高俊林
已故的當(dāng)代著名作家錢鍾書先生,以其長篇小說代表作《圍城》而家喻戶曉,更以其學(xué)術(shù)巨著《談藝錄》與《管錐編》等享譽海內(nèi)外,被譽為當(dāng)代中國的“文化昆侖”。但由于錢先生生前沉靜淡泊,只是心無旁騖地從事學(xué)術(shù)研究,不大喜歡在各種公開的社會活動中拋頭露面,所以很少有人知道,錢鍾書不只文采斐然、學(xué)識淵博,而且他還有著極為不俗的口才。他的很多同事好友都曾回憶過與錢先生一起座談時那種如沐春風(fēng)般的感受。如錢先生的多年好友吳忠匡先生回憶當(dāng)年在藍(lán)田師院的時候,“晚飯以后,三五友好,往往聚攏到一處,聽鍾書縱談上下古今。他才思敏捷,富有靈感,又具有非凡的記憶力和尖銳的幽默感。每到這一時刻,鍾書總是顯得容顏煥發(fā),光彩照人,口若懸河,滔滔不竭……聽鍾書的清談,這在當(dāng)時當(dāng)?shù)厥且环N最大的享受,我們盡情地吞噬和分享他豐富的知識?!敝豢上н@些甚為珍貴的瞬間如吉光片羽,隨著哲人其萎而一道湮沒殆盡了。從目前留存下來的關(guān)于他不多的幾次演講的文字記錄來看,錢先生的演講每次都極為成功,不僅風(fēng)趣幽默,妙語連珠,而且思想透辟,富含哲理,給聽眾留下了極為深刻的印象。
1948年4月,時年三十八歲的錢鍾書作為中央圖書館的英文總纂,參加了由其時國民政府教育部組織的宣慰團。他以團員的身份到臺灣大學(xué)去作過一次題為《中國詩與中國畫》的演講。根據(jù)當(dāng)時臺灣《自立晚報》的報道,錢鍾書的這次演講甚是精彩。臺灣大學(xué)法學(xué)院院長劉鴻漸先生作為主持人,先將錢鍾書給聽眾們做了一番隆重的介紹。輪到錢先生正式演講了,他一開始便借題發(fā)揮:“劉院長介紹使我很惶恐,尤其是劉院長剛才說我是‘優(yōu)秀學(xué)者實在不敢當(dāng),像開出一張支票,恐怕不能兌現(xiàn)……好在今天是愚人節(jié),讓我這個愚人站在這里受審?!卞X先生這一幽默而自謙的開頭,立刻贏得了會場里一陣熱烈的掌聲。接著,他繼續(xù)說道:“我并不想估定中國舊詩或舊畫的價值,我只想說明中國傳統(tǒng)批評對于詩和畫的比較估價。我們研究批評史,還是為了我們自己要批評。我們要了解一個作者而予以評判,有時也該知道旁人對于這個作者的意見。一個藝術(shù)家總在某一種風(fēng)氣之下創(chuàng)作,這個風(fēng)氣影響到他材料的取舍,標(biāo)準(zhǔn)的高低,給予他以機會,而同時也限制了他的范圍,就是反對這種風(fēng)氣的人也受到它負(fù)面的推動,因為他不得另開路徑來避免他所厭惡的風(fēng)氣。所以風(fēng)氣是創(chuàng)造上的潛勢力,也是作品的背景,而從作品本身往往看不出來?!卞X鍾書以他的淵博學(xué)識對書與畫之間的密切關(guān)系作了生動而詳密的介紹:“詩跟畫是姊妹藝術(shù),有些人進(jìn)一步以為詩畫不但是姊妹,并且是孿生的姊妹。張浮休《畫墁集》卷一《跋百之詩畫》云:‘詩是無形畫,畫是有形詩?!瓪W陽永叔《盤車圖》詩說得極清楚:‘古畫畫意不畫形,梅詩詠物無遁形。忘形得意知者寡,不若見詩如見畫?!馑颊f,若要看跡象,讀畫反不如詠詩,因為詩倒具畫所本有的功用……這種‘出位之思,當(dāng)然不限于中國藝術(shù)。若照近代心析學(xué)派的說法,藝術(shù)家的挑選某種材料來作為表現(xiàn)的媒介,根本是‘出位的心理補償。”他從詩與畫的歷史發(fā)展脈絡(luò)入手,如剝繭抽絲般,條分縷析,娓娓道來,使聽眾受到了極大的教益。關(guān)于這場演講的具體內(nèi)容,當(dāng)時有位叫嫄平的先生曾在《東南日報》以《錢鍾書在臺大演講——中國詩畫有通家之好》的標(biāo)題詳盡報道過。錢鍾書本人后來也將這場演講的大意擴展為一篇題為《中國詩與中國畫》的論文,收在自己的《舊文四篇》以及后來又在此基礎(chǔ)上修訂擴充的《七綴集》里,筆者就不在這里贅述了。
1978年9月,錢鍾書赴意大利出席歐洲研究中國學(xué)會的第二十六次會議。在會場上,他作了關(guān)于《意中文學(xué)的互相照明:一個大題目,幾個小例子》的發(fā)言。演講伊始,他就非??蜌獾卣f:“我是研究中國古典文學(xué)的,對意大利文學(xué)只有極生疏的一點兒認(rèn)識。這篇論文只是一個來客向博學(xué)主人的致敬,并表示我對增進(jìn)意中文化交流的熱切希望……你們有句表達(dá)今非昔比的諺語說‘好些河水已經(jīng)流過橋下了,我也不妨說,北京附近那個世界聞名的古跡盧溝橋(即西方所稱馬可·波羅橋)下也流過好多水了,意大利和中國也不彼此隔絕了?!痹诮酉聛淼难葜v里,他先后列舉了意大利的著名哲學(xué)家克羅齊、旅行家馬可·波羅以及文學(xué)批評家德·桑克蒂斯等人的言論,使意大利當(dāng)?shù)芈牨姳队X親切。他還從文化比較學(xué)的角度談到了意大利的馬基雅維利與中國的墨子,達(dá)·芬奇與北宋大畫家李迪,以及薄伽丘的《十日談》與蒲松齡的《聊齋志異》等的相近之處。最后在結(jié)尾的時候說:“這類例子一定很多,都等待發(fā)現(xiàn),需要解釋,他們很值得研究,都多多少少有助于意中文學(xué)家的‘互相照明。我相信這種照明決不至于像你們的俏皮諺語所謂‘傻和尚點燈,愈多愈不明?!备鶕?jù)一些當(dāng)事人的回憶,錢鍾書此次是用英文作的演講,演講的過程中還不時涉及法語、德語與意大利語。錢先生發(fā)音純正,侃侃而談,使得很多歐洲的名流大為嘆服,連一起參會的不少新聞記者也為之喝彩不已。
1980年冬天,錢鍾書到日本訪問。其間,他到日本早稻田大學(xué)的文學(xué)教授座談會上作了《詩可以怨》的演講。他十分幽默地講道:“到日本來講學(xué),是很大膽的舉動,就算一個中國學(xué)者來講他的本國學(xué)問,他雖然不必通身是膽,也得有斗大的膽。理由很明白簡單。日本對中國文化各個方面的卓越研究,是世界公認(rèn)的;通曉日語的中國學(xué)者也滿心欽佩和虛心采用你們的成果,深知道要講一些值得向各位請教的新鮮東西,實在不是輕易的事。我是日語的文盲,面對著貴國‘漢學(xué)的豐富寶庫,就像一個既不懂號碼鎖,又沒有開撬工具的窮光棍,瞧著大保險箱,只好眼睜睜地發(fā)愣?!苯酉聛?,錢鍾書從文學(xué)與心理學(xué)兩個方面出發(fā),就中國傳統(tǒng)詩學(xué)中的一些觀念進(jìn)行了個人化的發(fā)揮。雖然前來聽講的都是日本漢學(xué)界的一流學(xué)者,但就學(xué)養(yǎng)素質(zhì)而言,與錢鍾書相比起來,顯然是不可以道里計的。然而錢先生的演講自始至終都既十分謙虛,又不過分降低姿態(tài),而是巧妙掌握分寸,顯得不卑不亢,穩(wěn)健平和,從而贏得了對方的充分理解與尊重。
1983年,首屆中美比較文學(xué)學(xué)者雙邊討論會在北京舉行。當(dāng)時身為中國社會科學(xué)院副院長的錢鍾書以東道主的身份作了精彩的發(fā)言:“請允許我代表中國社會科學(xué)院熱烈歡迎你們來參加‘中美雙邊比較文學(xué)討論會。這個會議是我院的外國文學(xué)研究所和文學(xué)研究所協(xié)同美中學(xué)術(shù)交流委員會舉辦的。舉行這樣性質(zhì)的討論會在此地還是空前第一次。雖然通常說,事無大小總得有第一次,但是這次會議對于將來中美比較文學(xué)學(xué)者繼續(xù)對話有重要的意義,因此我們不妨自豪地說,我們不但開創(chuàng)了記錄,而且也平凡地、不鋪張地創(chuàng)造了歷史?!苯又?,他在發(fā)言中說:“假如我們把艾略特的說話當(dāng)真,那么中美文學(xué)之間有不同一般的親密關(guān)系。艾略特差不多發(fā)給龐德一張專利證,說他‘為我們的時代發(fā)明了中國詩歌。中國文學(xué)一經(jīng)‘發(fā)明之后,美國學(xué)者用他們特有的慧心和干勁,認(rèn)真地、穩(wěn)步地進(jìn)行了‘發(fā)現(xiàn)中國文學(xué)的工作。我們這里的情況也相仿佛。早期的中國翻譯家和作家各出心裁,‘發(fā)明了歐美文學(xué),多年來我們的專業(yè)學(xué)者辛勤地從事于‘發(fā)現(xiàn)歐美文學(xué)。看起來,‘發(fā)現(xiàn)比‘發(fā)明艱苦、繁重得多?!痹谶@次發(fā)言里,錢鍾書始終緊扣“比較文學(xué)”的會議主題,巧妙地談及中西文學(xué)在“發(fā)明”與“發(fā)現(xiàn)”之間的微妙差異,并且引證美國學(xué)術(shù)界熟悉的大詩人艾略特和龐德作為例子,使聽者心有靈犀,產(chǎn)生共鳴。
至于他在其他場合的演講,當(dāng)然也還有很多,例如1983年2月4日,他參加了由中華書局與中國出版工作者協(xié)會聯(lián)合舉辦的祝賀周振甫同志從事編輯工作五十年茶話會。錢鍾書在茶話會上的發(fā)言簡短而又風(fēng)趣,他說:“我覺得人受到表揚往往有兩種反應(yīng),一種是洋洋得意,尾巴翹起;一種是慚愧難言,局促不安。振甫屬于后一種。我完全了解他,我知道他聽了那么多贊譽之言后一定是局促不安得很。我和振甫的關(guān)系也可說非同一般。他在開明書店時,我寫過一本書,就是他編輯的,這僅僅是開始。四十多年來,他給我的幫助和關(guān)心真是無微不至。他剛才說我是他的老師,慚愧得很,應(yīng)該說他是我的老師。振甫和編輯工作的關(guān)系是五十年,我和振甫的關(guān)系是四十多年。十年、二十年、三十年、四十年,我們的關(guān)系是愈老就愈接近、愈好?!?985年,“席勒與中國”國際學(xué)術(shù)討論會召開,錢鍾書先生雖然沒有參加,但有他親筆撰寫的書面致辭,其中說道:“席勒是一位大作家,享年不到半百……研讀席勒和受他影響的人雖然比例上很少,但經(jīng)歷了一世紀(jì),也說得上積少成多。”1997年由浙江文藝出版社出版的《錢鍾書散文》已全文收錄了這篇致辭,有興趣的讀者可以去查看。1986年10月,中國社會科學(xué)院召開“魯迅和中外文化”國際學(xué)術(shù)討論會,錢鍾書也到場致了開幕詞。很遺憾的是,迄今未見到關(guān)于這篇致辭的完整記錄本。筆者本人只是從當(dāng)年留下來的一份會議摘要里得知了其中的一些片段,例如:“魯迅是個偉人,人物愈偉大,可供觀察的方面就愈多;‘中外文化是個大題目,題目愈大,可發(fā)生的問題的范圍就愈廣。中外一堂,各個角度、各種觀點的意見都可以暢言無忌,不必曲意求同。學(xué)術(shù)討論不像外交或貿(mào)易談判,無須訂立什么條約,不必獲得各方同意。假如我咬文嚼字,‘會字的訓(xùn)詁是‘和也‘合也,著重在大家的一致,但‘討字的訓(xùn)詁是‘伐也,‘論字的訓(xùn)詁是‘評也,就有爭鳴而且交鋒的涵義。討論會具有正反相成的辯證性質(zhì),也許可以用英語來概括:‘no conference without differences。”據(jù)說,錢鍾書在這次演講中,對于魯迅不無微詞,因此而招來“一片沉默的抵制”。對此,只能寄望于以后能有更為精確而完整的材料出現(xiàn),使我們得以窺測其中的真相。
最后還需要說明的一點是,根據(jù)錢夫人楊絳女士的回憶,錢鍾書自言小時候因為口才不佳,吃了不少虧,后來發(fā)憤改進(jìn),經(jīng)常一個人在房間里反復(fù)練習(xí),日積月累,終有所成。由此可見,一個人的天賦能力固然很重要,但后天的刻苦努力尤為必要。一代大才若錢鍾書者尚且如此,遑論我們這些庸庸碌碌、才不過中人的后來者們?