《三國演義》是我國長篇歷史小說的開山之作。在日本、韓國等國家,《三國演義》曾被多次翻譯、再版,這些國家的文人墨客對《三國演義》進行了譯介、再創(chuàng)作,使其更貼合本國的價值觀念,得以在本國廣泛傳播。
在日本,三國成了無神論?
? 我們今天提到的《三國演義》可追溯到羅貫中等人所著的《三國志通俗演義》,該書于元末明初問世,后隨各國往來而逐漸流行于日本、韓國等國家。
? 在有關史書記載中,三國故事何時流傳至日本并無明確的時間節(jié)點,目前流傳較廣的說法是,日本出現(xiàn)最早的日文譯本為湖南文山于1689年譯介的《通俗三國志》。
? 作為日本最早譯介《三國演義》的文人,湖南文山在譯介《通俗三國志》時并未完全忠于原版,而是將原作中的部分內(nèi)容進行了刪減,原本120回的章節(jié)在湖南文山筆下被壓縮成了50卷,原版《三國演義》中,為人熟知的“且聽下回分解”亦被刪去。
? 在日本文壇,湖南文山的《通俗三國志》影響很廣,曾就職于日本京都大學人文科學研究所的桑原武夫稱:“江戶時代為數(shù)眾多的戰(zhàn)爭題材作品都或多或少地受《通俗三國志》的影響。”
? 久保天隨的《演義》是被廣泛認為忠于原作的第一個譯本。而日本人如今熟知的《三國志》指代的既非《通俗三國志》,也非《演義》,而是由吉川英治所作的《三國志》。
吉川英治是日本著名的三國故事編譯者,他在青少年時期便讀過久保天隨的《演義》,但在后期創(chuàng)作《三國志》時,吉川英治并未過多參考久保天隨的《演義》,而是參考了湖南文山的《通俗三國志》。
? 與日本多數(shù)三國故事譯者相比,吉川英治在譯介《三國志》時具有更強烈的求真意識和科學觀念,他著力刪減了《三國演義》中對怪力亂神之事的描寫,從現(xiàn)代人的認知出發(fā),嘗試用科學的視角解釋原作中的種種離奇怪異之事。如在原著第二回中,羅貫中記載劉備曾通過潑灑豬羊狗血等穢物來解除張寶的妖法;而在吉川英治筆下,空中紙人草馬紛飛的怪象乃是張寶利用了當?shù)貧夂蛱攸c,借峽谷中常年云霧彌漫,氣流從山頂灌下的特點來迷惑劉備等人。
? 除此之外,與原版相較,吉川英治的《三國志》在結(jié)尾處也進行了較大的改動,直接刪除了孔明去世后46年的歷史,在寫到孔明去世后戛然停筆,契合了日本文學對“悲美”情節(jié)的追捧。
刪減之外,吉川英治還通過虛構(gòu)賦予原版三國人物以瑰麗色彩。他為原版劉備安排了一位名為“芙蓉”的心上人,并以劉備想要匡扶漢室,無法耽于兒女私情為由,生生將兩人分開。
也許正是因為《三國志》在怪力亂神之事上進行科學解讀的同時,還有意契合了當時日本民眾對關羽、劉備、孔明等人的嘆息之情,吉川英治的《三國志》在日本民眾間獲得了更大程度的認可。
? 在吉川英治《三國志》的影響下,日本文人掀起了創(chuàng)作中國歷史題材小說的熱潮。
曾經(jīng)的朝鮮半島永不缺《三國演義》聽眾
? 根據(jù)資料,《三國志通俗演義》在朝鮮的最早記載見于朝鮮《宣祖實錄》,與《三國演義》傳入日本時的天時地利人和不同,該書在傳至朝鮮時正值朝鮮深受我國傳統(tǒng)儒學影響之際。
吉林省社科院朝鮮韓國研究所所長譚紅梅在發(fā)表于《東疆學刊》的《〈三國演義〉在朝鮮廣為流傳之原因》一文中提到,《三國演義》在當時被認為是“非正統(tǒng)性、非倫理性、非史實性和淫亂性的”。
? 正如我國古代小報在民間“雖禁不止”,《三國演義》在朝鮮雖然被上層階級詬病,其在民間仍有較為廣泛的群眾基礎。壬辰之戰(zhàn)(指發(fā)生在1592-1598年的明朝、朝鮮與日本之間的戰(zhàn)爭)后,關羽形象在朝鮮深入民心,使三國故事得到了進一步的傳播。
? 據(jù)《李朝實錄·宣祖實錄》記載,萬歷二十年(1592年)四月,日本進犯朝鮮后,朝鮮曾發(fā)文向明王朝求助,同年底,明王朝派兵增援朝鮮。
? 壬辰之戰(zhàn)中,明王朝軍隊同朝鮮軍隊聯(lián)合抵抗倭軍長達七年時間,幫助朝鮮治理了倭亂,守護了家國安寧。在這期間,明王朝軍隊中信奉關羽的將士大有人在,其在抵達朝鮮后多行祭拜關羽之舉,如此行徑于無形間提高了關羽在朝鮮軍人心中的地位,以至于朝鮮在壬辰之戰(zhàn)取得勝利后亦多修建關羽廟,部分朝鮮文人在戰(zhàn)后進行文學創(chuàng)作時甚至將關羽神化為韓國的保護神。
? 對此,上海師范大學人文學院教授趙維國在《論〈三國志通俗演義〉在朝鮮半島的傳播與接受》中分析,朝鮮民眾在壬辰之戰(zhàn)后,對于明王朝的感情也愈加深厚,對明王朝的文化也倍加推崇。
? 只不過,在明朝政府援助朝鮮不久,明王朝便迎來了自己的覆滅,取代明王朝的清政府一掌權(quán),便進兵攻打朝鮮,將之劃為自己的附屬國,并要求朝鮮每年朝貢。
? 朝鮮民眾對取而代之的清朝頗為嗤之以鼻,其國內(nèi)甚至出現(xiàn)了“反清復明”的呼聲。
? 在這種背景下,淪為“階下囚”的朝鮮就不免愈加慨嘆被迫向曹操投降的關羽,后者“只降漢帝,不降曹操”的氣節(jié),得知劉備消息后即刻投奔的做法同樣為朝鮮民眾所追捧認可,而一心匡扶漢室的劉備因被視作“反清復明”的變體,同樣大受追捧。
? 除了朝鮮民眾對明王朝、關羽本身所具有的感情外,諸葛亮、劉備等三國人物身上所具備的仁、義、禮、智、信等能被用于教化民眾的精神品質(zhì),亦開始被當權(quán)者所重視。
歷經(jīng)百年,《三國演義》緣何不滅
? 《三國演義》從自中國傳向日、韓等國家,到在東亞國家廣泛流傳,形成一定影響力,經(jīng)歷了數(shù)百年的時間,其為人追捧、信奉的某些核心要義放在當今社會仍適用。
? 日本松下電器善用《三國演義》中的用人待物之道經(jīng)營企業(yè)、選賢任能的故事,至今為人津津樂道,以至日本一位大學教授曾將松下電器的成功看成是企業(yè)創(chuàng)辦人松下幸之助善于運用諸葛亮的智慧的結(jié)果,而松下幸之助本人也是三國題材的忠實擁躉,他曾將《三國演義》列入企業(yè)高管必讀書目。
? 松下幸之助運用三國智慧管理松下電器的例子之一是,1970年代,在日本遭遇石油危機,全球經(jīng)濟格局和政治格局大受震動之際,松下幸之助破格提拔了董事會普通董事為社長,而這亦被認為是松下幸之助活用諸葛亮破格提拔縣令龐統(tǒng)為軍師中郎將一事的生動再現(xiàn)。
? 不僅是松下電器,日本眾多企業(yè)都曾將《三國演義》中的治世偉略應用在企業(yè)的經(jīng)營發(fā)展中,例如日本東洋精密工業(yè)公司不僅善用三國智慧,其董事還撰寫了《用兵法指導經(jīng)營》一書,該書在出版后大獲歡迎。
? 類似的實例在韓國商界同樣數(shù)見不鮮,韓國現(xiàn)代煉油公司曾對諸葛亮、劉備、關羽等人作過肯定與否的判斷,還出臺過與三國策略緊密相關的《倫理經(jīng)營指南》。據(jù)中國經(jīng)濟網(wǎng)此前的消息,該企業(yè)工作人員在接受采訪時曾表示,該手冊將諸葛亮、關羽和曹操推為實踐倫理經(jīng)營的優(yōu)秀人物。
? 如果說上述種種是三國策略實用性的表現(xiàn),依據(jù)《三國演義》改編而來的系列游戲則體現(xiàn)了其在當代的娛樂價值。
? 日本光榮株式會社出品的系列三國游戲在多個國家流傳,是世界上最長壽的游戲之一,其還曾借助游戲《三國志:霸道》順利完成了此前中期經(jīng)營計劃提出的月流水10億日元的目標。
? 與此同時,不少三國游戲的粉絲為了能順利通關,在游戲帶動下閱讀三國故事,而這也在無形中進一步擴大了《三國演義》在當今社會的傳播和影響力,有些游戲粉絲甚至組建了游戲群,在群內(nèi)惡補三國知識。
? 難怪有人稱《三國演義》“一部小說,創(chuàng)千億價值”,韓國民間會流傳“不要和沒讀過‘三國’的人聊天”的諺語了。
(摘自《新周刊》邢亞琪)