書館,2003:16.
⑧張先亮,聶志平.語言學(xué)概論[M].北京:高等教育出版社,2011:25.
⑨[英]蘇珊·海沃德.電影研究關(guān)鍵詞[M].鄒贊,孫柏,李玥陽 譯.北京:北京大學(xué)出版社,2013:479.
⑩[美]阿爾溫·托夫勒.權(quán)力的轉(zhuǎn)移[M].劉江,陳方明,張毅軍 等譯.北京:中共中央黨校出版社,1991:362.