文/楊棟 by Yang Dong
何謂石友?許多人認(rèn)為這個(gè)問題很天真,一目了然得不值得專題討論,這就跟棋友、酒友、茶友、賭友、歌友、舞友等“友”一樣通俗易懂。所有愛石之人,互稱為石友。誰是石友,人們會(huì)立刻聯(lián)想到對(duì)著石頭頂禮膜拜呼兄喚丈的米芾式的那種人。
帶著這個(gè)問題,我有意請(qǐng)教了周圍數(shù)十個(gè)人(不只是玩石的人),回答竟是驚人的相似,而且在現(xiàn)代所有與奇石有關(guān)的書刊中,“石友”幾乎都以這樣的“身份”出現(xiàn)。使用頻率之高,似乎僅次于“奇石”一詞。我不想把這個(gè)結(jié)果擴(kuò)大到100%,只想刨根問底,探探究竟“石友”是如何悄悄地“穿了馬甲”變化成現(xiàn)在這樣的定義。
也許是現(xiàn)代人養(yǎng)尊處優(yōu)懶得動(dòng)手查資料,總愛望文生義想當(dāng)然。因?yàn)樽龉さ氖恰肮び选?,?wù)農(nóng)的是“農(nóng)友”,作戰(zhàn)的是“戰(zhàn)友”,求學(xué)的是“學(xué)友”,依此類推,玩石的為“石友”,順理成章,理所當(dāng)然。然若依此法,則“面友”又該當(dāng)何解?不會(huì)是一塊吃面的人吧?
也許是受《石友》雜志的影響,因?yàn)樵摽焉钪踩诵?,?chuàng)刊早,發(fā)量大,范圍廣。自1995年創(chuàng)刊,從《黃河石友》更名為《石友》,讀者已不計(jì)其數(shù)。而此處“石友”的解釋不外乎有三種可能:①石界朋友的簡(jiǎn)稱;②石為人的朋友;③該刊為愛石人的朋友。但是早在《石友》創(chuàng)刊之前便有人已用此詞義行文著書了。
也許已有某位權(quán)威人士在某種場(chǎng)合或書面作了重要指示,昭示天下從此“石友”打破傳統(tǒng)另取新意完成詞性轉(zhuǎn)換。只是有關(guān)此方面的資料從未見到。
不管其如何神不知鬼不覺地改頭換面大行其道,在人們心中嫁接的根深蒂固枝繁葉茂,追本溯源是非常必要的。引發(fā)此動(dòng)機(jī)的緣由卻是一句宋朝石湖居士范成大的詩:“夢(mèng)里誰人歌式微,覺來石友在書幃。”我將此詩理解為:玩石的朋友溜進(jìn)書房唱著歸隱的歌,吵醒了我的美夢(mèng)。結(jié)果貽笑大方,并被告知此處的“石友”是文房四寶之一的硯臺(tái)。
為陳東升先生注譯《中華古代石譜石文石詩大觀》中的清代王晫丹著的《石友贊》。在其小序中有這樣一段文字:“凡石之有用于世者,述所自出,各系以贊,列為介友,以當(dāng)石交。庶借他山,得攻吾短?!贝颂幍摹敖橛选焙汀笆弧眱稍~組合而成題目中“石友”的含義,“介友”當(dāng)解釋為尊敬的朋友,“石交”為何解?《辭海》《辭源》中解釋道:石交,亦作碩交,碩交同石交。交誼堅(jiān)固的朋友?!段倪x·阮瑀〈為曹公與孫權(quán)書〉》:“而忍絕王命,明棄碩交?!崩钌谱ⅲ骸按T與古石字通?!笔?,猶石友。交誼堅(jiān)固的朋友?!妒酚洝ぬK秦列傳》:“此所謂棄仇讎而得石交者也?!?/p>
依次遞進(jìn)順藤摸瓜得到“石友”注解:①猶言金石交。謂情誼堅(jiān)貞的朋友。杜牧《奉和門下相公送西川相公出鎮(zhèn)全蜀》詩:“同心真石友。”《潘岳金谷集》:“投分寄石友,白首同所歸?!苯鹗唬^交誼深厚,如金石之堅(jiān)固?!稘h書·韓信傳》:“項(xiàng)王恐……今足下雖以為與漢王為金石交,然終為漢王所擒矣?!雹谥赋?。王炎《題童壽卿博雅堂》詩:“剡溪來楮生,歙穴會(huì)石友?!辫?,指紙。
僅此兩項(xiàng),再無他意?!掇o?!窞?999年版,《辭源》注解亦同。由此看來,《石友贊》中的“石友”是指如金石交般情誼堅(jiān)貞的朋友(石在此處作形容詞),而不是石界朋友或石頭朋友,如果一定要這樣理解,則必須加上一個(gè)石字,寫成“石石友”?!八纬鞘`璧,萬世流傳十友名?!逼阉升g將他的十塊石頭稱為“十友”而不是“石友”或“十石友”,可見其用詞精確深諳此義唯恐留下話柄。如果依照辭典,我們長(zhǎng)期以來津津樂道引以為榮的“石友”含義竟與想要表達(dá)的意思完全不同而且相去甚遠(yuǎn),所謂的“石友”竟是斷章取義以訛傳訛的“錯(cuò)詞病句”?!澳脕碇髁x”在此又犯了迷糊,“石友”和別的“友”不同是“注了冊(cè)的商標(biāo)”,偷換概念后大量濫用是嚴(yán)重的“侵權(quán)行為”?!掇o?!贰掇o源》對(duì)“石友”一詞翻來覆去地注解和對(duì)極普及的“戰(zhàn)友”等詞的忽略不提,顯見其意義的重要及明確。
權(quán)威的《辭海》《辭源》對(duì)“石友”的注解,用我們老百姓自己的話只要三個(gè)字,那就是“鐵哥們”(“硯臺(tái)”義項(xiàng)除外,下同)。
那么我們就可以用辭典的解釋來否定“石友”一詞在我們今天所普遍指稱的含義嗎?不能。在今天,我們已經(jīng)約定俗成地將“石友”理解為“賞石界朋友”,并在此含義上廣泛使用,讓大家?guī)缀跬浟嘶蛘卟恢笆选边€有別的含義,在古代“石友”一詞甚至與奇石毫無關(guān)系。用新的“石友”含義兼容舊的“石友”含義,這也是大的歷史趨勢(shì)。
那么如何看待辭典中“石友”一詞的注釋呢?首先我們要看到,所有辭典都是一定歷史階段的產(chǎn)物,而每一個(gè)歷史階段,都會(huì)產(chǎn)生大量新的詞匯,尤其是時(shí)代前進(jìn)步伐加快,新詞匯產(chǎn)生的速度也在加快,同時(shí)也往往賦予舊的詞匯以新的含義,辭典中未能及時(shí)收入這些新出現(xiàn)的詞匯、未能收入舊有詞匯的新含義,這也是很正常的。其次,因?yàn)闀r(shí)代是發(fā)展變化的,詞的含義也會(huì)發(fā)生變化,通過比喻、引申等出現(xiàn)新的含義,詞義出現(xiàn)遷移,這是很正常的,不能用舊的含義來否定新的含義,同時(shí)也不能用新的含義排除舊的含義。如“消息”一詞,我們最早用它來指客觀世界的變化,后來又指機(jī)關(guān),近代才使用今天意義上的“消息”;“歲月”一詞,我們石友既可以理解為“一段時(shí)間”,又可以理解為“一塊石頭”。
因此,我們不能說今天我們將“石友”一詞用錯(cuò)了,而是不能不知它還有另外的兩個(gè)意思,不然只知其一不知其二、知其然不知其所以然,可能就會(huì)鬧出“騎著自行(háng)車去銀行(xíng),見到行(xíng)長(zhǎng)行(háng)了個(gè)禮”的笑話。
而今我們已處于網(wǎng)絡(luò)信息時(shí)代,某個(gè)衛(wèi)星電視節(jié)目或某人的手機(jī)直播,主持人腦海中靈光一閃的新詞出口成音瞬間就會(huì)得到全世界的認(rèn)可與流傳,比如“無齡感”“祝融號(hào)”“奧密克戎”“居家辦公”等等流行詞語。這些新詞有些是社會(huì)生活中的新事物、新現(xiàn)象、新潮流催生的,或是一些舊詞被賦予了新義;有些是在改革開放和對(duì)外交流中引進(jìn)并被大眾接受的外來詞語;有些是隨著網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)展和普及,由網(wǎng)民特別是年輕網(wǎng)民創(chuàng)造的網(wǎng)絡(luò)用語;有些則是方言大眾化,通俗口語時(shí)尚化;有些由重大事件或突發(fā)事件的產(chǎn)生而引發(fā)的,更是刻骨銘心。
相比而言,“石友”現(xiàn)行詞義的形成是經(jīng)過了長(zhǎng)時(shí)間的潛移默化逐漸普及的,是誰在某個(gè)場(chǎng)合首先提出也毫無意義。我建議集結(jié)所有石界的朋友們向辭書出版社建議,爭(zhēng)取在下一次《辭?!贰掇o源》的“增補(bǔ)本”中把“石友”的新義項(xiàng)補(bǔ)充進(jìn)去,這也是廣大“石友”民心所向,這也才是辭書的“與時(shí)俱進(jìn)”。