文/[唐]白居易
為我引①杯添酒飲,與君把箸擊盤(pán)歌。
詩(shī)稱(chēng)國(guó)手徒為爾,命壓人頭不奈何。
舉眼風(fēng)光長(zhǎng)寂寞,滿朝官職獨(dú)蹉跎。
亦知合被②才名折,二十三年折太多。
——鑒賞空間——
劉白二人相互賞識(shí)?!蹲碣?zèng)劉二十八使君》中,白居易一方面贊揚(yáng)了劉禹錫的才情,另一方面對(duì)劉禹錫的曲折遭遇表示同情,這種直率與坦誠(chéng)展現(xiàn)了二人惺惺相惜的深厚友誼。詩(shī)人為劉禹錫鳴不平,實(shí)際上也是在批判統(tǒng)治者不珍視人才,甚至戕害人才。劉禹錫寫(xiě)詩(shī)“酬贈(zèng)”,在表達(dá)被貶謫的不平的同時(shí),更展現(xiàn)了堅(jiān)韌豪放的一面,感慨而不低沉,惆悵而不頹廢。
——讀有所思——
劉禹錫、白居易的詩(shī)歌風(fēng)格各有千秋:劉禹錫被稱(chēng)為“詩(shī)豪”,以豪放豁達(dá)為題旨;白居易則以坦率、真誠(chéng)、平易為宗。這兩首友人間的互贈(zèng)詩(shī)是如何體現(xiàn)兩人的詩(shī)歌風(fēng)格的?
【注釋】
①引:本意為用力拉開(kāi)弓,這里表現(xiàn)出詩(shī)人的熱情、真誠(chéng)和豪爽。
②合被:應(yīng)該被。