楊春吉
英語中有很多與dark有關(guān)的有趣習(xí)語。讓我們一起來學(xué)習(xí)吧!
1. a dark horse
a dark horse的意思是我們?nèi)粘Kf的“黑馬;逆襲者;意外勝出的人”。dark horse最初只是作為賽馬用語,因為“黑馬”在以前被認為是一種鮮為人知的馬,后來這種說法逐漸擴展到其他領(lǐng)域。
e.g. He is such a dark horse!We never thought he would get the first prize fi-nally. 他真是一匹黑馬!我們從來沒想過他最終會獲得一等獎。
2. dark meat
dark meat不是“黑肉”的意思,而是“雞腿肉”的意思。在美國,人們把雞肉分成“白肉”和“黑肉”。雞胸部分的肉稱作white meat,而雞腿上的肉就稱作dark meat。
e.g. Most of the kids like eating dark meat. 大多數(shù)孩子喜歡吃雞腿(肉)。
e.g. We ordered a dark meat in that restaurant. 我們在那家餐廳點了一份雞腿肉。
3. paint in dark colors
paint in dark colors表示“把事情說得比事實差;貶損”的意思。相反,“夸大其詞”可譯為paint in bright colors。
e.g. They did paint in dark colors about his performance. 他們確實貶低他的表演了。
e.g. Why do you try to paint him in dark colors? Did he offend you anywhere? 你為何老是貶損他?他是不是得罪你了?
4. a shot in the dark
a shot in the dark表示“瞎猜;盲動;蠻干”的意思,相當(dāng)于guess blindly。此外,還可以用stab來代替shot,即a stab in the dark。
e.g. If you don't know what the exact answer is, just take a shot in the dark. 如果你不知道正確答案是什么,就瞎猜一個吧。
e.g. It must be rigorous and can't be a shot in the dark. 這事一定要嚴謹,不能瞎猜。
5. be left in the dark
be left in the dark的字面意思是“被留在黑暗中”,引申為“被蒙在鼓里;一無所知”。
e.g. As one of her best friends, he is still left in the dark about her job. 作為她最好的朋友之一,他仍舊對她的職業(yè)一無所知。
e.g. As he was left in the dark about it, his responsibility is small. 由于他對此事一無所知,所以他的責(zé)任很小。
6. the dark side of sb/sth
the dark side of sb/sth意為“某人/某事不為人知的一面”,常含貶義。
e.g. If you knew the dark side of him, you wouldn't trust him so much. 如果你知道他不為人知的一面,你就不會如此信任他了。
7. the darkest hour is just before the dawn
該短語字面意思為“最黑暗的時間剛好在黎明之前”,引申為“最艱難的時刻往往在事情變好之前”,常用來表達對未來的希望或希冀。
e.g. The darkest hour is just before the dawn, so don't give up easily. 最艱難的時刻總是在事情變好之前,所以不要輕易就放棄了。
8. a leap in the dark
該短語意為“冒險舉動”。
e.g. It is a leap in the dark! Be safe! 這是冒險舉動!穩(wěn)妥點!A1F0DE85-1F39-4DFA-BC20-4917AF801C8B